ΠΠ½ΠΆΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠΈΡΠΌΠ°, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡΡΠ°Ρ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ΅Π² (Lendersβ engineer). Π‘ΠΌ. Β§ 4.4.2.
ΠΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΎΡΡ (Promoters). Π‘ΠΌ. Π‘ΠΏΠΎΠ½ΡΠΎΡΡ (Sponsors).
ΠΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΈ (Cross-border). ΠΠ°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π² Π΄ΡΡΠ³ΡΡ.
ΠΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡ (Qualified institutional buyer β QIB). ΠΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π½Ρ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°ΡΠΈΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° 144Π°. Π‘ΠΌ. Β§ 4.2.2.
ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π΄Π»Ρ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Assumption book). Π‘ΠΌ. Β§ 11.1.
ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡΠ°Π½Π΄ΡΠΌ (Preliminary information memorandum β PIM). ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π±ΡΠ»Π»Π΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π½Π° ΡΠΎΠ»Ρ Π»ΠΈΠ΄-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 4.1.7.
ΠΡΠ»Π°ΠΌΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ (Islamic Development Bank β IDB). ΠΡΠ»Π°ΠΌΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 10.6.11.
ΠΡΠ»Π°ΠΌΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Islamic financing). Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ Π²ΡΠΏΠ»Π°Ρ. Π‘ΠΌ. Β§ 10.6.11; 12.13.3.
ΠΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π°ΡΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°ΠΌ (Best and final offers β BAFO). ΠΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π°ΡΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°ΠΌ.
ΠΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠ°Ρ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ (Simest ΠΎΡ Societa Italiana per le Imprese allβEstero). ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ CIRR-ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 10.5.7.
ΠΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΎ-ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ²ΠΎ (Instituto per i Servizi Asicurativi e il Credito allβEsportazione β ISACE). Π‘ΠΌ. Β§ 10.5.7.
ΠΠ²Π°Π·ΠΈΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ (Quasi-political risks). ΠΡΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ Π½Π° Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΠ° (ΠΏΠΎ Π²ΠΈΠ½Π΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠ°), ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠ° (sub-sovereign risks), ΠΈ ΡΠΈΡΠΊ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΉ Ρ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΊΡΠΏΡΠΎΠΏΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ. Π‘ΠΌ. Β§ 9.7.
ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π±ΡΠΌΠ°Π³Π°ΠΌ Π² Π‘Π¨Π (Security exchange commission β SEC). Π‘ΠΌ. Β§ 4.2.2.
ΠΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π±Π°Π½ΠΊΠΈ (Commercial banks). ΠΠ°Π½ΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠ°, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊΠΈ Π·Π°ΠΉΠΌΠΎΠ² Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 2.1; 4.1.
ΠΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ (Commercial risks). Π ΠΈΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΠ°, Π΄Π»Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ: ΡΠΈΡΠΊΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π±ΠΎΡ, ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π²ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ. Π‘ΠΌ. Π³Π»Π°Π²Ρ 7.
ΠΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆ (Termination sum). ΠΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΏΡΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.8.
ΠΠΎΠΌΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ (Comfort letter). ΠΠΈΡΡΠΌΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠ΅ΠΉ. Π‘ΠΌ. Β§ 7.11.
ΠΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ³ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Public procurement). Π‘ΠΌ. Β§ 3.6.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½ΡΡ, ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠ΅Π² (Lendersβ advisers). Π‘ΠΌ. Β§ 4.4.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΎΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (DPC contract). Π‘ΠΌ. ΠΠ Π‘-ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ (EPC contract).
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΎΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡ (Design-build-finance-operate β DBFO). Π‘ΠΌ. ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ β ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (BOΠ’).
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ Π΄Π°Π²Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ (Pull tolling). Π‘ΠΌ. Push tolling. Π‘ΠΌ. Β§ 6.3.1.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ Π΄Π°Π²Π°Π»ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡΡΡ (Push tolling). Π‘ΠΌ. Β§ 6.3.1.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ (Off take contract). Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΡ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΠΈ (Power purchase agreement β PPA). Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.2.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΡΡΡΡΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ΅ put or pay (Put or pay contract). Π‘ΠΌ. Β§ 6.3.1.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° (Fuel supply contract). Π‘ΠΌ. Β§ 6.3.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ½ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ (Throughput contract). ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ±ΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.1.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ΅ (Contract for differences). ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΠ΅, Π½ΠΎ ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ°Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ΠΌ ΡΠ΅Π½ Π½Π° ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.1; 7.8.4.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (Build-own-operate β BOO). Π‘ΠΌ. Β§ 1.3.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ β ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (Build-own-operate-transfer β BOΠT). Π‘ΠΌ. Β§ 1.3.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ β ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (Build-operate transfer β BOΠ’). Π‘ΠΌ. Β§ 1.3.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ β ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (Build-lease-transfer β BLT). Π‘ΠΌ. Β§ 1.3.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ β ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (Build-leasing-operate-transfer β BLOT). Π‘ΠΌ. ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ β ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ (BLT).
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ β ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΡ (Build-transfer-operate β BTO). Π‘ΠΌ. Β§ 1.3.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠΏΡ take and pay (Take and pay contract). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π½Ρ Π·Π° ΠΊΡΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.1; 6.3.1.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠΏΡ take or pay (Take or pay contract). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΊΡΠΏΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ; Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π° Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ Π·Π° Π½Π΅Π΅. Π‘ΠΌ. Β§ 5.1.1; 6.3.1.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ ΠΏΠΎ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ (O & M contract). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 6.2; 7.7.2.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Β«ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ»ΡΡΒ» (Turnkey contract). ΠΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² (Disbursement account). ΠΠ°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π° ΠΈ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠΈ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°. Π‘ΠΌ. Β§ 12.3.2.
ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Concession agreement). ΠΡΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ»ΡΠ³ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 5.2.
ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΡΠ΄Π° (Corporate loan). Π‘ΡΡΠ΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π±ΡΡ Π³Π°Π»ΡΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π°Π»Π°Π½Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΉ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ. Π‘ΠΌ. Β§ 1.2.
ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΡ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΉ (Overseas Private Investment Corporation β OPIC). ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ³Π΅Π½ΡΡΡΠ²Π° Π‘Π¨Π ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 8.3.5; 10.5.2.
ΠΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡ (Mini-perm). ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ ΡΠΎΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ Π»Π΅Ρ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΠΌ. Β§ 12.6.3.
ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π° (Working capital loan). ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π». Π‘ΠΌ. Β§ 11.4.2.
ΠΠΠΠΠ (London Interbank Offered Rat β LIBOR). ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ±Π°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΌ Π΄Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠ°ΠΌ, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ Β«ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡΡΠΈΡ Β» ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ. Π‘ΠΌ. Β§ 1.
ΠΠΈΠ΄-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΡΡ (Lead managers). ΠΠ°Π½ΠΊΠΈ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Π°Π½Π΄Π΅ΡΡΠ°ΠΉΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 4.1.1; 4.1.4.
ΠΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ (Lease). Π€ΠΎΡΠΌΠ° Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π°ΡΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ. Π‘ΠΌ. Β§ 2.4; 12.13.4.
ΠΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ (Lessee). ΠΠΈΡΠΎ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ²ΡΠ΅Π΅ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ). Π‘ΠΌ. Β§ 2.4.
ΠΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ (Lessor). ΠΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ (ΡΠ°Π²Π½ΠΎΡΠ΅Π½Π΅Π½ Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π°Π²ΡΡ). Π‘ΠΌ. Β§ 2.4; 12.13.4.
ΠΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠΊΠΈ (Macroeconomic risks). Π ΠΈΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π²Π°Π»ΡΡ. Π‘ΠΌ. Π³Π»Π°Π²Ρ 8 ΠΈ Β§ 11.3.
ΠΠ°ΡΡΠΈΡΠ° ΡΠΈΡΠΊΠ° (Risk matrix). ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² ΠΈΡ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 7.3.
ΠΠ΅ΠΆΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π±Π°Π½ΠΊ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ (Inter-American Development Bank β IADB). Π Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ. Π‘ΠΌ. Β§ 10.6.7.
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ (International Development Association β IDA). ΠΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ β ΡΠΈΠ»ΠΈΠ°Π» ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ°Ρ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΡΡ Π±Π΅Π΄Π½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½. Π‘ΠΌ. Β§ 10.6.3.
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ (International Swap and Derivatives association β ISDA). Π‘ΠΌ. Β§ 8.2.1.
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ², ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π½Π½Π°Ρ ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΡΠΌ Π±Π°Π½ΠΊΠΎΠΌ (International Competitive Bidding Procedures β ICB). Π‘ΠΌ. ΠΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ³ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Public procurement).
ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΡ (International Finance Corporation β IFC). ΠΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ β ΡΠΈΠ»ΠΈΠ°Π» ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ°, Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ Ρ ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠΎΠΌ. Π‘ΠΌ. Β§ 10.6.2.