Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ русскими Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 68

Автор Π₯ΡƒΠΊΠ΅Ρ€ ΠœΠ°Ρ€ΠΊ Π’.

Π’ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ рукописи, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹Β» Β«Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Β» ΠΈ Π’ΠšΒ β€” The Red Book of WestmarchΒ β€” Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ помСстил скрытый Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ останСтся Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ для эрудированного читатСля. Π₯СргСст располоТСн Π² Валлийской ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ΅. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Β«ΠšΡ€Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π₯СргСста», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π»Π΅Π΄ΠΈ Π¨Π°Ρ€Π»ΠΎΡ‚Ρ‚Π° ГСст Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»Π° Π² «Мабиногион» [241], Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Β«ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈΒ» скорСС ΠΏΠΎ названию области, Π° Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ мСста, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π°. Вряд Π»ΠΈ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ Π½Π΅ осознавал эту ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒ.

Π’Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Westmarch Π±Ρ‹Π»ΠΎ мноТСство. Волько Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ ΠΈ Π‘ΠΎΠ±Ρ‹Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ это ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅. Российская историография ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ слово ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° ΠΈ для Marches Англии, ΠΈ для MarksΒ β€” ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… областСй Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅. Π“Ρ€ΡƒΠ·Π±Π΅Ρ€Π³, НСмирова ΠΈ Волковский Π±Ρ‹Π»ΠΈ СдинствСнными ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ использовавшими возмоТности слова ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° для названия Mark Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ. НСмирова Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»Π° слово ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ³Ρ€Π°Ρ„ Π² качСствС Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Π° Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° (Н Π”Π’.26). УспСшноС использованиС Β«ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈ Π ΠΎΡ…Π°Π½Π°Β» ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ, соотвСтствСнно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ слово для Westmarch Π¨ΠΈΡ€Π°. Π’Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Π“Ρ€ΡƒΠ·Π±Π΅Ρ€Π³Π° ΠΈ Уманского для Westmarch ΠΈΠΌΠ΅Π» ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ привкус соврСмСнности ΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°: Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Π΅ Π“Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹. НСмирова ΠΈ Волковский позаимствовали свой ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Westmarch Ρƒ М&К.

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ М&К ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈ Westmarch ΠΊΠ°ΠΊ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠšΡ€Π°ΠΉ. Π’ контСкстС Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°. Π² Π½Π΅ΠΌ содСрТится явный Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Westernesse, указывая скорСС Π½Π° Π΅Π³ΠΎ располоТСниС Π²Π½Π΅ Π¨ΠΈΡ€Π°, Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π½Π΅Π³ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ понятно, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ М&К Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ (1982Β Π³.) ΠΈ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ (1988Β Π³.) изданиями I Ρ‚ΠΎΠΌΠ° сочли Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ свой Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚. Однако ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ эту Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ НСмирова. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ самиздатовскоС происхоТдСниС Π΅Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΊΡƒΡƒΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ сокращСнного издания М&К ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ издания I Ρ‚ΠΎΠΌΠ° ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅.

Однако ΠΈ НСмирову Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этого названия. Π•Π΅ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Π±Ρ‹Π» Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π° подстраховок ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ. Π•Π΅ Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π¨ΠΈΡ€Π° объСдиняло ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΡƒΡŽ Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ с ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠšΡ€Π°Π΅ΠΌ (Н Π₯К.10). Π‘ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ контСкста, Π΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ The Red Book of Westmarch Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ «Алая ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠšΡ€Π°ΡΒ» (Н Π₯К.5, 9, 17), Ρ‡Ρ‚ΠΎ, нСсмотря Π½Π° нСдостаток образности, бСзусловно, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π±Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

Π’ своСм Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ М&К использовали слово ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² Westmarch Π² Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΠŸΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ (М&К П1988.Π—1). Π­Ρ‚Ρƒ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ принял Π½Π° Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Волковский (Π’ П.13). М&К ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ использовали для Westmarch, Π² своСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ названия Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, Π²Π²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ: the East-mark (T. 47). Π£ Π½ΠΈΡ… ΠΎΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ носит Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΠŸΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ (М&К Π›Π’.38), ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ восток прСвращаСтся ΠΏΡ€ΠΈ этом Π² Π·Π°ΠΏΠ°Π΄. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ» Π±Ρ‹ Π΄Π²Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ° Π² Π¨ΠΈΡ€Π΅ ΠΈ Π² Π ΠΎΡ…Π°Π½Π΅, Π½Π΅ говоря ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ мСстополоТСния Восточной ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈ.

Волконский, хотя ΠΈ прямо слСдуСт Π·Π° М&К Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Red Book of Westmarch, Π½ΠΎ Π² своСй вСрсии для Π²Π²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ области — the East-mark (Π’. 47)Β β€” основываСтся Π½Π° общСпринятом Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π΅, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ. Он Π½Π°Π·Π²Π°Π» The Π•ast-markΒ β€” ВосточноС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΡŒΠ΅ (Π’ Π”Π’.46). Π₯отя это Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ понятный Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Волковский Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π» Π±Ρ‹, Ссли Π±Ρ‹ Π²Π΅Π·Π΄Π΅ использовал слово ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ mark, вмСсто ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ Π² Β«Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒΒ» с Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°.

Π˜Π³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡ East-mark, Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° Π² Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ. Π£ Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½Π° Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… ΠΌΠ°Ρ€ΠΎΠΊ, Π° Β«Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ страТник повСлитСля Коники Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π’Π΅ΠΎΠ΄Π΅Π½Π°Β» (Π―Π”Π‘.22). ΠŸΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ страТника Π―Ρ…Π½ΠΈΠ½ устраняСт Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ Π’ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡƒ. Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ нСсСт ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° всю Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ.

НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ К&К ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΈ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈ Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎcΠ»oΠ²Π½Ρ‹e Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, для слова March ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ русский эквивалСнт, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… опрСдСлСниях ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈ. Π•ΠΌΡƒ нСдостаСт Π½Π°Π»Π΅Ρ‚Π° архаичности, которая присутствуСт Π² английском March, Π½ΠΎ всС ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚. Они Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ WestmarchΒ β€” Западная ΠžΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π° (К&К Π”Π‘17). Π­Ρ‚ΠΎ слово лингвистичСски связано с Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π£ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Ρ‹. Оно ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠ±Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ March/Mark.

Π₯отя НСмирова ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ The Red Book of Westmarch ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΠ»ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠšΡ€Π°ΡΒ», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° Wardens of the Westmarch Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ «К вопросу ΠΎ лСтописях Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈΒ» (П.37), Ρ‚ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Westmarch. Она Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… Π₯ранитСлями Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π—Π°ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Ρ‹ (Н П.241. Π­Ρ‚ΠΎ слово, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ лингвистичСски связано с ΠžΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ Π½Π΅ являСтся гСографичСским Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ. Оно ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€Π°ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΡ€Π°ΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠ°, ΠΊΡ€Π°ΠΉ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€Π°ΠΉ стола. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ это слово сущСствСнно уступаСт Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρƒ К&К.

ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΊ Westmarch Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ ΠΈ Π“&Π“. Они использовали слово, посрСдством ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π² словарС ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Π·Π°ΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π°. ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ это слово употрСбляСтся Π² тСхничСских тСкстах, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ спСцификации самолСта, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ описываСт Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΡ€Π°ΠΉ ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°. Π“&Π“ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Westmarch Π² Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠšΡ€ΠΎΠΌ (Π“&Π“ П.9). НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ многословно обходят Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ΅ Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ, для Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, Π²Π²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π­ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ: Восточная ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° (Π’.47), Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈ. Π“&Π“ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π΅Π΅ Восточными ΠŸΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ (Π“&Π“ Π”Πš.32), ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρƒ М&К.

Π£ Π’ΠΠœ имССтся Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π° с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ соврСмСнным привкусом: Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ΅ ΠŸΡ€ΠΈΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ (Π’ΠΠœ. БК2003.221). Π•Π΅ вСрсия ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈ Ρ€ΠΎΡ…ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° Π ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠšΡ€Π°ΠΉ (Π’ΠΠœ Π”Π’2003.606). Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ вСсьма ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π΅Π½, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ влияниСм ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ выдвигаСтся Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ края ΠΊΠ°ΠΊ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹. Π’ этом Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΡ€Π°ΠΉΒ β€” это, ΠΏΠΎ сути, калька англосаксонского слова mearc. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ уступаСт Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠžΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π΅ К&К.

Rivendell. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° ВсСобщСС Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ слова Imladris(t), Π³Π΄Π΅ imlad ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΎΡ‰ΠΈΠ½Ρƒ, ΠΈ ris (отчСтливая связь с Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΌ словом riss!)Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΡƒΠ±Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°ΡΡ‰Π΅ΠΏΠ»ΡΡ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΡΠΊΠ°Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΒ β€” остаСтся Π½Π° усмотрСниС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°. Если ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π» Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½, ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ элСмСнт rivenΒ β€” Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅ΠΊΠ° (river), ΠΊΠ°ΠΊ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ сдСлано Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° швСдский.

ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ слСдуСт инструкции Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ русскоС слово, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π»ΠΎΡ‰ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½ΡƒΒ β€” Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΠ». Оно составлСно ΠΈΠ· приставки Ρ€Π°Π· ΠΈ корня Π΄ΠΎΠ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ связан с английским словом dell. ΠΡ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этого слова Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ соотвСтствуСт ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Даля опрСдСляСт Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π° Π² Π΄ΠΎΠ»Ρƒ, ΠΌΠ΅ΠΆ Π³ΠΎΡ€Β» (Π”Π°Π»ΡŒ, IV.27). Каминская, ΠšΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ²ΠΈΡ‡ (Β«Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Β»), НСмирова (Π’Πš) ΠΈ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π² («ЭнциклопСдия») вслСд Π·Π° ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ использовали Π Π°Π·Π΄ΠΎΠ» для Rivendell. НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π Π°Π·Π΄ΠΎΠ» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ связан со словом Ρ€Π΅ΠΊΠ°, ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ бСспокоился Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ английского языка, всС ΠΆΠ΅ нСсколько ΠΈΠ½ΠΎΠΉ смысл Π² Π½Π΅ΠΌ присутствуСт. Π Π°Π·Π΄ΠΎΠ» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΠ»ΡŒΠ΅ ср. (ΠΎΡ‚ доля, ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π°) простор, ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ ΠΈ воля, свобода» (Π”Π°Π»ΡŒ, IV.27). Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ сСгодня ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² соврСмСнном Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ словарС русского языка ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠ±Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΠ»ΡŒΠ΅ [242]. Π’ БовСтском БоюзС, Π³Π΄Π΅ Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ строк Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ занятиСм ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»ΠΈΠ³Π΅Π½Ρ‚Π°, такая концСпция ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° слишком явный подтСкст, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ПослСднСго ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π”ΠΎΠΌΠ° ΠΊ востоку ΠΎΡ‚ ΠœΠΎΡ€Ρ (F.296), Π³Π΄Π΅ Братство Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ послСднСС пристанищС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Восток, Π² ΠœΠΎΡ€Π΄ΠΎΡ€, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ свою миссию. Учитывая лингвистичСскоС остроумиС ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ здСсь, нСсомнСнно, Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

Волковский вслСд Π·Π° ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΌ обращаСтся ΠΊ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌ для своСго ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Rivendell. Он Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π» Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠ΅Π΅ слово со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»ΠΎΡ‰ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°Β β€” Π Π°Π·Π»ΠΎΠ³. Π’ словарС Даля Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ ΠΊΠ°ΠΊ: Β«Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ²Ρ€Π°Π³, Π±Π°Π»ΠΊΠ°; Π»ΠΎΠ³, Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΠ», Π΄Π΅Π±Ρ€ΡŒ, рассСлина, тСснина, особ. Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΈ прямой Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» ΠΌΠ΅ΠΆ Π³ΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊ Ρ…Ρ€Π΅Π±Ρ‚Π°Β» (Π”Π°Π»ΡŒ, 11.262). Π’ своСм Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ Волковский ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ искаТСния смысла, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ Π Π°Π·Π΄ΠΎΠ» благодаря соврСмСнному слову Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΠ»ΡŒΠ΅, ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ заставляСт Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого названия, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² словарС. НазваниС ΠšΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ остаСтся Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌ ΠΈΠ· этих Π΄Π²ΡƒΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ большого количСства ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π Π°Π·Π΄ΠΎΠ» для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Rivendell.