Π. ΠΡΠ°ΡΠ½ ΠΈ Π‘. ΠΠ΅Π²ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½: It seems that to contract is to endear, perhaps because of the association with smallness, perhaps partly because of the contrast with negative politeness where one tries to increase the metaphorical size of the hearer [Brown, Levinson 1987: 112].
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΡΠΈΠΊΡΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, Π° Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈ ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ β ΡΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ.
ΠΡΡ ΠΆΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ 'mate', 'buddy', 'pal', 'honey', 'dear', 'luv', 'babe', 'cutie', 'sweatheart , 'guys', 'fellas' ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ Π°ΠΊΡΠ°Ρ , ΡΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Come here, mate) ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ Π²Π»Π°ΡΡΡ, ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΈ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΠΌ Π½Π΅Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ [Brown, Levinson 1987: 108]. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½Π° ΠΊ Π΄Π΅ΡΡΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ: Bring me your dirty clothes to wash, honey/darling/Johney.
ΠΠΎΠ΄ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ Β«ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠΉΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΒ», ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈΠ³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π°Π²ΡΠΎΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½Π°, ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ β ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ 'in-group code language' [Brown, Levinson 1987: 124]. Π‘ΡΠ΄Π° ΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΈ Π½Π΅Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° (swear words), ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ°Π³ΡΠ°Ρ.
4.2. ΠΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ Π°ΠΊΡΠ°Ρ
ΠΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΈ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΠΈ ΡΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΠΌΠΈ Π°ΠΊΡΠ°ΠΌΠΈ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΡΠΎ, Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π: Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΏΠΎΡ Π²Π°Π»Π°, ΠΏΠΎΠ·Π΄ΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄Ρ., Ρ. Π΅. ΡΡΠΎ ΡΠ΅ Π Π, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅ΠΌΡ [Sear^ 1976]. ΠΠΆ. ΠΠΈΡ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π Π Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Π΅ ('intrinsically polite') [Leech 1983: 106]. ΠΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡ, ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄ΡΡ, ΡΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΠ²Π°ΠΆΠ°ΡΡ, Π»ΡΠ±ΡΡ, ΡΠ΅Π½ΡΡ. Π₯ΠΎΡΡ ΠΎΠΏΡΡΡ-ΡΠ°ΠΊΠΈ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡΡ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²Π°ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ. Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ Π Π ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΡΠ°ΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ ΡΠΈΡΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, Π΄Π°ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΊΠΈ.
4.2.1. ΠΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅
ΠΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ½ΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΉ. ΠΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ β ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ°, Π·Π½Π°ΠΊ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ, ΡΠΈΠ³Π½Π°Π» ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΈΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΊΡΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ. Π‘ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Π²ΡΠ°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ»ΡΠ°Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ , Π³Π΄Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ Π²Π΅ΡΠ±Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΠ΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΡΠ°, Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½.
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΡΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡ. Π ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠΈΠΏΠ° ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈ: Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ (Good morning / Good afternoon, Hello), ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Mr Bramble, William, Bill) ΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ (ΠΈΠ»ΠΈ 'small talk'), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ (Lovely day, isn't it / Good to see you / Nice party).
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Good morning / Good afternoon / Good evening ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Ρ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Π‘Ρ. ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΠΠΎΠ±ΡΠΎΠ΅ ΡΡΡΠΎ, ΠΠΎΠ±ΡΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ ΠΈ Π² Π½Π΅ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ ). ΠΡ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ 'Morning', 'Afternoon', 'Evening', ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π½Π΅ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°: Morning, Ted /Aternoon, Sam / Evening, Janet. ΠΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ (ΠΊ Π΄ΡΡΠ·ΡΡΠΌ, ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ, ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠΌ ΠΈ Ρ. Π΄.) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Morning lads/guys/folks.
Π‘ΡΠ΅ΡΠ° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ 'Hello' Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ·ΠΈΠ»Π°ΡΡ. Π§Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π½Π°ΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Ρ. Hi', Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠΈΠ»ΠΎ ΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ 20 Π»Π΅Ρ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ²ΡΠ΅ΠΉΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΡΡ (ΡΠΌ. [Laver 1981: 300]), ΡΡΠ°Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ. ΠΠ½ΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π² ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠΊΠ΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΡΠΈΠ²Π΅Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ Hi' Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ, ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΡΡΡΠ΄Π΅Π½Ρ β ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊ β ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ. Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΠ΄ΡΠ°Π²ΡΡΠ²ΡΠΉ(ΡΠ΅)!
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ 'Hi-ya', ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ» Hi' ΠΈ How're you' . ΠΠ½Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°, ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° Π½Π΅Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ. ΠΠ°Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°: Hi-ya, Tim.
ΠΠ°ΠΊ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π§. Π€Π΅ΡΠ³ΡΡΠΎΠ½, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Hi-ya ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ How're you ΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π΄ΠΎ Hi, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΊΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ How're you [Ferguson 1981: 33]. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ» ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ: How're you β Hi-ya β Hi.
ΠΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ: Tom / Ann / Eddie. ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ: ΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ: Good morning, Tom β Morning, Tom β Tom.
ΠΠ° ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ: 'How're you? , 'How are you getting on? , 'How are you keeping? , 'How've you been keeping? , 'How's life? , 'How're things? , 'How's the family? , 'What's new? , 'Are you well? , 'Lovely day, isn't it? , 'Nice day', 'What weather' ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ. ΠΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ.
Π ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΠ° (ΠΠ°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°?/Π§ΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ?/ΠΠ°ΠΊ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ?), Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠΏΡΡΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ.
ΠΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠΏΡΡΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π° How're you, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Π² ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ. ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ How are you? ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΠ° [Berger, Bradac 1982: 82]. Π. Π₯ΠΈΠΊΠ΅ΡΡΠΎΠ½ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ 'How are you', 'How's it going β ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Π» Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ [Hickerson 2000: 203]. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΎΠΉ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠΎΡ Π΄Π»Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ΅Π½, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΡΠ»ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ. Π ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ°Ρ ΡΡΡΠΊΠ°:
A: How are you?
B: I have bursitis; my nose is itching; I worry about my future; and my uncle is wearing a dress these days [Berger, Bradac 1982: 82].
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π΄Π²Π΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ Hi! How're you ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ΅, ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ. ΠΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΠΈ Π² ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ Π΄Π΅Π»Π°Ρ .
Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ ΠΠ°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°? ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΡ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°. ΠΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ Π·Π°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°, ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π§ΡΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ?/ΠΠ°ΠΊ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ?/ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡ? Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ.