Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π£Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ с английского языка Π½Π° русский». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 8

Автор Π―ΠΊΠΎΠ² Π Π΅Ρ†ΠΊΠ΅Ρ€

As the youngest man in the party I volunteered to call a taxi, only to find that the elevator was not working. (R. Aldington)

Как самый младший Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, я вызвался ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π·Π° такси, Π½ΠΎ оказалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈΡ„Ρ‚ Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚.

Π’ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, обозначая дСйствиС, относящССся ΠΊ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

John Fitzgerald Kennedy was the first Roman Catholic to occupy the post of the First Executive in the United States.

Π”ΠΆΠΎΠ½ Π€ΠΈΡ‚Ρ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ΄ КСннСди β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΠΊ Π½Π° посту ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ².

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² относится ΠΊ настоящСму Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ (ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π° Π² 1960 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ).

The Security Council does not have to wait for war to break out before taking decisive action.

Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ БСзопасности Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΠ° вспыхнСт Π²ΠΎΠΉΠ½Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² (Π² комплСксС «слоТноС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅Β») Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ дСйствиС, относящССся ΠΊ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

She waited patiently for the party to break, but eleven o’clock struck before anyone proposed to go. (A. Mason)

Она Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΆΠ΄Π°Π»Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ° гости разойдутся, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ часов, Π° Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ собирался ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ.

Π’ Π΄Π²ΡƒΡ… послСдних ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… слоТноС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Когда ΠΆΠ΅ этот комплСкс ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, Π² русском языкС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сочинСнноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅:

НС was a very nice fellow. You had only to say you wanted some thing for him to give it to you (W. Somerset Maugham)

Он Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ славный ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ: стоило Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.


Π—Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ β„– 2 ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ конструкций с ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ

1. Mr Woodcock was the first to speak at the conference, but he was excused owing to a very bad cold. (The Times)

2. June saw the President freeze the assets of Germany and Italy in this country. (New York Times)

3. As machines take more and more of the jobs of men the coming years will see more people join the ranks of unemployed. (Daily Worker)

4. The Security Council is given the power to decide when a threat to peace exists without waiting for the war to break out. (The Guardian)

5. The day seemed endless. Roper, thinking that hours had passed, would look at his watch only to find that scarcely an hour had gone by. (W. Somerset Maugham, The Hour before the Dawn)

6. He was in pain. He turned from side to side on the hay trying to make himself comfortable and when he fell asleep it was only to be awakened after a few minutes by the throbbing of his shoulder. (ibid.)

7. He dreaded seeing Dora. He longed, he longed desperately for her to have an explanation of those damning facts. (ibid.)

8. β€œMy dear, it’s no good fooling ourselves. We shall never be able to live here after the war. We shall be as poor as church mice. The life we knew and loved had gone never to return.” (ibid.)

9. The reactionaries know, it is written clear in history, wherever the workers accept Communist leadership the landlords and capitalists go down never to rise again. (W. Foster)

10. She’s very nervous. That’s another reason why I hated like hell for her to know I got the axe again. (J. M. Salinger, The Catcher in the Rye)


Π—Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ β„– 3 FOOTBALL IN ENGLAND

Football, in its roughest and most primitive form, had been played in Great Britain from time immemorial. Like other things, it is sometimes said to have been introduced by the Romans, but since Irish antiquaries claim that a form of football was played more than 2,000 years ago, it may have had pre-Roman existence in England. At all events a game with a ball of some kind was played in very old times in England, the great festival day being Shrove Tuesday, for reasons which are unknown. It was a game without rules, of which the sole aim seems to have been to drive the ball by fair means or foul through the opponent’s goal. So rough was the game and so many were its accidents, sometimes fatal, that it fell gradually into disrepute and Shrove Tuesday football seems to have died out about 1830, from which date onwards for about thirty or forty years football was only played by the great public schools, some of which had their own set of rules.

Today football is played in Great Britain under two sets of rules, Rugby and Association. Among the schools with their separate rules were Eton, Harrow, Winchester and Rugby, and it happened that the rules of Rugby were chosen by schools, exactly when and why it is difficult to be certain, but probably at some time in the forties and fifties. And by 1860, many other schools besides Rugby were playing football under Rugby rules, and London and other clubs followed suit. When the Rugby game first became adopted by other clubs its rules must have been fairly simple. (Eric Parker, English Sport)


Β§ 23. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ гСрундия ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… конструкций.

ДвойствСнная ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° английского гСрундия, совмСщСниС Π² Π½Π΅ΠΌ свойств Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, отраТаСтся ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ гСрундия ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… конструкций. ΠŸΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всСгда Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ зависит Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ самого Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‚ контСкста.

Is following England on the path of world imperialism β€œthe American way”? (Th. Dreiser)

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ пСрСвСсти Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ (слСдованиС Π·Π° АнглиСй ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°) ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ русской Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ поступили ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ°ΠΌΡ„Π»Π΅Ρ‚Π° Π”Ρ€Π°ΠΉΠ·Π΅Ρ€Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π½ΡƒΠ² ΠΊ дССпричастному ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρƒ:

А ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Англии, слСдуя Π·Π° Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, β€” Ρ€Π°Π·Π²Π΅ это Β«ΠΏΠΎ-амСрикански»?

ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π±Π΅Π· добавлСния слова Β«ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΒ», ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π² Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ русским ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ:

А ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° АнглиСй ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Ρ€Π°Π·Π²Π΅ это ΠΏΠΎ-амСрикански?

ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ, учитывая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π”Ρ€Π°ΠΉΠ·Π΅Ρ€ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Π² Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅:

А ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° АмСрика слСдуСт Π·Π° АнглиСй ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ импСриализма…

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ°ΠΌΡ„Π»Π΅Ρ‚Π° Π”Ρ€Π°ΠΉΠ·Π΅Ρ€Π°, Π³Π΄Π΅ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ снова выступаСт Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ:

Being a world power has done nothing for the people of England. (Th. Dreiser)

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС контСкст Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅ возмоТности Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½ Π½Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ:

ПолоТСниС ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Англия, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°Π»ΠΎ Π΅Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ.

ΠŸΠ°ΠΌΡ„Π»Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Π» написан Π”Ρ€Π°ΠΉΠ·Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π² 1941 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Англии ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ бСсспорно. И всС ΠΆΠ΅ напрасно Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ: полоТСниС… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Англия. ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: Англия β€” вСликая Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°, Π½ΠΎ это Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°Π»ΠΎ Π΅Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉ вСсь этот ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½ ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: Π₯отя Англия β€” вСликая Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°, Π½ΠΎ это Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°Π»ΠΎ Π΅Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ.

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ гСрундия Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ приходится Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова: Β«Π’ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, что…», Β«Π’ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, что…» ΠΈΠ»ΠΈ просто Β«Π’ΠΎ, что…».

Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Π½Π΅Ρ‚ оснований ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Ρƒ гСрундия ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ. Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ слова зависит ΠΎΡ‚ наличия Π² русском языкС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ конструкции Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, Π° Π² рядС случаСв ΠΈ ΠΎΡ‚ контСкста всСго прСдлоТСния. Π”Π°ΠΆΠ΅ функция гСрундия Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ второстСпСнноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.


Β§ 24. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ, Π½Π΅ смСшав ΠΈΡ… с причастиСм. Вакая ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ создаСтся, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² тСкстС встрСчаСтся Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Β«ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉΒ» (half-gerund) Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ дополнСния с ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈΠΌ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ мСстоимСниСм Π½Π΅ Π² ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ, Π° Π² ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.

By 13 votes to six the Hendon Trades Council has lifted Us β€” long-standing ban on Communists holding office. The resolution came from the Мill Hill branch of the Amalgamated Engineering Union. (Daily Worker)

13 голосами ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ совСт ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·ΠΎΠ² Π₯Π΅Π½Π΄ΠΎΠ½Π° принял постановлСниС ΠΎΠ± ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ врСмя запрСщСния коммунистам Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π½Ρ‹Π΅ долТности. Π Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π° Π±Ρ‹Π»Π° внСсСна ΠœΠΈΠ»Ρ…ΠΈΠ»Π»ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ОбъСдинСнного ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π° ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.

Волько ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ смысл высказывания Π½Π΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ возмоТности ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ holding Π·Π° причастиС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС слСдовало Π±Ρ‹ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅: …постановлСниС ΠΎΠ± ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°, Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° коммунистов, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Π½Ρ‹Π΅ долТности, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ с абсурдом.

Аналогичным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ слСдуСт Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

In Eisenhower’s day, the three armed forces used to have summit meetings, as between three absolutely sovereign powers and it was his last message to his people that they should beware of the forces and the arms industry finally taking power from the elected civilian government.

Π’ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ правлСния ЭйзСнхауэра ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² войск устраивали совСщания Π½Π° Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… сувСрСнных Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π², ΠΈ Π² своСм ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ послании конгрСссу ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ прСдостСрСг Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² опасности Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚Π° власти Π²Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.

Как ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅, с грамматичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ biking Π·Π° причастиС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΠΎΡ€Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ смысл высказывания. ВмСсто прСдостСрСТСния Π½Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ЭйзСнхауэр Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌ ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… случаях, Ρ‚.Π΅. ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ с причастиСм, послСднСС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ β€” ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ. Π Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ эти Π΄Π²Π΅ грамматичСскиС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ катСгория ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.

Когда Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² синтаксичСских комплСксах наряду с ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ абстрактноС ΠΈ постоянноС дСйствиС (ΠΈΠ»ΠΈ состояниС), Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ². НапримСр, Π² сочСтаниях с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ to like:

I do not at all like knowing what people say of me behind my back. (O. Wilde)

МнС вовсС Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ люди говорят ΠΎΠ±ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π·Π° ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ спиной.