Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 84

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

ΠŸΡ€ΠΈ сопоставлСнии английских ΠΈ русских ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π²Ρ‹ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ различия, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΈΡ… сСмантики, стСпСни экспрСссивности, частотности ΠΈ ситуаций употрСблСния.

Английский язык ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ нСсколько Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ: (I'm) sorry /Excuse me/Pardon (I beg your pardon), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ с apology, apologies, apologize, regret: I owe you an apology/Please accept my apologies /1 do apologize for… / I (We) regret…. Однако Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ сфСра употрСблСния Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» сущСствСнно Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ.

Π€ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ c apology, apologies, apologize Π² устной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ. По Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ К. АймСр, Π½Π° ΠΈΡ… долю срСди Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»-ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ приходится всСго 3,7 % [Aijmer 1996: 86], Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ употрСблСния ΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ². Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² случаС нСобходимости ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ нСоднозначности, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ эксплицитно [Owen 1983: 63]. Π˜Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… извинСниях (Π² случаС Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ рСйса, провСдСния ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚, измСнСния Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° ΠΈ Ρ‚. Π΄.):

An apology to our customers:

Over the past weeks we have set out to improve the range of products we sell. Because of this many grocery items have been temporarily out of stock, for which we sincerely apologize [Owen 1983: 36] (объявлСниС в магазинС).

Aerkianta apologizes for any inconveniences arising from the phased enlargement of the passengers terminal at Dublin airport (объявлСниС Π² аэропорту).

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ эта Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° встрСчаСтся ΠΏΡ€ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ, Π² сообщСниях Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ Π² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… выступлСниях: I apologize for the delay in acknowledging your kindness [Aijmer 1996: 89].

Π’ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ пСрСпискС употрСбляСтся Please accept my (our) apologies. Π’ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ… встрСчаСтся I (we) regret We regret to announce that tonight's performance of 'Hamlet' has been cancelled (объявлСниС Π² Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π΅).

Π€ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° pardon (сокращСниС ΠΎΡ‚ 'I beg your pardon') Π² британском английском являСтся ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ, употрСбляСмой ΠΏΡ€ΠΈ пСрСспросС [Owen 1983: 70]. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π² извСстной ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π›ΡŒΡŽΠΈΡΠ° ΠšΡΡ€ΠΎΠ»Π»Π°: 'I beg your pardon? said Alice. 'It isn't respectable to beg', said the King. 'I only meant that I didn't understand', said Alice [Carroll 2004: 101].

Forgive me ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ для усилСния извинСния говорящСго, Π½Π΅ являясь ΠΏΡ€ΠΈ этом Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ извинСния, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ русскому ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅:

Oh, dear, I am sorry – do forgive me. How very embarrassing (J. Asher).

НаиболСС употрСбляСмой Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ извинСния Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ являСтся (I'm) sorry. По наблюдСниям исслСдоватСлСй, Π½Π° долю Π΅Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ приходится 83,7 %, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Excuse me встрСчаСтся Π² 4,7 % случаСв [Aijmer 1996: 86].

Данная ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ случайна: здСсь проявляСтся такая отмСчаСмая Π½Π°ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π° английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π€ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Excuse me являСтся ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π° ΠΊ адрСсату, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ (I'm) sorry ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° Π½Π° самого говорящСго ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ соТалСниС, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ приносится косвСнным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ. Π’ Excuse me содСрТится ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ адрСсату, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π² (I'm) sorry ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ отсутствуСт, этот Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ вСТливости – соТалСниС говорящСго, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½ΠΈ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ обязываСт адрСсата.

РСчСвая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Excuse me Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго употрСбляСтся ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° привлСчСния внимания ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ (Excuse me, is there a post office near here?), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ для обращСния внимания Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ дСйствиС: Excuse me! (ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ пассаТир Π² транспортС ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ пространства). Π’ послСднСм случаС данная Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° произносится с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, с ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ словС.

Бамая употрСбляСмая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° извинСния ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ нСсколько Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ²: I am sorry / I'm sorry / Sorry. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ отличаСтся Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ позволяСт ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ чувств говорящСго [Owen 1983: 70]. Sorry – Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ формализованная Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° извинСния, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ сСмантичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² большСй стСпСни ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ, ΠΎΠ½Π° часто употрСбляСтся автоматичСски ΠΊΠ°ΠΊ сигнал ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ. БСмантичСская ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ использования ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для русского Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ Π² рядС ситуаций Π΅Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ прСдставляСтся нСумСстным ΠΈ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅:

1) ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ заглядываСт Π² ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΡƒΡŽ Π² поисках ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ: 'Kate?

'She isn't here at the moment. I haven't seen her. Sorry.

2) ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π²ΠΎ врСмя ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ: Is it Accusative case?

No, it's Genitive. ' Oh, sorry.

You've missed a preposition here'. Oh, sorry. Does it mean 'to arrive? ' No, it means 'to cross'. Sorry.

Π’ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ ΠΏΠΎ этикСту отмСчаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Sorry – ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· самых употрСбляСмых слов Π² английском языкС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ; ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ всСго извСстной ΠΈΠΌ самим, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ нация, часто ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ проявлСния нСуваТСния, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π·Π° Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅:

'You will hear this used all the time. For some reason, the best known to themselves, the English, as a nation, seem to apologize a great deal as much for imagined discourtesies as for real injury' [Hobday, Norbury1999: 81].

Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ частоС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² английском ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с русским, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ощущаСтся Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, Π² общСствСнных мСстах – Π²Π΅Π·Π΄Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ пространства. ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ дистанция Π² английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² русской, ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ принято ΠΏΡ€ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ расстоянии. РусскиС ΠΏΡ€ΠΈ Ρ…ΠΎΠ΄ΡŒΠ±Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΡƒ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ столкновСния с ΠΈΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ навстрСчу Π·Π° 1,5–2 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ – Π·Π° 3–4 (Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ [Brosnahan 1998], Ρ†ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ: [ΠŸΡ€ΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ½ 2002: 157]). БоотвСтствСнно ΠΏΡ€ΠΈ сокращСнии этой дистанции Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ со Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ удивляСт русских.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния являСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ пространства ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Π° участника ситуации (Sorry – Sorry), нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎ Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΉ Π²ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ. Π’ ΠΈΡ… извинСниях содСрТится обоюдноС ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ дисбаланса Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΈ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ. Как справСдливо ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ А. Π’. Павловская, Β«Π² Англии Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «спасибо» ΠΈ «поТалуйста», это, Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, СдинствСнная страна Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅, Π³Π΄Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ссли Π²Π°ΠΌ наступили Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΡƒΒ» [Павловская 2004: 241]. Π’ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ извиняСтся, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚. ΠŸΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ скаТСт ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Π² Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌ случаС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ: «НичСго ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎΒ» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΡ‚.

Π€Π°ΠΊΡ‚ сСмантичСской ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» извинСния ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΈ английскиС исслСдоватСли (см. [Knowles 1987; Aijmer 1996 ΠΈ Π΄Ρ€. ]). Как ΠΈ срСди Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» благодарности, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ срСди Π½ΠΈΡ… искрСнниС извинСния ('heartfelt apologies') ΠΈ 'Ρ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅' ('routine apologies') [Owen 1983: 119]. Π‘. Π€Ρ€Π΅ΠΉΠ·Π΅Ρ€ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… Β«Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈΒ» (ritual) [Fraser 1981: 266]. ПослСдниС ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ извинСниями, сколько Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ внимания ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ. Они Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для стандартных ситуаций, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° говорящий извиняСтся Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠΌΡ‹Π΅ нСудобства, удовлСтворяя ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ оТидания ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… [Bach, Harnish 1979: 51].

Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎ этой ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ Π² английском языкС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² случаС с Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ срСдства усилСния ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слуТат Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² истинности ΠΈ интСнсивности чувств говорящСго, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ звучания, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… пустым, Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π°ΠΌ. Π’ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… интСнсификаторов Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ very, so, awfully, terribly:

I'm very sorry. I have to go (Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ соТалСю. Π― Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ) (уходя ΠΈΠ· гостСй).

Ann? β€“ No, I'm awfully sorry. Ann is away all week (Π― уТасно соТалСю. Анны Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π»ΡƒΡŽ нСдСлю) (ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°).

Π’ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… извинСниях встрСчаСтся интСнсификатор extremely: I was extremely sorry that I was unable to get to your father's funeral… (Π― Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ соТалСю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ

ΠΎΡ‚Ρ†Π°) [Aijmer 1996: 90].

Π‘Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ интСнсивности выраТСния извинСния зависит ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста ΠΈ опрСдСляСтся ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€: ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ приносится, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ. УсилСниС извинСния Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ употрСблСния Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»:

'I'm sorry. I'm terribly sorry' (Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Π·Π° ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅).

'I'm sorry. Excuse me' (Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅, нСчаянно Π·Π°Π΄Π΅Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ покупатСля).

Π’ качСствС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ извинСния называСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ I'm afraid [Owen 1983: 90; Aijmer 1996: 85], Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ английскоС ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ соТалСния[57]. Данная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ употрСбляСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ нСблагоприятной ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ вопрос:

'Is Tom there, please?

'No, I'm afraid he's gone to London for the weekend actually' (ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°).