The truck driver says, "Come on, man (Π΄Π° Π»Π°Π΄Π½ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅, Π΄Π° Π±ΡΠΎΡΡ ΡΡ, ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ), I was just joking (Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΡΡΡΠΈΠ»). Here (ΡΠΌΠΎΡΡΠΈ: Β«Π²ΠΎΡΒ»), I'll buy you another drink (Ρ ΠΊΡΠΏΠ»Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠΊ). I just can't see a grown man crying (Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΠ»Π°ΡΡΡΠΈΠΌ /to grow-grew-grown β ΡΠ°ΡΡΠΈ/)."
"No, that's not it (Π½Π΅Ρ, Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ Π² ΡΡΠΎΠΌ), says the guy, "This day has been the worst day of my life (ΡΡΠΎΡ Π΄Π΅Π½Ρ Π±ΡΠ» Ρ ΡΠ΄ΡΠΈΠΌ Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ). First (Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ), I oversleep 'cause my alarm doesn't go off (Ρ ΠΏΡΠΎΡΠΏΠ°Π»: Β«ΠΏΡΠΎΡΡΠΏΠ°ΡΒ», ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΉ Π±ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ), and I get to work late (ΠΈ Ρ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄ΡΠ²Π°Ρ Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ; late β ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ). My boss is outraged (ΠΌΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡΡΠ΅Π½; rage β ΡΡΠΎΡΡΡ, Π³Π½Π΅Π²) and he fires me (ΡΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ). When I leave the building (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π²ΡΡ ΠΎΠΆΡ ΠΈΠ· Π·Π΄Π°Π½ΠΈΡ; to leave β ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ΄Π°ΡΡ, ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ), to get to my car (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ), I find it was stolen (Ρ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° /Π±ΡΠ»Π°/ ΡΠ³Π½Π°Π½Π° /to steal-stole-stolen β ΠΊΡΠ°ΡΡΡ/), and the police say they can do nothing about it (ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ /Ρ ΡΡΠΈΠΌ, ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ/). I get a cab to go home (Ρ Π±Π΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΈ), and remember I left my wallet and credit cards at the house (ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ, ΡΡΠΎ Π·Π°Π±ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°). The cab driver takes off without me (Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΡΠΈ ΡΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ Π±Π΅Π· ΠΌΠ΅Π½Ρ). I walk the six miles to home (Ρ ΠΈΠ΄Ρ ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠΈΠ»Ρ Π΄ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°), and when I get there (ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ ΡΡΠ΄Π°), I find my wife in bed with the mailman (Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠΆΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌ). I grab my wallet and come to this bar (Ρ Π²Π°ΡΠ°Ρ ΡΠ²ΠΎΠΉ Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΈΠ΄Ρ Π² ΡΡΠΎΡ Π±Π°Ρ), and when I was thinking about putting an end to my life (ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Π» ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ), you show up and drink my poison (ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡΡ ΠΈ Π²ΡΠΏΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡ ΠΌΠΎΠΉ ΡΠ΄).
This guy is in a bar, just looking at his drink, he stays like that for half an hour, or so, then, this big burly trouble-maker a truck driver comes and sits next to him, and drinks what the guy was staring at. The poor man starts crying.
The truck driver says, "Come on, man, I was just joking. Here, I'll buy you another drink. I just can't see a grown man crying."
"No, that's not it, says the guy, "This day has been the worst day of my life. First, I oversleep βcause my alarm doesn't go off, and I get to work late. My boss is outraged and he fires me. When I leave the building, to get to my car, I find it was stolen, and the police say they can do nothing about it. I get a cab to go home, and remember I left my wallet and credit cards at the house. The cab driver takes off without me. I walk the six miles to home, and when I get there, I find my wife in bed with the mailman. I grab my wallet and come to this bar, and when I was thinking about putting an end to my life, you show up and drink my poison.
Come on man, I was just joking.
No, that's not it.
The police say they can do nothing about it.
Two beggars are sitting on a park bench in Ireland (Π΄Π²ΠΎΠ΅ Π½ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΈΠ΄ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΠΉΠΊΠ΅ Π² ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ). One is holding a cross (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΊΡΠ΅ΡΡ) and one a Star of David (Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ β Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ ΠΠ°Π²ΠΈΠ΄Π°).
Both are holding hats to collect contributions (ΠΎΠ±Π° Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Ρ ΡΠ»ΡΠΏΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡΡΠ½ΠΈ; contribution β Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΠΉ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄, ΠΏΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅). People walk by (Π»ΡΠ΄ΠΈ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΌΠΈΠΌΠΎ), lift their noses (ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ = Π·Π°Π΄ΠΈΡΠ°ΡΡ /ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ/ Π½ΠΎΡΡ) at the man with the Star of David (Π½Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΡΠΎ Π·Π²Π΅Π·Π΄ΠΎΠΉ ΠΠ°Π²ΠΈΠ΄Π°) and drop money in the hat held by the man with the cross (ΠΈ ΠΊΠΈΠ΄Π°ΡΡ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π² ΡΠ»ΡΠΏΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ /to hold-held-held/ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ c ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΎΠΌ; drop β ΠΊΠ°ΠΏΠ»Ρ; to drop β ΠΊΠ°ΠΏΠ°ΡΡ; ΡΠΎΠ½ΡΡΡ). Soon (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅) the hat of the man with the cross is filled (Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π°) and the hat of the man with the Star of David is empty (ΠΏΡΡΡΠ°).
A priest watches (ΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ) and then approaches the men (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°ΠΌ). He turns to (ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ) the man with the Star of David and says, "Young man. Don't you realize that this is a Christian country? (ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, /ΡΠ°Π·Π²Π΅/ Π²Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Ρ ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΠ°Π½Π°) You'll never get any contributions in this country holding a Star of David (Π²Ρ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡΡΠ½ΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅, Π΄Π΅ΡΠΆΠ° Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ ΠΠ°Π²ΠΈΠ΄Π°)."
The man with the Star of David turns to the man with the cross and says, "Moishe, look who's trying to teach us Marketing!! (ΠΠΎΠΉΡΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΡΠΎ ΠΏΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠΈΡΡ Π½Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³Ρ)"
Two beggars are sitting on a park bench in Ireland. One is holding a cross and one a Star of David.
Both are holding hats to collect contributions. People walk by, lift their noses at the man with the Star of David and drop money in the hat held by the man with the cross. Soon the hat of the man with the cross is filled and the hat of the man with the Star of David is empty.
A priest watches and then approaches the men. He turns to the man with the Star of David and says, "Young man. Don't you realize that this is a Christian country? You'll never get any contributions in this country holding a Star of David."
The man with the Star of David turns to the man with the cross and says, "Moishe, look who's trying to teach us Marketing!!"
Young man. Don't you realize that this is a Christian country?
Moishe Cohen (ΠΠΎΠΉΡΠ΅ ΠΠΎΠ³Π°Π½) goes to see his rabbi (ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π½Π°Π²Π΅ΡΡΠΈΡΡ: Β«ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π°ΡΡΒ» ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π±Π±ΠΈ).
"I need your advice (ΠΌΠ½Π΅ Π½ΡΠΆΠ΅Π½ Π²Π°Ρ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ). My wife just gave birth to a girl (ΠΌΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΡ: Β«Π΄Π°Π»Π° ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠ΅Β» /to give-gave-given/)."
"Mazel tov (ΠΠΎΠ·Π΄ΡΠ°Π²Π»ΡΡ β ΠΈΠ΄ΠΈΡ)."
"Thank you (ΡΠΏΠ°ΡΠΈΠ±ΠΎ). Can we name the baby after a relative? (ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° Π² ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°; relative [' [email protected]])"
"According to Jewish custom (ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Π΅Π²ΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ: Β«ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΡΒ»), you can name a baby after a departed father, mother, brotherβ¦ (Π² ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°, ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈ, Π±ΡΠ°ΡΠ°: Β«ΠΏΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡΡΡβ¦Β»)"
"But they are all still alive (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΠΆΠΈΠ²Ρ)," says Moishe.
"Oh, Iβm terribly sorry to hear that (ΠΎ, ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΆΠ°Π»Ρ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ = Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΡΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Ρ)," said the rabbi.
Moishe Cohen goes to see his rabbi.
"I need your advice. My wife just gave birth to a girl."
"Mazel tov."
"Thank you. Can we name the baby after a relative?"
"According to Jewish custom, you can name a baby after a departed father, mother, brotherβ¦"
"But they are all still alive," says Moishe.
"Oh, Iβm terribly sorry to hear that," said the rabbi.
Oh, Iβm terribly sorry to hear that.
Leah had been slipping in and out of a coma for several months (ΠΠΈΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΠΈΠ· ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅Π²; to slip β ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·ΠΈΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π½ΡΡΡ).
Yet (ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ) Tony, her husband (Π΅Π΅ ΠΌΡΠΆ), had stayed by her bedside every single day (Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ Ρ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ /Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ, ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ/ Π΄Π΅Π½Ρ). One day, when Leah came to (= came to herself β ΠΏΡΠΈΡΠ»Π° Π² ΡΠ΅Π±Ρ /to come-came-come/), she motioned for Tony to come nearer (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΠ»Π° Π’ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΡΠΈ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅; to motion β ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΌ /ΡΡΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ/). As he sat by her (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡΠ΅Π» ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Π½Π΅Π΅ /to sit-sat-sat/), she whispered (ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π»Π°), eyes full of tears (Ρ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅Π·),
"You know what? (Π·Π½Π°Π΅ΡΡ ΡΡΠΎ) You have been with me all through the bad timesβ¦ (ΡΡ Π±ΡΠ» ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ: Β«ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π°Β» = ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ).
When I got fired from my secretaryβs job, you were there to support me (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½Π° Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΡΡ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΌ = ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ).
When my first hairdressing business failed (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ Β«ΠΏΠ°ΡΠΈΠΊΠΌΠ°Ρ Π΅ΡΡΠΊΠΈΠΉΒ» Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ»ΡΡ), you were there.
When I got knocked down by a car (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ±ΠΈΡΠ° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ; to knock β ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ), you were by my side (ΡΡ Π±ΡΠ» ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ: side β ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π°, Π±ΠΎΠΊ).
When we lost our dear Jonathan (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΆΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π½Π°), you stayed right here (ΡΡ Π±ΡΠ» Π·Π΄Π΅ΡΡ).
When my health started failing (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠ΅ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ ΡΠ»Π°Π±Π΅ΡΡ; to fail β ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ΅ΡΡ Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΡ; ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ; Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡ; ΠΎΡΠ»Π°Π±Π΅Π²Π°ΡΡ, ΡΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠΈΠ»Ρ), you were still by my sideβ¦
You know what? (Π·Π½Π°Π΅ΡΡ ΡΡΠΎ)"
"What dear? (ΡΡΠΎ, ΠΌΠΈΠ»Π°Ρ)" Tony gently asked (Π’ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»), smiling as his heart began to fill with warmth (ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΡ, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ).
"I think you bring me bad luck (Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅, Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΡ; luck β ΡΠ΄Π°ΡΠ°)."
Leah had been slipping in and out of a coma for several months.
Yet Tony, her husband, had stayed by her bedside every single day. One day, when Leah came to, she motioned for Tony to come nearer. As he sat by her, she whispered, eyes full of tears,
"You know what? You have been with me all through the bad timesβ¦
When I got fired from my secretaryβs job, you were there to support me.
When my first hairdressing business failed, you were there.
When I got knocked down by a car, you were by my side.
When we lost our dear Jonathan, you stayed right here.
When my health started failing, you were still by my sideβ¦
You know what?"
"What dear?" Tony gently asked, smiling as his heart began to fill with warmth.
"I think you bring me bad luck."
You know what?
Maurice and Sarah were getting old (ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ) and Maurice felt his wife was losing her hearing (ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π», ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΡ /to feel-felt-felt/).
He decided to stage a test (ΠΎΠ½ ΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΡΡΡΡΠΎΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΡ; stage β ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΈ, ΡΡΠ΅Π½Π°; to stage β ΠΈΠ½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡΡ). One day, as Sarah read the paper (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π‘Π°ΡΠ° ΡΠΈΡΠ°Π»Π° Π³Π°Π·Π΅ΡΡ), he stood a distance behind her chair (ΠΎΠ½ Π²ΡΡΠ°Π» Π½Π° /Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ/ ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΎΡ Π΅Π΅ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»Π° /to stand-stood-stood/) and said, in a conversational voice (Π½Π΅Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ: Β«ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌΒ» Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ; conversation β ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ), "Can you hear me? (ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ)" Silence (ΡΠΈΡΠΈΠ½Π°).
He moved towards her (ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ). He was now 6 feet away (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π² 6 ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΡ Π½Π΅Π΅). "Can you hear me?" Still silence (ΠΎΠΏΡΡΡ: Β«Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅Β» ΡΠΈΡΠΈΠ½Π°).
Finally, he moved directly behind her chair (Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΊ Π΅Π΅ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»Ρ: Β«ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ Π΅Π΅ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»Π°Β») and bent over (ΠΈ Π½Π°Π³Π½ΡΠ»ΡΡ /ΡΠ΅ΡΠ΅Π·/, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³Π½ΡΠ»ΡΡ /to bend-bent-bent/), just inches from her ear (Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΡ Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ Π΄ΡΠΉΠΌΠ°Ρ ΠΎΡ Π΅Π΅ ΡΡ Π°), "Can you hear me?"
Sarah replied, "For the third time (Π² ΡΡΠ΅ΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π·), Maurice, Yes I can!"
Maurice and Sarah were getting old and Maurice felt his wife was losing her hearing.
He decided to stage a test. One day, as Sarah read the paper, he stood a distance behind her chair and said, in a conversational voice, "Can you hear me?" Silence.
He moved towards her. He was now 6 feet away. "Can you hear me?" Still silence.