ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ-ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I can be more than sister to you; his father was foreman in a steel works (J.).
ΠΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ [Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I saw a stately carriage and pair (Co.)], Π½ΠΎ ΠΈ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I took out needle and thread (ΠΠΎ.). ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ. Π‘Ρ.: Mother and son set off together one Tuesday morning (L.); The mother and son walked down Station Street (ib.). Π‘ΡΠ΄Π° ΠΏΡΠΈΠΌΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΠ° Mr. Morrison and wife, Dr. Robert Hardesty and assistant (MN.), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ -ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ², ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³ΡΠΈΡ ΡΡ Π°Π΄Π²Π΅ΡΠ±ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°: ΠΠ΅ had played her like a difficult fish, laid out his bait, and she'd fallen for it hook, line, sinker and fishing-rod (Mac); Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ: they are all safe under lock and key (Co.).
ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΡΠΌ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: The Radio Times β Radio Times), ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: The Sudan β Sudan, the Cameroons β Cameroon, The Lebanon β Lebanon).
ΠΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ± ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Ρ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Π΅ΠΉ ΠΈ ΡΠ»ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ: The Market Square (J.), The National Square (G.), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ The Strand, Π½ΠΎ ΠΈ The High Street, the Main Street (BE). Π AE ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Main Street.
Π£ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Ρ Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΉ. Π‘Ρ.: Π½Π°ΡΡΠ½. Demographic change often causes dispersion; ΡΠ΅Ρ Π½.Current used is approximately 850 amperes; Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½./ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡ.Cancellation of the election was presumably to be sought.
ΠΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ 1) Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ (Π² AE), 2) ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ, 3) ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠ΅ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: 1) AE β government, State Department; Management has closed the mine. Π‘Ρ.: BE β The Management are anxious that the lavatory facilities provided are maintained in a scrupulously clean condition at all times (ΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Π² ΠΠ΅ΠΌΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΠ΅). 2) The end of term (J.); forty-five minutes before Hall (ib.); Day had officially begun (G). 3) ΠΡΠΏΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ»ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ school. ΠΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π°) Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ school, Π±) Π½Π° ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ, Π²) Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠ΅ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: a) They're both away at boarding school (Mac.) [ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ public (Di.) / nursery (Chee.) / grammar (H.E. Bates) school]; Π±) He was six and a half when he finally entered first grade (Her.); Π²) Momma took me to enter me in kindergarten (ib.); to go to college / university (BE); Indiana University; Oxford University. ΠΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ: to go to a university (BE, AE); The University of Illinois / Essex, The Ohio State University.
Π£ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ theatre ΠΈ cinema. Π ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ radio ΠΈ phone ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ (We listened to the news on the radio; I talked to Burt on the phone), Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ television Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ BE ΠΈ AE. Π BE ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ We see a programme on the television (the telly, the box) ΠΈΠ»ΠΈ on televivsion, Π° Π² AE β ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ We see a program on television.
ΠΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ all day ΠΈ all night Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ Π² all (the) morning / afternoon / week / winter, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ· AE Π², BE.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π½Π°Π»ΠΈΡΠΎ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΊ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Ρ, ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ, ΡΡΠΎ Π΅ΠΉ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: A man shot in the chest and stomach would vomit water he drank (Mo.).
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ β Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ-ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ. Π‘Ρ.: George came in the room and turned off the lights ΠΈ George came in the room and he turned off the lights. Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π» Π΄Π²Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π² ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ Π΄Π²Π° ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ»Π΅Π½Π΅Π½Ρ Π΄Π²Π° ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄Π΅ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ, Π½ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π° Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ³Π°ΡΠΈΠ» ΡΠ²Π΅Ρ).
ΠΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ. Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ It is I ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎ-ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ, a It's me ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ.
Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ, ΠΏΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΠΈΠΌΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ that Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ who. Π‘Ρ.: ΡΠ°Π·Π³. It was me that told the police ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½.-ΠΏΠΈΡΡΠΌ. It was I who told the police. ΠΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠΈΡ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΠ°Ρ , ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΈΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: I was the one / the person who told the police.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ β Π°) Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΈ, Π±) Π² Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, Π²) Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡΡ Ρ ΡΠΌΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ it, Π³) Π² ΡΠ΅ΡΠΈ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ β Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠ° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΡ . ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: a) Her only had a red bathing-cap on; Π±) βGoldie β go out and tell him she's coming.β β βNo, me tell him; me!β Dwight shouted jealously (R. Suckow); Π²) It was me notified the sheriff (F.); Π³) But it seems to me who am an old womanβ¦ (C.).
Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅ ΡΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: It is a wonderful moment for my husband and I. Π ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΡΡ Π½ΠΎΡΠΌΡ Π² ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΠ°Π»Π»Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Some people ought to be below she and Claud (ΠΠ‘.); The gum-chewing woman got up and passed in front of her and Claud (ib.).
ΠΡΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ-ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΈΒ». ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Neither of us try to break it (Le.). Π BE ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ², ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ·ΠΎΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: you and I am; Either my wife or I am going; Neither you, nor I, nor anyone else knows the answer. ΠΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ 2-Π³ΠΎ ΠΈ 3-Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°, ΠΎΡΠΌΡΡΠ»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: you and he are. Π AE Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΈΒ» Π² ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ. 40% ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Neither you nor heβ¦ able to answer the question ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΡ was, a 60%-were. Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Neither you nor Iβ¦ trained for that job ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ 12% ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ am, 15% β is, a 73% β are.
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ» ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡΠ΅ΡΡΡ (Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ Β«ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠΌ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΈΒ») ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π°Π½ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: You're the one that knows where to go.
Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ Ρ ΡΠΌΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ it ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ 1-Π³ΠΎ ΠΈ 2-Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ, Π° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Π² 3-ΠΌ Π»ΠΈΡΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌ. Π‘Ρ.: ΠΎΡΠΈΡ. It is you who are responsible ΠΈ ΡΠ°Π·Π³. It is you who is responsible.
ΠΠ±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (ΡΠ°ΡΠ΅ mine) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΈ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ β Π² ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ, Π² ΡΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡΡ , Π² ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ , ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π³Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ h (ΡΡ. ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ an ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ h, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ [r]). ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Π mistress mine; with mine own hand; mine eyes; mine heart (Hor.).
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Schultz shook head (Ch.).
ΠΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ ΠΎΠ± ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ , Π° Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ , ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠ°, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅, Π° Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: She was beside herself with rage. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Holding a yellow bathrobe around her(self), she went to the door.
ΠΠ°ΠΊ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Ρ Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΡ , Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π² ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ . Π ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: For somebody like me / myself this is a big surprise; My brother and I / myself went sailing yesterday.