Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π£Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ пособиС ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ с английского языка Π½Π° русский». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 6

Автор Π―ΠΊΠΎΠ² Π Π΅Ρ†ΠΊΠ΅Ρ€

Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ диктуСтся стилистичСскими сообраТСниями:

Don’t forget that a war was fought in this country to free slaves. (Th. Dreiser)

He Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² нашСй странС вСлась Π²ΠΎΠΉΠ½Π° Π·Π° освобоТдСниС Ρ€Π°Π±ΠΎΠ².

МСнСС СстСствСнно, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ².


Β§ 14. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…. Π‘ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ частями Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ приходится ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ с Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ². Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ прямого соотвСтствия Π² русском языкС.

And yet, though I have read so much, I am a bad reader and I am a poor skipper. (W. Somerset Maugham)

Дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ этого прСдлоТСния Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½: ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ слову skipper ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² русском языкС Π½Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to skip пСрСводится Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ всС подряд, Π° с пропусками. НСльзя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ reader: я ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

И всё ΠΆΠ΅, хотя я Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π», я Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅ΡŽ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊ.

НСрСдко Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ чисто стилистичСскими сообраТСниями.

Chopin had turned the piano a singer. (Carter Harman)

Π“Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ пСрСвСсти эту Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ дословно: Π¨ΠΎΠΏΠ΅Π½ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚Π΅ΠΏΡŒΡΠ½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Π²Ρ†Π°, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ нСсравнСнно Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ трансформационного, с Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ:

Π¨ΠΎΠΏΠ΅Π½ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚Π΅ΠΏΡŒΡΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ.


Β§ 15. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… часто связана с использованиСм Π² английском тСкстС Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… «пСрСнСсСнных эпитСтов».

Lord Nasby stretched a careless hand. (W. Somerset Maugham)

Π›ΠΎΡ€Π΄ Нэсби Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎ протянул Ρ€ΡƒΠΊΡƒ.


Poirot waved an eloquent hand. (A. Christie)

ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ°Ρ…Π°Π» Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ.


The Democrats, cheered by striking gains in the November elections, were casting a hopeful eye toward 1932. (L. F. Allen)

ΠžΠ±ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ своим ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ успСхом Π½Π° Π½ΠΎΡΠ±Ρ€ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°Ρ…, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Ρ‹ с Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ 1932 Π³ΠΎΠ΄Π°.

Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠΉ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… прямого соотвСтствия Π² русском языкС, Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ: The Times editorially pointed out… Π“Π°Π·Π΅Ρ‚Π° «Ваймс» Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ отмСчала…

ГрамматичСская трансформация β€” частичная ΠΈΠ»ΠΈ полная β€” Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅.


Β§ 16. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ пассивных конструкций. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ-сказуСмым Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ часто Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ измСнСния конструкции, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² английском языкС пассивныС конструкции ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² русском. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, Π² английском языкС ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° основС Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ прямо-ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ…, Π½ΠΎ ΠΈ косвСнно-ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ дополнСниями. Π­Ρ‚ΠΎ создаСт Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ употрСблСния пассивных конструкций Π² английском языкС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² русском.

НаиболСС удобная Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сохранСния пассивной конструкции Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ английскому русского Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°, употрСбляСмого Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅.

A picketing coal miner who threw a piece of mortar at a lorry loaded with coal was fine Β£10. (Morning Star)

Π¨Π°Ρ…Ρ‚Π΅Ρ€-ΠΏΠΈΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊ, ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉ кусок извСстки Π² Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ³Π»Π΅ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊ, Π±Ρ‹Π» ΠΎΡˆΡ‚Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠ²Π°Π½ Π½Π° 10 Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ² стСрлингов.


The banning of taxi tips and the increasing of fares by equivalent amounts is to be suggested in the Commons tomorrow. (Morning Star)

Π—Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Π² ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ внСсСно ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π·ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π°Π΅Π²Ρ‹Π΅ с пассаТиров такси ΠΈ ΠΎ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹.

Π₯отя ΠΈ здСсь Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Π΅ΠΉ Π² стилистичСском ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ внСсСно ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Аналогичный ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ привСсти ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹:

Low-interest loans to local authorities for house building are urged in a resolution to the Minister of Housing by Erpingham Rural District Council

Π’ Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ, принятой ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ЭрпингСмского ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π° ΠΈ адрСсованной министру ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, содСрТится Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ прСдоставлСнии мСстным властям Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΉΠΌΠΎΠ² Π½Π° ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠ΅ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ.

ΠŸΡ€ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… послСдних ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² слСдуСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‹ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова, ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅.

ΠŸΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ конструкции русского прСдлоТСния Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ вызываСтся ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π² английском. Π’Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ Π² основном Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅:

1) ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ производитСля дСйствия Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ;

2) логичСскоС ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ поставлСно Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅, Π° Π½Π΅ Π½Π° ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅ дСйствия;

3) английскоС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ Β«Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽΒ» структуру, Ρ‚.Π΅. Π΄Π²Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сказуСмых, отнСсСнных ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ;

4) ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π»Π΅Π½Π°Ρ… прСдлоТСния.


Β§ 17. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнной. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСдлоТСния пСрСводятся русскими Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ-Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ прСдлоТСниями.

Such stale of things cannot bΠ΅ put up with. Π‘ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π» нСльзя ΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ. People are judged by their actions. О Π»ΡŽΠ΄ΡΡ… Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΈΡ… поступкам. What can’t be cured must be endured. Π‘ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌΠΎ, приходится ΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.

But violence and the attempts to stop the progressive movement have only a temporary effect on history. Men are murdered, tears are shed, people are confused, but in America and elsewhere the great underlying movement of the people for equality and democracy is by now too great to be halted. (Daily Worker)

Однако Π½ΠΈ насилиС, Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ прогрСссивноС Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ влияния Π½Π° Ρ…ΠΎΠ΄ историчСского развития. МоТно ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ людСй, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΈ слСз, Π½ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΎΠΊΡ€ΡƒΡˆΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΊ равСнству ΠΈ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ.

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅ Β«Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΒ», Ρ‚.Π΅. Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ насилиС ΠΈ заставляСт ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ слСзы, Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.


Β§ 18. Вторая ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° β€” логичСскоС ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, поставлСнноС Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅, Π° Π½Π΅ Π½Π° ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅ дСйствия.

Plea for Polaris Protest Support. β€” Full support for the demonstration on February 25 opposing the launching of Britain’s second nuclear Polaris submarine has been urged by the British Peace Committee. The launching ceremony is to be performed by Mrs Denis Healy, wife of the Defence Minister, at Birkenhead. The demonstration is being organised by the North-West Region of the Campaign for Nuclear Disarmament. (Morning Star)

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ΅ всС Ρ‚Ρ€ΠΈ прСдлоТСния ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ дСйствия. Π’ΠΎ всСх Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… случаях логичСскоС ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ поставлСно Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅, ΠΈ всС Ρ‚Ρ€ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°-сказуСмых Π΄Π°Π½Ρ‹ Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅: full support… has been urged, the launching ceremony… is to be performed, the demonstration is being organized.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² русском языкС логичСскоС ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ усилСно Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΈΠΌ порядком слов, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ прямоС ΠΈΠ»ΠΈ косвСнноС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.

К ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ΅ дСмонстрации 25 фСвраля ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² спуска Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ английской Π°Ρ‚ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, оснащСнной Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Β«ΠŸΠΎΠ»Π°Ρ€ΠΈΡΒ», ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Британский ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€Π°. Π¦Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡŽ спуска ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ΅Ρ‚ миссис Π₯ΠΈΠ»ΠΈ, супруга министра ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ ДСниса Π₯ΠΈΠ»ΠΈ. Π”Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ протСста ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€ΠΎ-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Кампании Π·Π° ядСрноС Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

ЛогичСскоС ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, поставлСнноС Π½Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… дополнСниях Π² этих Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… прСдлоТСниях, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ выдСляСт Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ суТдСния Π² Π½ΠΈΡ…, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ соотвСтствуСт логичСскому Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ мысли. Π’Π΅Π΄ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ начинаСтся с Β«Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ», Ρ‚.Π΅. ΡƒΠΆΠ΅ упомянутого Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (цСрСмония спуска, дСмонстрация протСста), ΠΈ заканчиваСтся Β«Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΒ» элСмСнтом высказывания.


Β§ 19. Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° прСдпочтСния ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π² английском языкС β€” Π΅Π³ΠΎ использованиС Π² конструкциях с Π΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… прСдлоТСниях ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСсколько сказуСмых, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ эти Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹-сказуСмыС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅. Русскому языку Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ построСниС прСдлоТСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. НапримСр:

Senator John Quincy neither sought nor was offered political alliances or influence. (J. F. Kennedy)

Π‘Π΅Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠšΡƒΠΈΠ½ΡΠΈ Π½Π΅ домогался влияния ΠΈ Π½Π΅ искал политичСских союзников, Π΄Π° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ ΡΠΎΡŽΠ·Ρƒ с Π½ΠΈΠΌ.

Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² пассивС ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ подсказано Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ дСйствий, Ρ‡Ρ‚ΠΎ отраТаСтся ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅.

The Government’s clear and aboveboard proposals have been opposed, attacked and derided, though no reasonable objections have been offered to substitute them. (The Sunday Times)

ЯсныС ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ прСдлоТСния ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ встрСчСны Π½Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, насмСшками ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΠΎΡ€, хотя Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.

Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ пСрСвСсти это ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π· Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚.Π΅. Π±Π΅Π· грамматичСских трансформаций.