Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ русскими Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 70

Автор Π₯ΡƒΠΊΠ΅Ρ€ ΠœΠ°Ρ€ΠΊ Π’.

Π£ английского читатСля, Ссли ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½Π΅Ρ‚ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Π°, Ρ‚ΠΎ, скорСС всСго, с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π‘Π°Π½Π΄Π΅ΠΌΠ°Π½. Π’ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Π‘Π°Π½Π΄Π΅ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π½Π° протяТСнии ΡΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅ 200 Π»Π΅Ρ‚ являСтся поставщиком ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π²Π΅ΠΉΠ½Π° ΠΈ хСрСса. Для русских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ это Π½Π΅ прСдставляло ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹Β β€” Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π΅ содСрТал Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ° Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ.

ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ лингвистичСский фокус, придумывая имя ΠŸΠ΅ΡΠΊΡƒΠ½Ρ. Он ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ слова пСсок ΠΈ скунс, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· мСльника Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ. ΠžΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅Β β€” нс Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ созвучно ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ русским ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ²Β β€” Π² России ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ стало ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΡ… Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ.

Banks (М&К)Β β€” Норкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€Π°,

Brandibuck (Π―)Β β€” ΠšΡ€ΠΎΠ»ΡŒΡ‡ΠΈΠ½Ρ: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ°,

Brockhouse (Π’)Β β€” Барсучинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ барсук,

Cotton (Π’ΠΠœ)Β β€” Норкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€Π°,

Cotton (К&К)Β β€” Π₯иТинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ…ΠΈΠΆΠΈΠ½Π°,

Goodchild (Π’ΠΠœ)Β β€” ДСткинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ,

Hornblower (Π“&Π“ΠΏ)Β β€” Дудкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄ΡƒΠ΄ΠΊΠ°,

Rushlight (Π’)Β β€” ΠšΠ°ΠΌΡ‹ΡˆΠΊΠΈΠ½Ρ: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΌΡ‹Ρˆ,

Smallburrow (М&К)Β β€” Норочкинс: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€ΠΎΡ‡ΠΊΠ°.

Underhill (К&К)Β β€” ΠŸΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΈΠ½Ρ: ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ.

Π£ Π’ΠΠœ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ (1991Β Π³.) имя основано Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρƒ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Как ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ, Π“&Π“ Π² своСй самиздатовской вСрсии ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ имя, заимствованноС Ρƒ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Однако Π² ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ вСрсии имя Ρƒ Π½ΠΈΡ… основано Π½Π° ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ этого слова — пСсочСк. Π˜Ρ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Β β€” ПСсошкинс. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ Β«Ρ‡Β» Π½Π° Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ «ш» Π² ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ просторСчия ΠΈ бСзграмотности, Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Ρƒ читатСля Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΡŽ с пСском.

Для своСй вСрсии ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Sandyman Волковский Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова охряк [247]. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π΄Π΅Π΄ΠΎΠΌ это слово ассоциируСтся с ΠΎΡ…Ρ€ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ эта краска ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ пСска, Ρ‚ΠΎ, скорСС всСго, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΅Π΅ Волковский ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ. РусскиС Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ (ΠΈ вСдущая русская интСрнСтовская поисковая систСма) Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этом ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ содСрТится Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слово хряк, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ свинью (Π”Π°Π»ΡŒ, IV.657), Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, бСсчСстного Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° [248]. Π’ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ подходящая характСристика Вэда БэндимСна, Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² повСствовании Π² качСствС ΠΏΡ€ΠΈΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊΠ° Π‘Π°Ρ€ΡƒΠΌΠ°Π½Π° (R.366, 361).

НСмирова создала Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄: имя Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ транслитСрированноС. Она ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π»Π° sand (пСсок) ΠΈ сохранила man, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ² Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ПСскомана. Как ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ, эта ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ. К соТалСнию, ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ русско-английским Π³ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ряд ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… русских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ психичСских расстройств, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° грСчСском ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ мания, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ»Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠΌΠ°Π½, Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½, токсикоман, ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΌΠ°Π½. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρƒ НСмировой — пСсочный маньяк.

Π’ Ρ‚ΠΎΠΉ вСрсии, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ сама ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΡ†Π° любСзно прислала Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π°ΠΉΠ»Π°, Π’ΠΠœ употрСбляСт Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΈΠ·ΡΡ‰Π½ΡƒΡŽ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ этого ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΒ β€” ΠŸΠ΅ΡΡ‡Π°Π½ΠΈΠΊ. Π­Ρ‚ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ слово, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΎΡΠ°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΎΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ, ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠ· спрСссованного пСска, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠ»Π΅ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ сСмСйства Π±Π΅Π»ΠΈΡ‡ΡŒΠΈΡ…, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎΒ β€” Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Ρƒ сСмСйства Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΎΠΊ отряда ΠΊΡƒΠ»ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅Β β€” Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ сСмСйства осСтровых. Буффикс, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π’ΠΠœ, вСсьма распространСнный; с Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ часто образуСтся нСсколько ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ этого суффикса ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ названия профСссий, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ мясник ΠΈ Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ. БоотвСтствСнно, ΠŸΠ΅ΡΡ‡Π°Π½ΠΈΠΊ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅ΠΌ пСском. Π’ пСрСсмотрСнном ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ (2003) Π’ΠΠœ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»Π° это имя Π½Π° ПСсокс, использовав Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ модСль, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ Жабс (см. Π³Π»Π°Π²Ρƒ Β«FrogmortonΒ»): ΠΊ слову пСсок добавилась частица — с. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ подходящий Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ пСрсонаТу, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ с Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Ρƒ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.

Shadowfax. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ это слово ΠΊΠ°ΠΊ имя коня «с сумСрСчно-сСрой Π³Ρ€ΠΈΠ²ΠΎΠΉ (ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ масти)Β». Π­Ρ‚ΠΎ роханскоС имя, Π° язык Π ΠΎΡ…Π°Π½Π° основан Π½Π° дрСвнСанглийском. На дрСвнСанглийском ΠΎΠ½ΠΎ писалось Π±Ρ‹ *Sceadu-fΠΆx. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ роханского ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΒ β€” Scadufax, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ поступили К&К, объяснив, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² своСм ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ (К&К БК.393, 680).

Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ пСрСсказываСт своими словами всС эпизоды тСкста, Π³Π΄Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ это имя, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ устраняСт самого пСрсонаТа. По вСрсии Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π“Π²Π°ΠΈΡ…ΠΈΡ€ спасаСт Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„Π° ΠΈΠ· ΠžΡ€Ρ‚Π°Π½ΠΊΠ°, ΠΎΠ½ относит Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π² Эдорас, ΠΊΠ°ΠΊ это происходит Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ (F.343), Π° ΠΊ сСвСрной оконСчности ΠœΠΈΡ€ΠΊΠ²ΡƒΠ΄Π°. ΠžΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„ Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π° Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ пСшком Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· лСс ΠΊ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Ρƒ лСсных ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ² ΠΈ, ΡƒΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π±ΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ ΠΈΠ· сил, ΠΎΠ½, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, добираСтся Π΄ΠΎ мСста (Π― Π₯Ρ€.199).

Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° языки гСрманской Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ это имя достаточно Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ пСрСвСсти, воспользовавшись родствСнными корнями, Π½ΠΎ Π² русском языкС Π½Π΅ сущСствуСт Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ эквивалСнта для Shadowfax. Shadow ΠΏΠΎ-русски Ρ‚Π΅Π½ΡŒ, Π° fax ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π³Ρ€ΠΈΠ²Π° (Ссли Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ слово coat, Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΌΠ°ΡΡ‚ΡŒ). Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, всС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ эквивалСнт. Π’ словарС Даля Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ модСлью для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Shadowfax: бСлогривая лошадь (Π”Π°Π»ΡŒ, 1.156), Π½ΠΎ Π΅Π΅ Π½Π΅ использовал Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ. Π—Π°Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Π»ΠΈ эту модСль, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° создавали свои Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ коня Π’Π΅ΠΎΠ΄Π΅Π½Π°: Snowmane. ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π‘Π΅Π»ΠΎΠ³Ρ€ΠΈΠ²ΠΎΠΌ. ВсС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ упомянули ΠΎ Π½Π΅ΠΌ, ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Π‘Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³Ρ€ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ. Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ· слов Π³Ρ€ΠΈΠ²Π° ΠΈ сСрый. ИмСнно Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ примСнялся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° русский ΠΈΠΌΠ΅Π½ SkinfaxiΒ β€” коня, Ρ‡ΡŒΡ Π³Ρ€ΠΈΠ²Π° озаряСт дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ нСсСтся ΠΏΠΎ Π½Π΅Π±Ρƒ, впряТСнный Π² колСсницу Π”Π°Π³ΡƒΡ€Π°, ΠΈ HrimfaxiΒ β€” коня, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Нотт скачСт ΠΏΠΎ Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅Π±Ρƒ, ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ зСмлю ΠΏΠ΅Π½ΠΎΠΉ-росой, ΡΡ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ с Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΠ». Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ «МладшСй Π­Π΄Π΄Ρ‹Β» Π‘Ρ‚Π΅Π±Π»ΠΈΠ½-КамСнского ΠΈ Π‘ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΈΡ†ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Ρ‹ Ясная Π“Ρ€ΠΈΠ²Π° ΠΈ Π˜Π½Π΅ΠΈΡΡ‚Π°Ρ Π“Ρ€ΠΈΠ²Π° [249].

Π£ Π’ΠΠœ конь зовСтся БСросвСт. Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ сразу ясСн Π΅Π³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ само имя слишком прозаичСскоС ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ вСрсиями.

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° М&К ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Бкадуфакса Π‘Π΅Π»Π»Π°Π·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ (М&К Π₯1982.194). ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² Π½Π΅ΠΌ имССтся удвоСнная Β«Π»Π»Β», подразумСваСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это заимствованноС иностранноС слово, Π½Π°ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ слов Π±Π΅Π»Π»Π°Π΄ΠΎΠ½Π½Π°, бСллСтристика ΠΈ Π±Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π°ΠΆ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ Π±Π΅Π»Π»- ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ красивый (Π”Π°Π»ΡŒ, 1.81). Вторая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ:Β β€” Π·ΠΎΡ€, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²Π·ΠΎΡ€, Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… словах, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€, Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ€ ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ·ΠΎΡ€. Π¦Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ вся комбинация вСсьма Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΡƒ с французского Belle vue (красивый Π²ΠΈΠ΄ (ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π°)). Π­Ρ‚ΠΎ имя Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ назовСшь Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌ ΠΈΠ· Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.

Π’ своСй самиздатовской вСрсии, которая создавалась ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° М&К, Π“&Π“ использовали ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Π»Π΅ ΠΈ Π‘Π΅Π»Π»Π°Π·ΠΎΡ€. Π’ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ вСрсии Π“&Π“ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ коня Π‘ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ…, словом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²ΠΎ мноТСствСнном числС ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΡƒ, отблСск ΠΌΠΎΠ»Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ сСвСрного сияния» (Π‘Π’Π‘Π Π―, с. 1250). Однако Π² СдинствСнном числС ΠΎΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅Β β€” Β«Ρ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΠΎΠ½, ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎ бСдствии, ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄; Π½Π°Π±Π°Ρ‚Β», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ большС ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ роханскому ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Ρƒ Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„Π° ΠΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π±Π΅Π΄Ρƒ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊ сСрогривому коню.

Π’ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» имя Π½Π° Π‘Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ·Π°Ρ€ (М&К X1988-324). Π­Ρ‚ΠΎ поэтичСскоС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ дрСвнСславянского Π±ΠΎΠ³Π° Π‘Π²Π°Ρ€ΠΎΠ³Π° [250], заТигавшСго солнСчный свСт Π²ΠΎ Ρ‚ΡŒΠΌΠ΅ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ. Π‘Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ·Π°Ρ€, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ чСрСсчур ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ΅Π·Π½ΠΎ Π² качСствС ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ для Бкадуфакса, Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΡƒΠΆ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ русских Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² славянском Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ эту связь. Π’Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ заглянСт Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Даля (Π”Π°Π»ΡŒ, IV.159), Π½Π°ΠΉΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ свСтозарный, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ Π² словосочСтании «свСтозарноС солнцС». Волковский присоСдинился ΠΊ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Бкадуфакса Π‘Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ·Π°Ρ€ΠΎΠΌ.