Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 89

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ проявлСния индивидуалистичСского Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ для английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, являСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² привСтствии Hello everybody (ЗдравствуйтС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠΎ всСм ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, Π° ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ (Π‘Ρ€. русскоС ВсСм ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚! /Π― вас всСх ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ).

4.3.2. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΌΡƒ адрСсату

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² строго ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. Π­Ρ‚ΠΎ зависит ΠΎΡ‚ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ участниками ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΡ… слуТСбного полоТСния, возраста, ситуации общСния. Π’ зависимости ΠΎΡ‚ этого ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ЀО: нСимСнная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° обращСния ΠΈ имСнная, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Π² русском языкС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ-отчСству).

НСимСнная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° обращСния sir/madam, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π² настоящСС врСмя практичСски Π½Π΅ употрСбляСтся. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ… Π»ΠΈΡ† ΠΎΠ½Π° Π² основном ограничиваСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ школьников ΠΊ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ-ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅:

Sir, may I go to the computer class to take my books?

May I ask you a question, sir?

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Mr + фамилия. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ-ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Miss ΠΈΠ»ΠΈ Mrs + фамилия, Ρ‡Ρ‚ΠΎ зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹.

Π’ унивСрситСтской срСдС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ обращСния Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ. Π‘Ρ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ прСподаватСлям Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Elaine, David, John), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ звания (Doctor Brown, Professor Little). Π˜Π½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π° Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ обращСния ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ знакомствС со студСнтами уточняСт, ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρƒ обращСния Π² свой адрСс ΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ допускаСт: My name is Dr Sarah Smyth. You may call me either Sarah or Dr Smyth. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ даСтся Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ принимаСтся студСнтами.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π°Ρ‡Ρƒ употрСбляСтся нулСвая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π°, ΠΊ мСдсСстрС Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ основной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ являСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² основном употрСбляСтся Π² сочСтании с ΡƒΠ²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ Mr/Miss/Mrs (Mr Kent/Miss Thompson/ Mrs Chandler). Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ° Ms, Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π° сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ новая[61] ΠΈ достаточно ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ распространСния Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°. Однако Π² письмСнной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ (Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ пСрСпискС) Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Ms + фамилия являСтся Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ всСго Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… случаях: ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ учитСля ΠΊ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΡƒ (ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ…-ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚Π°Ρ…), учитСля ΠΊ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ (Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅), ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€Π° ΠΊ солдату (хотя Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ употрСбляСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Ρ‡ΠΈΠ½Ρƒ).

ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ своСму Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ слуТащСму, употрСбляСт Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρƒ Mr + фамилия ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ часто зависит ΠΎΡ‚ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, ΠΊ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Mr + фамилия, ΠΊ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ – ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. К Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π΅ Mr + фамилия. ΠŸΡ€ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° с Π½ΠΈΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Π’Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ сам сСбя прСдставил ΠΏΡ€ΠΈ встрСчС.

НСпринуТдСнноС, Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π»ΠΈΡ† (ΠΎΡ‚ сСмьи Π΄ΠΎ сотрудников ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅). Π­Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ большСС Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» обращСния ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π° ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅.

ΠŸΡ€ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρƒ Mr/Mrs/Ms + фамилия, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ людям, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠΎ возрасту ΠΈ полоТСнию. Она являСтся ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ распространСнной Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ людСй срСднСго ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΎ возраста Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ условии тСсного знакомства ΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρ‹ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ сосСдСй). Данная ЀО Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ людСй ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ возраста ΠΈΠ»ΠΈ полоТСния ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΡ… ΠΊ младшим ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ большой ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-психологичСской дистанции ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Mr/Mrs + фамилия Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ сСмьи. НапримСр, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ зятя/нСвСстки ΠΊ родитСлям ΠΆΠ΅Π½Ρ‹/ΠΌΡƒΠΆΠ°, Ссли слоТившиСся ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Π² качСствС ЀО имя.

Π’ русском языкС английской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π΅ Mr/Mrs + фамилия ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π²Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ обращСния: апСллятив господин + фамилия ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ-отчСству, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ стСпСни Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ соотвСтствСнно ситуациям употрСблСния. Π’Π°ΠΊ, Господин Иванов употрСбляСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² строго ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановкС ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…, Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅ΠΉ Борисович – ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ. Π’ английском ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π² ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ… ситуациях употрСбляСтся ΠΎΠ΄Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° – Mr Ivanov. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Mr + фамилия Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ являСтся ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΌ эквивалСнтом русской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ господин + фамилия. Π’ рядС ситуаций ΠΎΠ½Π° являСтся ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…, Ρ‚. Π΅. ΠΏΡ€ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-психологичСской дистанции, Π² английском языкС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² русском, употрСбляСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ друТСский Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Однако ситуации употрСблСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ обращСния Π² английском ΠΈ русском языках Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚.

Π₯отя английский Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ этикСт Π½Π΅ допускаСт обращСния ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокоС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ слуТбС ΠΈΠ»ΠΈ Π² общСствС, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ услуги – Π²Ρ€Π°Ρ‡ΠΈ, Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹, ΡŽΡ€ΠΈΡΡ‚Ρ‹ (Π½Π΅ принято Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ, покупатСлям, посСтитСлям) [ΠŸΠΎΡΡ‚1996: 12], Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ. Богласно этикСту, ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ пСрСчислСнным Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ссли послСдниС попросили ΠΎΠ± этом ΠΈΠ»ΠΈ Ссли ΠΈΡ… ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ с собСсСдником ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅].

Π’ послСднСС врСмя Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅, ΠΈ Π² области Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ЀО Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ тСндСнция ΠΊ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ исслСдоватСли справСдливо Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Β«Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊ языковому Π½ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽΒ» (см. [Оликова 1973: 129]). Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ английскиС ЀО ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния русских ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ, ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ связано с процСссом Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ общСства. На этот Ρ„Π°ΠΊΡ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ английскиС исслСдоватСли, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли Π΅Ρ‰Π΅ Π΄Π²Π° дСсятка Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄ собСсСдники ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ общСпринятых Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉβ€”Mr, Mrs, Missβ€”ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π» достигнут ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ близости, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ людСй ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ сразу ΠΆΠ΅, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ установив, нравится Π»ΠΈ ΠΈΠΌ собСсСдник [Hobday, Norbury 1999: 68].

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΊ сниТСнию Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² худоТСствСнной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅.

Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠΌ Π΄Π²Π° ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘. Моэма ΠΈ соврСмСнного английского писатСля-Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³Π° Π”. ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Π½Π° наш взгляд, ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊ сказанному.

Π’ рассказС Π‘. Моэма Β«The KiteΒ» сын прСдставляСт ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ свою Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ:

'This is Betty, Mum, he said.

'Miss Bevan, I presume, said Mrs Sunbury.

'That's right, but call me Betty, won't you?

'Perhaps the acquaintance is a bit short for that, said Mrs Sunbury with a gracious smile. 'Won'tyou sit down, Miss Bevan? [Maugham 1996: 98].

ПоТилая Π»Π΅Π΄ΠΈ отказываСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, нСсмотря Π½Π° Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρƒ, ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Miss Bevan, подчСркивая Ρ‚Π΅ΠΌ самым Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Miss + фамилия ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π΅ со стороны ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ возрасту ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈ этом указываСтся Π½Π° этикСтно ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ обращСния ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ людьми.

Π’ пьСсС Π”. ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π° (Β«Cream in My CoffeeΒ»), написанной нСсколько дСсятилСтий спустя, молодая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° обращаСтся ΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ:

Jean: (to Butcher) Is it the broadcast tonight, Mr Butcher? Butcher: Mr Butcher. Mr Butcher. What's all this? Has me hair suddenly gone grey, little lady?

Bernard: My wife is simply being polite, Mr – ah – Butcher. Jean: Oh, Bernard. Don't sound so – pompeous [Porter 1996: 156].

Π’ этом ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ΅, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° Π²Ρ‹ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ люди Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Mr Butcher, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ младшСго ΠΏΠΎ возрасту ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Mr + фамилия, называСмая Π² Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π΅ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, являСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ, Ссли ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ дистанцирования, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ сблиТСния, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², прСдписываСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ свою ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅, отрицая Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ дистанции ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ статусной.