The bird looked around the room, then at her, and said, "New house, new madam." The woman was a bit shocked at the implication, but then thought, "That's not so bad."
A couple hours later, the woman's two teenage daughters returned from school. When they inspected the bird, it looked at them and said, "New house, new madam, new whores." The girls and the woman were a bit offended at first, but then began to laugh about the situation.
A couple of hours later, the woman's husband came home from work. The bird looked at him and said, "New house, new madam, new whores; same old faces. Hi George!"
That's not so bad.
Same old faces.
Typical Mexican macho man (ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΎ) married typical good-looking Mexican lady (ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ»ΡΡ Π½Π° ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠΉ: Β«Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΉΒ» ΠΌΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π΅) and after the wedding (ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ²Π°Π΄ΡΠ±Ρ) laid down the following rules: (ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ» ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°) "I'll be home when I want (Ρ Π±ΡΠ΄Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π±ΡΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Ρ ΠΎΡΡ), if I want (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π·Π°Ρ ΠΎΡΡ) and at what time I want (ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π°: Β«Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡΒ», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Ρ ΠΎΡΡ) - and I don't expect any hassle from you (ΠΈ Ρ Π½Π΅ ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΡΠ΅Π±Ρ = ΠΈ ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΈΡ, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²Π°; hassle β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΠ°Π½ΠΊΠ°, ΡΡΡΡΠΊΠ°). I expect a great dinner to be on the table (Ρ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΆΠΈΠ½ Π½Π° ΡΡΠΎΠ»Π΅) unless I tell you otherwise (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°ΠΆΡ ΡΠ΅Π±Π΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ: Β«ΠΏΠΎ-Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡΒ»). I'll go hunting (Ρ Π±ΡΠ΄Ρ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΎΡ ΠΎΡΡ), fishing (ΡΡΠ±Π°Π»ΠΊΡ), boozing (Π½Π° ΠΏΠΎΠΏΠΎΠΉΠΊΠΈ; booze β ΡΠΏΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ; to booze β ΠΏΡΡΠ½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ) and card-playing (Π½Π° ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ³ΡΡ) when I want with my old buddies (Ρ ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΌΠΈ Π΄ΡΡΠΆΠΊΠ°ΠΌΠΈ) and don't you give me a hard time (ΠΈ Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎΠ΅Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅: Β«Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ = ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΒ») about it (ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ). Those are my rules! (ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ ΠΌΠΎΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°, ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ) Any comments? (ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ)"
His new bride said (Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ Π½Π΅Π²Π΅ΡΡΠ° ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°), "No, that's fine with me (Π½Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ: Β«ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉΒ»). Just understand (ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠΈ = Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈ) that there'll be sex here (Π·Π΄Π΅ΡΡ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΅ΠΊΡ) at seven o'clock every night (Π² ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ) - whether you're here or not (Π±ΡΠ΄Π΅ΡΡ ΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ)."
Typical Mexican macho man married typical good-looking Mexican lady and after the wedding laid down the following rules: "I'll be home when I want, if I want and at what time I want β and I don't expect any hassle from you. I expect a great dinner to be on the table unless I tell you otherwise. I'll go hunting, fishing, boozing and card-playing when I want with my old buddies and don't you give me a hard time about it. Those are my rules! Any comments?"
His new bride said, "No, that's fine with me. Just understand that there'll be sex here at seven o'clock every night β whether you're here or not."
Don't you give me a hard time about it!
Any comments?
No, that's fine with me.
Pretty girl (ΠΌΠΈΠ»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ°): "May I try on (Ρ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ) that two-piece suit (ΡΠΎΡ /ΠΊΡΠΏΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ/ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌ /Π΄Π²ΠΎΠΉΠΊΡ/; piece β ΠΊΡΡΠΎΠΊ, ΡΠ°ΡΡΡ, ΡΡΡΠΊΠ°) in the window? (Π² Π²ΠΈΡΡΠΈΠ½Π΅: Β«Π² ΠΎΠΊΠ½Π΅Β»)"
Store manager (ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°): "Go right ahead (Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅: Β«ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Β»). It might help business (ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΡ)."
Pretty girl: "May I try on that two-piece suit in the window?"
Store manager: "Go right ahead. It might help business."
May I try on that suit?
Go right ahead.
It might help business.
This old gal (Β«ΡΡΠ°ΡΡΡΠΊΠ°Β»: gal β Π΄Π΅Π²ΡΠΎΠ½ΠΊΠ°) was trying on (ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ»Π°; to try β ΠΏΡΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΡ; ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ) one of those blouses with a plunging neckline (ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΠ΅Ρ Π±Π»ΡΠ·ΠΎΠΊ, /ΡΡΠΎ/ Ρ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΌ Π²ΡΡΠ΅Π·ΠΎΠΌ; to plunge β Π½ΡΡΡΡΡ) and after looking herself over in the mirror (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ³Π»ΡΠ΄Π΅Π»Π° ΡΠ΅Π±Ρ Π² Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»Π΅), asked a saleslady (ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²ΡΠΈΡΡ) if she thought it was too low-cut (Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅Ρ Π»ΠΈ ΠΎΠ½Π°, ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ΅Π· ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊ: Β«ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ΅Π·Π°Π½ΠΎΒ» /to think-thought-thought/).
"Do you have hair on your chest? (Ρ Π²Π°Ρ Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ Π½Π° Π³ΡΡΠ΄ΠΈ)" the saleslady asked.
"No!" she squealed (Π²Π·Π²ΠΈΠ·Π³Π½ΡΠ»Π°).
"Well then (Π½Ρ, ΡΠΎΠ³Π΄Π°)," the saleslady said, "it's too low-cut (ΠΎΠ½ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊ)."
This old gal was trying on one of those blouses with a plunging neckline and after looking herself over in the mirror, asked a saleslady if she thought it was too low-cut.
"Do you have hair on your chest?" the saleslady asked.
"No!" she squealed.
"Well then," the saleslady said, "it's too low-cut."
It's too low-cut.
A man accompanied a friend home for dinner one evening (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π» Π΄ΡΡΠ³Π° Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠΆΠΈΠ½ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ) and noticed (Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ») that as soon as they entered the door (ΡΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΎΡΠ»ΠΈ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡ), his friend kissed his wife (ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ) and told her how pretty she looked (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ /to tell-told-told/). After dinner, he complimented his wife on the food (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ Π²Π°Π»ΠΈΠ» ΠΆΠ΅Π½Ρ Π·Π° Π΅Π΄Ρ) and kissed her again (ΡΠ½ΠΎΠ²Π°).
"Do you always do that? (ΡΡ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΠ°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡ)" asked the visitor (ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» Π³ΠΎΡΡΡ) when they were alone (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ).
"You bet I do (ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π΄Π°; to bet β Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΠ°ΡΠΈ; Π±ΠΈΡΡΡΡ ΠΎΠ± Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄)," answered the man. "It helps keep our marriage a happy one (ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π½Π°Ρ Π±ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΌ)."
The visitor was greatly impressed (ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»Π΅Π½) and decided (ΡΠ΅ΡΠΈΠ») to use the same procedure with his own wife (ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ; procedure β ΠΎΠ±ΡΠ°Π· Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ; ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ° /Π½Π°ΠΏΡ. ΠΏΠ°ΡΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΊΠ°Ρ/ [ [email protected]'si: [email protected]]). That night (Π² ΡΠΎΡ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ) he swept her into his arms (ΠΎΠ½ ΡΠ³ΡΠ΅Π± Π΅Π΅ Π² ΠΎΠ±ΡΡΡΠΈΡ: Β«Π² ΡΡΠΊΠΈΒ» /to sweep-swept-swept β ΠΌΠ΅ΡΡΠΈ/) when he got home (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ /to get-got-got β ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ; ΠΏΡΠΈΠ±ΡΡΡ, Π΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ/) and kissed her warmly (Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ; warm β ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠΉ). "Sweetheart (ΠΌΠΈΠ»Π°Ρ: sweet β ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈΠΉ + heart β ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅)," he said, "you look wonderful tonight (ΡΡ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡΡ ΡΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ /Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ/), and I'm a lucky man to have such a beautiful wife (Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ², ΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΏΡΠ΅Π»Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ)."
His wife looked at him in amazement (Ρ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ), then burst into tears (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π·Π°Π»ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ»Π΅Π·Π°ΠΌΠΈ /to burst-burst-burst β Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΡΡ; ΡΠ°Π·ΡΠ°Π·ΠΈΡΡΡΡ/).
"For Pete's sake (ΡΠ°Π΄ΠΈ /ΡΠ²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ/ ΠΠ΅ΡΡΠ°)," exclaimed (Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ») the astonished (ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ) man, "what's the matter? (Π² ΡΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ)"
"What a day this has been! (ΡΡΠΎ Π·Π° Π΄Π΅Π½Ρ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»)" his wife answered. "First Johnny (ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ) sprained his ankle (ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠ» Π»ΠΎΠ΄ΡΠΆΠΊΡ), then the washing machine (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°) broke down (ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π»Π°ΡΡ /to break-broke-broken/) and flooded the basement (Π·Π°ΡΠΎΠΏΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»; basement β ΡΡΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Ρ; ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»), and now you come home drunk! (Π° ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ /ΠΈ/ ΡΡ /Π΅ΡΠ΅/ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ)"
A man accompanied a friend home for dinner one evening and noticed that as soon as they entered the door, his friend kissed his wife and told her how pretty she looked. After dinner, he complimented his wife on the food and kissed her again.
"Do you always do that?" asked the visitor when they were alone.
"You bet I do," answered the man. "It helps keep our marriage a happy one."
The visitor was greatly impressed and decided to use the same procedure with his own wife. That night he swept her into his arms when he got home and kissed her warmly. "Sweetheart," he said, "you look wonderful tonight, and I'm a lucky man to have such a beautiful wife."
His wife looked at him in amazement, then burst into tears.
"For Pete's sake," exclaimed the astonished man, "what's the matter?"
"What a day this has been!" his wife answered. "First Johnny sprained his ankle, then the washing machine broke down and flooded the basement, and now you come home drunk!"
You bet!
It helps keep our marriage a happy one.
Sweetheart, you look wonderful tonight!
For Peteβs sake (for Godβs; Heavenβs)!
What a day this has been!
Two ministers were discussing the lack of morals in the modern world (Π΄Π²Π° ΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΠΊ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΠΈ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡΠ΅).
"I didn't sleep with my wife before we were married (Ρ Π½Π΅ ΡΠΏΠ°Π» ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡ)," said one clergyman self-righteously (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ: Β«Ρ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΡΒ»). "Did you? (Π° Π²Ρ)"
"I don't know (Ρ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ)," said the other. "What was her maiden name? (ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ Π±ΡΠ»Π° Π΅Π΅ Π΄Π΅Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ)"
Two ministers were discussing the lack of morals in the modern world.
"I didn't sleep with my wife before we were married," said one clergyman self-righteously. "Did you?"
"I don't know," said the other. "What was her maiden name?"
What was her maiden name?
Uncle Pete never asked the Lord for anything (Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΊΠ° ΠΠΈΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π° ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ), but one day he heard about this Oregon Lotteryβ¦ (Π½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΠ½ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π» ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΉ ΠΡΠ΅Π³ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΅ /to hear-heard-heard/) He began to think about it (ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΠ°Π» Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ /to begin-began-begun/), and think about itβ¦ (ΠΈ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ). Then a couple of days later (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ, ΠΏΠ°ΡΡ Π΄Π½Π΅ΠΉ ΡΠΏΡΡΡΡ), he asked the Lord (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΠΎΠ³Π°: Β«ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π°Β»),
"You know Lord (ΡΡ Π·Π½Π°Π΅ΡΡ, ΠΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΠΈ), I never asked you for anything (Ρ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΅Π±Ρ Π½ΠΈ ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»), I've been going to church every Sunday (Ρ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π² ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅), praising you and thanking you for what I have (Π²ΠΎΡΡ Π²Π°Π»ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ), and I sure would like to win that lottery! (ΠΈ Ρ, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Ρ ΠΎΡΠ΅Π» Π±Ρ Π²ΡΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² ΡΡΡ Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Ρ)"
Well, a couple of years went by (ΠΏΠ°ΡΠ° Π»Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π°) and Uncle Pete still wanted to (Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»), and didn't win (ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠΈΠ³ΡΠ°Π») that Oregon Lottery. One day while plowing a field (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ, Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°ΡΠΏΠ°ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ ΠΈΠ²Π°Π» ΠΏΠΎΠ»Π΅) he starts thinking about not winning the lottery (ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π²ΡΠΈΠ³ΡΠ°Π» Π² Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π²ΡΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Ρ), and get frustrated (/Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ/ ΡΠ°ΡΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ, ΠΎΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ), so he decides (ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ) to ask the Lord why He won't help him to win the lottery (ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡ ΠΠΎΠ³Π°, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΠ½ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π΅ΠΌΡ Π²ΡΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Ρ).
He yelled up at the sky (ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠΊΡΠΈΡΠ°Π» Π² Π½Π΅Π±ΠΎ), "Lord, I never asked you for ana' thin' (= anything) but ta' (= to β Π½ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ) win that there Oregon Lottery, and You never did help (ΠΈ Π’Ρ Β«Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°Β» = Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅, Π½ΠΈ ΡΠ°Π·Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³), well WHY? (Π½Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ)"