ΠΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊ ΡΠ²ΠΎΠΏΠ° (Swap provider). ΠΠ°Π½ΠΊ, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ²ΠΎΠΏ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 8.2.1; 12.13.1.
ΠΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠ° Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Deal creep). ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ Π²ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΡ Π²ΡΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ, ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ Π²Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 3.6.3.
ΠΠΎΡΠ»ΠΈΠ½Π°, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»Π°ΡΠ° Π·Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΏΠ»Π°ΡΡΡ Π½Π°Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π΄Π΅Π½ΡΠ³Π°ΠΌΠΈ (Real tolls). Π‘ΠΌ. Β§ 5.2.2; 7.8.7.
ΠΡΠ°Π²Π°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Step-in right). ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π² ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π·Π°ΡΠΈΡΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π‘ΠΌ. Β§ 6.7.
ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ 144 (Rule 144). ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π±ΡΠΌΠ°Π³Π°ΠΌ Π‘Π¨Π, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΡ (ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΡ) Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π±ΡΠΌΠ°Π³ Ρ ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΒ» (Qualified institutional buyers β QIB). Π‘ΠΌ. Β§ 4.2.2.
ΠΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (Host government). ΠΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡ.
ΠΡΠ°Π²ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ° ΠΊ ΡΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ (Right of way). ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ±ΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 6.4.3.
ΠΡΠ°Π²ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Substitution). ΠΡΠ°Π²Π° Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ΅Π² Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 6.7.
ΠΡΠ°Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΠ° ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (Emergency step in). Π‘ΠΌ. Β§ 5.7.
ΠΡΠ°Π²ΠΎ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π° (Easement). ΠΡΠ°Π²ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΏΡΡΠΊΠ° Π²ΠΎΠ΄Ρ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.4.3.
ΠΡΠ°Π²ΠΎ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠ° Π·Π°Π±ΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ Π°ΠΊΡΠΈΠ², ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Subrogation). Π‘ΠΌ. Β§ 6.6.4; 10.3.4; 10.4.1.
ΠΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ (Pre NTP works). Π Π°Π±ΠΎΡΡ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ° Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½-ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°), Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΠ Π‘-ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π΄ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Π²ΡΠΏΡΡΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.1.2.
ΠΡΠ΅Π΄Π²Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ (Conditions precedent). Π£ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 12.8.
ΠΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΠΌ (Invitation to negotiate β ITN). Π‘ΠΌ. Π€ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½Π΅ (RFP).
ΠΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π°ΡΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ (Invitation to tender). Π‘ΠΌ. Π€ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½Π΅ (RFP).
ΠΡΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° (Cash flow cascade; Cash flow waterfall). Π‘ΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 12.5.1.
ΠΡΠΈΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΡΡ-ΠΌΠ°ΠΆΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΠ΅ (Natural force majeure). ΠΠ΅ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ, Π²Π·ΡΡΠ², Π½Π°Π²ΠΎΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.6.
ΠΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (Due diligence). ΠΡΠΎ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ², Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ , ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ². Π‘ΠΌ. Β§ 1.5; 7.2.
ΠΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ² Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ (Private finance initiative β PFI).
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡ-Π°Π½ΠΊΠ»Π°Π² (Enclave project). Π ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π½Π° ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡ, ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠΈ Π·Π° Π½Π΅Π΅ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π²Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 9.3.1; 10.6.1.
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ (Project company). ΠΡΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ. Π‘ΠΌ. Β§ 3.5.
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Project agreement). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°; ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. Π‘ΠΌ. Π³Π»Π°Π²Ρ 5.
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Project finance). ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Β«ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΠΆΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ½Π³Π°Β», ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊ, ΡΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ; ΠΎΠ½ΠΎ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈΡ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ, Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌ. Β§ 1.2.
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΡ (Project contracts). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ; ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΠ Π‘-ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ. ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΡΡΡΡΡ. ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΡ Π½Π° ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. Π‘ΠΌ. Π³Π»Π°Π²Ρ 6.
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ (Input supply contract). Π‘ΠΌ. Β§ 6.3; 7.9.1.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π° (Equity bridge loan). Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΌΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 12.3.1.
Β«ΠΡΠΎΡΡΠΎΠΉΒ» ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ²ΠΎΠΏ (Coupon swap). Π‘ΠΌ. Π‘Π²ΠΎΠΏ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ (Interest rate swap).
ΠΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ° ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΡ ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° Π½Π° ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄Ρ ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° (Environmental impact assessment β EIA). Π‘ΠΌ. Β§ 6.4.1.
ΠΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (Interest during construction β IDC). ΠΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ Π±ΡΠ΄ΠΆΠ΅ΡΠ° ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 8.2.
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΡΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ (Syndication). ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡ, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΠ΄-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΡΡ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ Π°Π½Π΄Π΅ΡΡΠ°ΠΉΡΠΈΠ½Π³, ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ Π·Π°ΠΉΠΌΠ° Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π±Π°Π½ΠΊΠ°Ρ . Π‘ΠΌ. Β§ 4.1.7.
ΠΡΡΠΌΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Direct agreement (s)). Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Ρ) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ΅Π² Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ². Π‘ΠΌ. Β§ 6.7.
Π Π°Π±ΠΎΡΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ (Availability). ΠΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ (Ρ) Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.4; 5.2.1; 7.7.4.
Π Π°Π²Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ (Pari-passu security). ΠΠ°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ°ΠΌΠΈ Π² ΡΠ°Π²Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠΈΠ΅ΠΉ.
Π Π°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΡΠΈΠΊΠΈ (Developers). Π‘ΠΌ. Π‘ΠΏΠΎΠ½ΡΠΎΡΡ (Sponsors).
Π Π°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Permits). Π Π°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΉ Π² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.4; 7.5.2.
Π Π°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ (Breakage cost; Unwind cost). Π Π°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΠΎΠΏΠ° ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ° Ρ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΎΠΉ. Π‘ΠΌ. Β§ 8.2.1; 12.13.1; 12.13.2.
Π Π°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ (Project company costs). Π Π°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΌΠ° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 7.5.4.
Π Π°ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ (Mark-to-market). Π‘ΠΌ. Β§ 8.2.1.
Π Π΅Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ° (Real interest rate). ΠΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°, ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ°Ρ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 11.3.3.
Π Π΅Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ (Real return). ΠΠΎΡ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΉ, ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. ΠΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ (Nominal return). Π‘ΠΌ. Β§ 8.1.
Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠ° (Reserve accounts). ΠΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠ° Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ΅Π² (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ΅Π³ΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ), Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΡΠ΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ². Π‘ΠΌ. Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Maintenance reserve account), Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³Π° (DSRA). Π‘ΠΌ. Β§ 9.3.3; 12.5.2.
Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Maintenance reserve account). Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ, ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΠΊ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ΅Π½ ΡΡΠΌΠΌΠ΅, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³Π° (Debt service reserve account β DSRA). Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ, ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΠΊ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ΅Π½ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΡ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³Π°. Π‘ΠΌ. Β§ 12.5.2.
Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Maintenance reserve account). Π Π΅Π·Π΅ΡΠ²Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠ°ΡΡΡΠ°Π±Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π‘ΠΌ. Β§ 7.7.5; 12.5.2.
Π Π΅ΠΉΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²ΠΎ (Rating agency). ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ°Ρ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 4.2.1.
Π Π΅ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Refinancing). ΠΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠ°Ρ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ) Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.9.1; 11.12.4; 12.6.3.
Π ΠΈΡΠΊ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ (Revenue risks). ΠΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ, Π·Π°Π²ΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π½Ρ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 7.8.