Π‘ΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ (Cover ratios). Π‘ΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΊ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Π°ΠΌ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³Π°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³Π°, ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ°, ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΄Π°. Π‘ΠΌ. Β§ 11.9.
Π‘ΡΠ°Π²ΠΊΠΈ, ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Forward looking ratios). ΠΡΠΎΠ³Π½ΠΎΠ·Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ° Π΄Π»Ρ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΡΠ°ΡΡΡΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΏΠΈΠ» ΠΊ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ° ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠΏΠ»Π°Ρ Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ Π½Π°ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠΎΠ»ΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 12.5.3.
Π‘ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΡ (Senior lenders). ΠΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³Π° ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π²Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³Π° Π΄Π»Ρ ΡΡΠ±ΠΎΡΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π·ΠΎΠ½ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠΎΠ²; Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ. Π‘ΠΌ. Β§ 12.13.5.
Π‘ΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅Π½ΡΡ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ (MLRs). Π‘ΠΌ. Β§ 8.2.4.
Π‘ΡΡΠ°Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (Host country). ΠΡΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡ (ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΉ). Π‘ΠΌ. Β§ 9.2.
Π‘ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠΊ (Country risk). Π‘ΠΌ. ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ (Political risks).
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Insurance). Π‘ΠΌ. Β§ 6.6; 7.10.1.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠ΅ΠΊ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ (DSU insurance). Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.1.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ° (Bi insurance). Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.2.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΡΠΎΡΡ-ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡΠ° (Force majeure insurance). ΠΡΠΎ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ±ΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡ Ρ ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡ-ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ Π² ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ DSU-ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ B1-ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.1.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΠΈ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (Construction phase insurances). CEAR, Marine Cargo, DSU, Marine DSU-ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡ-ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ². Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.1.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΡΠ°Π΄ΠΈΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ (Operating phase insurances). Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ², Π1-ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠΎΡΡ-ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.2.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (Marine cargo insurance). Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.1.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ±ΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π²ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡ Ρ ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠ·Π²Π°Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (Marine DSU insurance). Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.1.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΎΡ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ (All Risks insurance). Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.2.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° (CAR insurance). Π‘ΠΌ. CEAR-ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (CEAR insurance).
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΡ Π»ΠΈΡ (Third-Party Liability Insurance). Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠ±Π° ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.1; 6.6.2.
Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΡΠ³ΠΎΠ΄Ρ (Advance loss of profit insurance β ALOP insurance). Π‘ΠΌ. Π‘ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠ΅ΠΊ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ (DSU insurance).
Π‘ΡΠ±ΠΎΡΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Subordinated debt). ΠΡΠΎ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΡΠΏΠ»Π°Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ Π±Π°Π½ΠΊΠ°ΠΌ-ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠ°ΠΌ Π² ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°ΡΠΈΠΈ (ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π³), Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ. Π‘ΠΌ. ΠΠ΅Π·ΠΎΠ½ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ [ΠΏΡΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ] Π΄ΠΎΠ»Π³ (Mezzanine debt). Π‘ΠΌ. Β§ 2.3; 11.7.2; 12.13.5.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ (MAC clause). ΠΡΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π½Π° ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄Π°ΡΡ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π΅ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌ. Β§ 12.8; 12.11.
Π‘ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Escrow account), ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡ Π΄Π²Π° ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°. Π‘ΠΌ. Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ (Reserve account). Π‘ΠΌ. Β§ 7.8.1; 9.3.1.
Π’Π°ΡΠΈΡ (Tariff). ΠΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. ΠΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.5; 5.1.6.
Π’Π°ΡΠΈΡ Π·Π° ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ (Capacity charge). Π‘ΠΌ. Π€ΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ°, Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π²Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π±ΡΠ»Π° Π»ΠΈ Π²ΠΎΡΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³Π° (Availability charge).
Π’Π΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½Ρ (Independent engineer; Technical adviser β TA). Π‘ΠΌ. ΠΠ½ΠΆΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠΈΡΠΌΠ°, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡΡΠ°Ρ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ΅Π² (Lenderβs engineer).
Π’Π΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½Ρ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ (Ownerβs engineer). ΠΠ½ΠΆΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ Π·Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΠ Π‘-ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.1.5; 7.5.3.
Π’ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ (Tolling contract). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΡΡ Π±Π΅Π· ΠΎΠΏΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ. ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.3.1.
Π’ΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Vendor finance). ΠΠ°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 2.5.
Π’ΠΎΡΠ³ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Bond). Π‘ΠΌ. Β§ 2.3; 4.2.
Π’ΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆ (Bullet repayment). ΠΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΉΠΌΠ° Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π· Π½Π° Π΄Π°ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ΅ΠΉ.
Π’ΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ (Transportation contract). Π‘ΠΌ. ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ½ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ (Throughput contract).
Π£Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ (Acknowledgements and consents). Π‘ΠΌ. ΠΡΡΠΌΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Direct agreement (s)).
Π£Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ°, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ΅ΡΡ (Gross up). Π‘ΠΌ. Β§ 5.8.5; 8.2.4.
Π£Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ ΡΠ΅ΠΏΠ»Π° (Heat rate). ΠΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°, ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΠΈ.
Π£ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΉ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ (Governing law). ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½, ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΡ ΡΡΠΈΡΠ΄ΠΈΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 9.7.1.
Π£ΡΠ»ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΠΌΠΌΠ° (Notional principal amount). ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠΌΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΏ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 8.2.1.
Π£ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ (Benchmarking). ΠΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π½Π° ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ»ΡΠ³ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.2.1.
Π€Π°ΠΊΡΡ Π½Π΅ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (Events of default). Π€Π°ΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π΄Π°ΡΡ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ). Π‘ΠΌ. Β§ 12.11.
Π€ΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠ»Π°ΡΠ° (Fixed charge). Π‘ΠΌ. Π€ΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ°, Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π²Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π±ΡΠ»Π° Π»ΠΈ Π²ΠΎΡΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³Π° (Availability charge).
Π€ΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ°, Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π²Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π±ΡΠ»Π° Π»ΠΈ Π²ΠΎΡΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³Π° (Availability charge). Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.5.
Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠ΅Π³ΡΠ΅ΡΡΠ° (Nonrecourse). Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π· Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΉ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΎΡΠΎΠ².
Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ (Financial model). ΠΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΡΠΈΠ½Π³Π° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 4.1.5; Π³Π»Π°Π²Π° 11.
Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ (Financial risks). Π‘ΠΌ. ΠΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ (Macroeconomic risks).
Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½Ρ (Financial adviser). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½Ρ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 4.1.2.
Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡΠ°Π½Π΄ΡΠΌ (Financial information memorandum β FIM). ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠΈΠ½Π΄ΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 4.1.7.
Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΡΡΠ°Π³ (Leverage). Π‘ΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π΄ΠΎΠ»Π³ / ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Β». Π‘ΠΌ. Β§ 12.1.
Π€ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½Π΅ (Request for proposals β RFP). ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π°ΡΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°Ρ . Π‘ΠΌ. Β§ 3.6.2.
Π€ΠΎΡΡ-ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅ (Force majeure). ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ° Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π½Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ½Ρ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π·Π°ΡΠ°Π½Π΅Π΅. Π‘ΠΌ. Β§ 5.6; 6.1.7; 7.10.
Π€ΠΎΡΡ-ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ (Relief events). Π‘ΠΌ. Β§ 5.6; 7.10.
Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠ°ΡΡΡ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ (Compagnie Francaise dβ assurance pour le Commerce exterieur β COFACE).
Β«Π₯Π²ΠΎΡΡΒ» (Tail). ΠΡΡΡΡΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. ΠΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΎΠΊ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ° (Reserve tail). Π‘ΠΌ. Β§ 11.9.4; 2.2.
Π₯Π΅Π΄ΠΆΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Hedging). Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π½Π° ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠ±Ρ Π·Π°ΡΠΈΡΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΡ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ° ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π²Π°Π»ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π½. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.1; 7.8.3; Π³Π»Π°Π²Ρ 8.