Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 82

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

НСзнаниС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… особСнностСй повСдСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ», обвинСнию Π² нСискрСнности, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ эмоции Ρƒ адрСсата, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ говорящий ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ своим Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΠΎΠ½, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ свою ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΡŽΡŽ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ собСсСднику. Π’ английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ срСдством Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π° ΠΈ часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ситуации ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π°Π½ΠΈΠ΅.

Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ являСтся Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для русских Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎ содСрТаниС, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°; Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ срСдства фатичСской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, сСмантика ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… сущСствСнно отличаСтся ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… прагматичСского значСния.

4.2.4. Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ

Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ являСтся Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собСсСдниками, ΠΈ, нСсмотря Π½Π° ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ свою ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΡƒΡŽ спСцифику. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ отмСчался ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ исслСдоватСлями [Coulmas 1981; Eisenstein, Bodman 1986, 1993; Davies 1987; Aijmer 1996 ΠΈ Π΄Ρ€.].

Π£ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ благодарности ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Π·Π° Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ дСйствиС, ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ, услугу ΠΈ Ρ‚. Π΄. опрСдСляСтся Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ цСнностями общСства, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ. Π’ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ… Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ СстСствСнно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ принято, Π² ΠΈΡ… языках отсутствуСт Π΄Π°ΠΆΠ΅ слово спасибо 7. Для русских Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ситуациях (Π² сСмьС, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ) ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ считаСтся Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ СстСствСнной ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠΈ ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ экспликации. А. Π’. Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅Π΅Π²Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² этой связи, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «русскиС Π½Π΅ благодарят Ρ‚Π°ΠΊ часто, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡ†Ρ‹, Π½ΠΎ Ссли Π²Ρ‹ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΡ… Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ эту Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΒ» [Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅Π΅Π²Π° 2004: 89].

Π’ английском Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ благодарности отводится Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ мСсто Π² повсСднСвном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎ – ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· срСдств дСмонстрации Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ уваТСния, проявлСния внимания ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ. Β«It's a good day when your thank you bag is full," – гласит ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· английских пословиц. АнгличанС благодарят Ρ‡Π°Ρ‰Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ русскиС, это касаСтся ΠΊΠ°ΠΊ сфСры обслуТивания, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… сфСр ΠΈ ситуаций общСния (Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅, Π² сСмьС, Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚. Π΄.).

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ пСрСписки с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ (ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° письмо-Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄):

Hello T.,

Thanks for your kind words of thanks.

We were delighted to do it for you and your husband.

Sometime you will meet M. Thanks for your kind words about her.

Thanks for inviting us to Moscow.

Firstly I have to meet with our American relations.

Thanks for the Magazines about modern Moscow. What a change in 12 years!

Again thanks, we'll be in touch.

V

Π’ этом ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΌ письмС, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ здСсь Π±Π΅Π· сокращСний, Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π° 5 Ρ€Π°Π·, ΠΏΡ€ΠΈ этом Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ благодарствСнноС письмо, Π° ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° письмо-Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ особСнности Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ являСтся Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ° Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ справочной слуТбы с ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π”. ΠšΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ½ [Cameron 2000: 95]:

А – Π°Π³Π΅Π½Ρ‚, Π‘ – позвонивший:

A: XYZ Directories, which name please? C: Jones.

A: Jones, thank you. Which town please? C: Cardiff.

A: Cardiff, thank you. Which address please? C: Number 28, Acacia Avenue.

A: Number 28, Acacia Avenue, thank you. Just searching for you. (Pause).

Sorry to keep you waiting. Thank you. Your number is 0123456789. C: Thank you.

A: You're welcome. C: Goodbye. A: Goodbye.

Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния русских ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π° слишком часто ΠΈ Π½Π΅ всСгда умСстно.

АнгличанС часто благодарят Π±Π΅Π· Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π½Π° Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹. Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ встрСчаСм Π² пьСсС соврСмСнного английского Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³Π° ДСнниса ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π° [Porter 1996]. Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π›ΡŽΡΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΈΠ²ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π²Ρ€Π°Ρ‡ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π΅ΠΉ Π² Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΡƒΠΊΠΎΠ»:

Lucy: Thank you. Doctor: Thank you. Lucy: Whatfor?

Doctor: Courtesy, I suppose. I don't know.

ΠŸΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΊΡƒ удивляСт благодарствСнная Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° Π²Ρ€Π°Ρ‡Π°, сдСлавшСго Π΅ΠΉ ΡƒΠΊΠΎΠ», Π΄Π° ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ сам затрудняСтся ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ Π΅Π΅ употрСблСния.

ИспользованиС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» благодарности ΠΏΡ€ΠΈ отсутствии явно Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° благодарности особСнно Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ для сфСры обслуТивания. Π”ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ участником ситуации, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ† сказал ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ thank you 10 Ρ€Π°Π· Π·Π° врСмя ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ. Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π° Π·Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ услуги Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ сопровоТдаСтся ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ Thank you со стороны ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ пСрсонала. Однако ΠΎΠ½Π° Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ всСгда Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Π° русской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ Π’Π°ΠΌ спасибо, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ часто употрСбляСтся Π² ситуациях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ» дСйствий, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ завСдСнию ΠΈ заслуТивали Π±Ρ‹ (Π² ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ русских) благодарности. НСкоторыС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… наблюдСний:

1) Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°, возвращая нСсколько ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… для ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ: 'Thankyou very much'. 'Thank you'.

2) Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅:

ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ: I am wondering whether you have bus tickets. ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†: In the next shop. ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ: Thank you. ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†: Thank you.

3) Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ просит кассира Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ 1 Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ:

ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ: Could you change me a pound, please? ΠšΠ°ΡΡΠΈΡ€: Sure. Here you are. ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ: Thank you very much. ΠšΠ°ΡΡΠΈΡ€: Thank you.

4) Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅:

ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†: Would you like some apples? ΠŸΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ: No, thank you, I've already bought some. ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ†: Thank you.

БущСствуСт ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ситуациях Thank you ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ благодарности, Π° Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π° [Rubin 1983; Tsui 1994; Aston 1995]. ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, здСсь Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто дСсСмантизация Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ благодарности, которая прСвращаСтся Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ вСТливости, прагматичСская функция ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ – Π½Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ внимания адрСсату, дСмонстрация располоТСнности ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ. Thank you Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ситуациях выступаСт ΠΊΠ°ΠΊ своСобразный ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ.

Π’ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ частоС ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» благодарности ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ стСпСни ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ свою сСмантику, Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ отмСчался исслСдоватСлями. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π”. Π₯аймс ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ британскоС 'thankyou' часто являСтся скорСС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ искрСннСй благодарности [Hymes 1971: 69].

БоздаСтся Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅, сами осознавая ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ thank you ΠΈ ТСлая, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡ… Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π»Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ искрСннС (heartfelt and not routine) [Owen 1983: 119], Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ способами ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π΅. Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ частотности, являСтся Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ для английской благодарности.

Π’ английском языкС сущСствуСт большоС Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ», Π³Π΄Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ усилСна ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… интСнсификаторов. Π’Π°ΠΊ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ thank you /thanks, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ thank you very much / thank you so much / thank you so very much / thank you ever so much / thank you awfully / thanks a lot / many thanks / Π° million thanks / thanks a million (IrE), Π² ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… встрСчаСтся Very many thanks.

Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ усилСны Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ: I am very (so) appreciative /1 really appreciate it/1 can't tell you how much I appreciate this /1 don't know how I can thank you enough /1 have no words to express my gratitude / I can't find words to express my thanks ΠΈ Π΄Ρ€. Π’ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановкС общСния часто употрСбляСтся Thank you very much indeed. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊ стандартным Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π°ΠΌ благодарности ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹:

I'm so grateful for your help.

I'm much obliged for your cooperation.

I appreciate your efforts very much.

I would be extremely grateful if you would be able to do that for me.

Набор часто употрСбляСмых благодарствСнных Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ Π² русском языкС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ скромный: Бпасибо /Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ спасибо / ΠžΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ спасибо / Π― Π²Π°ΠΌ (Ρ‚Π΅Π±Π΅) Ρ‚Π°ΠΊ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ (Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½Π°) / Π― Π²Π°ΠΌ (Ρ‚Π΅Π±Π΅) ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ (ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅) ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅Π½ (ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°) / Π£ мСня Π½Π΅Ρ‚ слов для благодарности ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€. Однако Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ касаСтся Π½Π΅ Π½Π°Π±ΠΎΡ€Π° Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ Π² Π΄Π²ΡƒΡ… языках, Π° частотности самого Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΡ‚Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ экспрСссивности.

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния являСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² мСТличностных ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ…, особСнно ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΉ с эксплицитной Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΠ½Π° сопровоТдаСтся (Π»ΠΈΠ±ΠΎ замСняСтся) ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΉ. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° благодарности, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π΅Π³ΠΎ качСств Π»ΠΈΠ±ΠΎ дСйствий. Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ситуациях ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠ°, Ρ‡Π΅ΠΌ эксплицитная Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ спасибо[55].