He yelled up at the sky (ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠΊΡΠΈΡΠ°Π» Π² Π½Π΅Π±ΠΎ), "Lord, I never asked you for ana' thin' (= anything) but ta' (= to β Π½ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ) win that there Oregon Lottery, and You never did help (ΠΈ Π’Ρ Β«Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°Β» = Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅, Π½ΠΈ ΡΠ°Π·Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³), well WHY? (Π½Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ)"
Then the clouds above (ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠ° Π½Π°Π΄ /Π½ΠΈΠΌ/) began to part (Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡΡΡ) and in a booming voice (ΠΈ Π³ΡΠΎΠΌΠΎΠ²ΡΠΌ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ; to boom β Π³ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΡ) he heard the Lord say (ΠΎΠ½ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π», /ΠΊΠ°ΠΊ/ ΠΠΎΠ³ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ),
"Pete, I'm gonna need some help on this (ΠΠΈΡ, ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΌ; gonna = going to), you have to buy a ticket first (ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΊΡΠΏΠΈΡΡ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ Π΄Π»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»Π°)."
Uncle Pete never asked the Lord for anything, but one day he heard about this Oregon Lottery⦠He began to think about it, and think about it⦠Then a couple of days later, he asked the Lord,
"You know Lord, I never asked you for anything, I've been going to church every Sunday, praising you and thanking you for what I have, and I sure would like to win that lottery!"
Well, a couple of years went by and Uncle Pete still wanted to, and didn't win that Oregon Lottery. One day while plowing a field he starts thinking about not winning the lottery, and get frustrated, so he decides to ask the Lord why He won't help him to win the lottery.
He yelled up at the sky, "Lord, I never asked you for ana' thin' but ta' win that there Oregon Lottery, and You never did help, well WHY?"
Then the clouds above began to part and in a booming voice he heard the Lord say,
"Pete, I'm gonna need some help on this, you have to buy a ticket first."
I'm gonna need some help on this.
Two fishermen are out on the lake (Π΄Π²Π° ΡΡΠ±Π°ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΎΠ·Π΅ΡΠ°) in a boat they had rented at the dock (Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π·ΡΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠΎΠΊΠ°Ρ Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π½ΠΈ).
After an hour or so (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠ°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ), they drift over a deep hole (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΏΠ»ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π°Π΄ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΠΉ, Π²ΠΏΠ°Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ) and start catching fish (ΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ Π»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΡΡΠ±Ρ) faster than they ever had before in their lives (Π±ΡΡΡΡΠ΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π² ΠΈΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ). This goes on for a while (ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ) until one of them (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ) pulls a large piece of chalk (/Π½Π΅/ Π²ΡΡΠ°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΎΠΊ ΠΌΠ΅Π»Π°) out of his tackle box (ΠΈΠ· ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΈΠΊΠ° ΡΠΎ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ) and draws a large "X" (ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Ρ Β«XΒ») in the bottom of the boat (Π½Π° Π΄Π½Π΅ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ).
"What did you do that for? (Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»)" asks the other one (ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ).
"So we can find this spot again! (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠ½ΠΎΠ²Π°)" is the reply (ΠΎΡΠ²Π΅Ρ).
"That's the dumbest thing I ever heard (ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ Π΄ΡΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ: Β«Π²Π΅ΡΡΒ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Ρ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»)," says his buddy (ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ).
"β¦ How do you know we'll get the SAME boat next time? (ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π° ΡΡ Π·Π½Π°Π΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΡΡ ΠΆΠ΅ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π·)"
Two fishermen are out on the lake in a boat they had rented at the dock.
After an hour or so, they drift over a deep hole and start catching fish faster than they ever had before in their lives. This goes on for a while until one of them pulls a large piece of chalk out of his tackle box and draws a large "X" in the bottom of the boat.
"What did you do that for?" asks the other one.
"So we can find this spot again!" is the reply.
"That's the dumbest thing I ever heard," says his buddy.
"β¦ How do you know we'll get the SAME boat next time?"
What did you do that for?
That's the dumbest thing I ever heard.
Two winkies went on a hunting trip (Π΄Π²ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅). After it began to get dark (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ½Π΅ΡΡ /to begin-began-begun/), they thought it was about time to go home (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ /to think-thought-thought/). They unfortunately got lost (ΠΊ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ»ΠΈΡΡ).
One winkie said to the other (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ), "I read that if you get lost in the woods you should fire three shots in the air (Ρ ΡΠΈΡΠ°Π», ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ»ΡΡ Π² Π»Π΅ΡΡ, ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π²ΡΡΡΡΠ΅Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ°Π·Π° Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ /to lose-lost-lost β ΡΠ΅ΡΡΡΡ/). It is supposed to be (ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ: Β«ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ Π±ΡΡΡΒ») an "S.O.S."
So, the second winkie shot three times into the air. After waiting for a few hours (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ), they repeated the signal (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»). They tried it over and over (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π· ΠΈ Π΅ΡΠ΅), but nobody came to help them (Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» ΠΈΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ: Β«ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΈΠΌΒ»).
Finally (Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ), the second winkie said, "O.K., I'll try again (Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π·), but we're running out of arrows! (Π½ΠΎ Ρ Π½Π°Ρ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ ΡΡΡΠ΅Π»; to run out offβ¦ β ΠΈΡΡΠ΅ΡΠΏΠ°ΡΡ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ /ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/)"
Two winkies went on a hunting trip. After it began to get dark, they thought it was about time to go home. They unfortunately got lost.
One winkie said to the other, "I read that if you get lost in the woods you should fire three shots in the air. It is supposed to be an "S.O.S."
So, the second winkie shot three times into the air. After waiting for a few hours, they repeated the signal. They tried it over and over, but nobody came to help them.
Finally, the second winkie said, "O.K., I'll try again, but we're running out of arrows!"
I tried it over and over.
O.K., I'll try again.
We're running out of arrows!
A boy was walking down the street with his Dad (ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ ΡΠ΅Π» ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΠ°ΠΏΠΎΠΉ) and noticed a dog mounting another dog (ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ» ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΡ, Π·Π°Π±ΡΠ°Π²ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΡ). The boy asked his Dad (ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΠΏΡ), "Hey Dad, what are those two dogs doing? (ΡΡΠΎ ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ)"
"Well son, the dog on top's front paws are sore (Ρ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΡ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π»Π°ΠΏΡ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅, Π±ΠΎΠ»ΡΡ), so the dog on the bottom is giving him a ride home (ΠΈ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° Π²Π½ΠΈΠ·Ρ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ: Β«Π΄Π°Π΅Ρ Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΡΒ»; to ride β ΡΠΊΠ°ΠΊΠ°ΡΡ; ride β ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ°)."
The son thinks it over (ΠΎΠ±Π΄ΡΠΌΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠΎ), and then comes to the conclusion (ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ),
"Geez Dad, isn't that just like the world todayβ¦ (Π΄Π°, ΠΏΠ°ΠΏ, ΡΠ°Π·Π²Π΅ ΠΌΠΈΡ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²: Β«Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Π»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΌΠΈΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΒ») you help someone out (ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅ΡΡ), and you end up getting fucked (Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ: to get fucked β Π±ΡΡΡ ΠΎΡΡΡΠ°Ρ Π°Π½Π½ΡΠΌ)."
A boy was walking down the street with his Dad and noticed a dog mounting another dog. The boy asked his Dad, "Hey Dad, what are those two dogs doing?"
"Well son, the dog on top's front paws are sore, so the dog on the bottom is giving him a ride home."
The son thinks it over, and then comes to the conclusion,
"Geez Dad, isn't that just like the world today⦠you help someone out, and you end up getting fucked."
Can you give me a ride?
In front of a delicatessen (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΡΠ»ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ), an art connoisseur (Π·Π½Π°ΡΠΎΠΊ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π° [ [email protected]' [email protected]:]) noticed a mangy little kitten (Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ°; mangy ['meIndZi]) lapping up milk from a saucer (Π»ΠΈΠΆΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΠ· Π±Π»ΡΠ΄ΡΠ°). The saucer, he realized with a start (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ» Β«Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎΠΌΒ» = Π²Π·Π΄ΡΠΎΠ³Π½ΡΠ², Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΄ΡΡ Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ»ΠΎ), was a rare (ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎΠ΅) and precious piece of pottery (Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠ΅, ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΠΊΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈΠΊΠΈ; pottery β Π³ΠΎΠ½ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ; pot β Π³ΠΎΡΡΠΎΠΊ). He strolled into the store (ΠΎΠ½ Π²ΠΎΡΠ΅Π» Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½; to stroll β ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ, Π±ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΡ) and offered (ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ») two dollars for the cat.
"It's not for sale (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ: Β«Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈΒ»)," said the proprietor.
"Look," said the collector, "that cat is dirty and undesirable (Π³ΡΡΠ·Π½ΡΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ; to desire - /ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ/ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΡ), but I'm eccentric (Π½ΠΎ Ρ ΡΡΠ΄Π°ΠΊ: Β«ΡΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠ΅Π½Β»). I like cats that way (Π²ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ). I'll raise (ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΡ) my offer to ten dollars."
"It's a deal (Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ; deal β ΡΠ΄Π΅Π»ΠΊΠ°, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅)," said the proprietor (Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ), and pocketed the money (ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½; pocket β ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½).
"For that sum (ΡΡΠΌΠΌΠ°) I'm sure you won't mind (Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²; to mind β ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ; Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ, Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² /Π² ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ /) throwing in the saucer (ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ: Β«Π²Π±ΡΠΎΡΠΈΡΡΒ» ΠΈ Π±Π»ΡΠ΄ΡΠ΅)," said the connoisseur. "The kitten seems so happy drinking from it (ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅, ΠΊΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ² = Π΅ΠΌΡ ΡΠ°ΠΊ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΈΡΡ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ)."
"Nothing doing (Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ)," said the proprietor firmly (ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΎ). "That's my lucky (ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅) saucer. From that saucer, so far this week (ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π° ΡΡΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅; so far - Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ, Π΄ΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ) I've sold (Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π» /to sell-sold-sold/) 34 cats."
In front of a delicatessen, an art connoisseur noticed a mangy little kitten lapping up milk from a saucer. The saucer, he realized with a start, was a rare and precious piece of pottery. He strolled into the store and offered two dollars for the cat.
"It's not for sale," said the proprietor.
"Look," said the collector, "that cat is dirty and undesirable, but I'm eccentric. I like cats that way. I'll raise my offer to ten dollars."
"It's a deal," said the proprietor, and pocketed the money.
"For that sum I'm sure you won't mind throwing in the saucer," said the connoisseur. "The kitten seems so happy drinking from it."
"Nothing doing," said the proprietor firmly. "That's my lucky saucer. From that saucer, so far this week I've sold 34 cats."
It's a deal.
Nothing doing.
My wife invited some people to dinner (ΠΌΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ»Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΊ ΡΠΆΠΈΠ½Ρ). At the table, she turned to our six-year-old daughter and said (Π·Π° ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ»Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°), "Would you like to say the blessing? (Ρ ΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡΠ²Ρ: Β«Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅Β»; to bless β Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΡΡΡ)"
"I wouldn't know what to say (Ρ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ)," she replied (ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ»Π°).
"Just say what you hear Mommy say (ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈ, ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡ ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΌΠ°ΠΌΠ° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ)," my wife said (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΌΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Π°).
Our daughter bowed her head (ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ) and said: "Dear Lord, why on earth did I invite all these people to dinner? (ΠΠΎΠΆΠ΅ ΡΡ ΠΌΠΎΠΉ: Β«Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΒ», Π²ΠΎ ΠΈΠΌΡ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ: Β«ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Β», Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Ρ ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ»Π° Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π½Π° ΡΠΆΠΈΠ½)"
My wife invited some people to dinner. At the table, she turned to our six-year-old daughter and said, "Would you like to say the blessing?"
"I wouldn't know what to say," she replied.
"Just say what you hear Mommy say," my wife said.
Our daughter bowed her head and said: "Dear Lord, why on earth did I invite all these people to dinner?"
I wouldn't know what to say.
Dear Lord, why on earth did I invite all these people to dinner?
This guy is in a bar (ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π±Π°ΡΠ΅), just looking at his drink (ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ Π½Π° ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½ Ρ Π²ΡΠΏΠΈΠ²ΠΊΠΎΠΉ), he stays like that for half an hour (ΠΎΠ½ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΠ°), or so (ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠΎΠ΄Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ), then (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ), this big (Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ) burly (Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ, ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ: Β«Π΄ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ, ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΡΠΉΒ»; burl β ΡΠ·Π΅Π» Π½Π° Π½ΠΈΡΠΊΠ΅ Π² ΡΠΊΠ°Π½ΠΈ; Π½Π°ΠΏΠ»ΡΠ² Π½Π° Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π΅) trouble-maker (Ρ ΡΠ»ΠΈΠ³Π°Π½: Β«Π΄Π΅Π»Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠΎΠ²Β»; trouble β Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ, Π²ΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅; Π±Π΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠΈ) a truck driver (Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ°) comes and sits next to him (ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΈΡΡΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π½ΠΈΠΌ), and drinks what the guy was staring at (ΠΈ Π²ΡΠΏΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΎ, Π½Π° ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΡ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ /ΡΠ°ΠΊ/ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»). The poor man starts crying (Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ: Β«Π±Π΅Π΄Π½ΡΠΉΒ» ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°ΡΡ).