Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 76

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ dear соотвСтствуСт русским Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ. Π’ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ сущСствуСт Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»: Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ – ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ – ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…. Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ различия ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ± использовании Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ пСрСпискС Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… стратСгий Π² Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ…: стратСгий сблиТСния, стирания Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† – Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², стратСгий почтСния, дистанцирования – Π² русской.

АнглийскиС ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ письма ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ Yours sincerely (искрСннС ваш) ΠΈΠ»ΠΈ Yours faithfully (ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎ ваш), русскиС – Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ английскиС Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ сСмантичСски ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π·Π°Π²Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² искрСнности, Π² прСданности Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ статусной ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ дистанциСй, часто Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ. Π€ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ Yours faithfully (ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎ ваш) Π·Π°ΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ письма, адрСсованныС Π½Π΅ просто Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ, Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡ΡŒΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° нСизвСстны Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ письма. Русская Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° являСтся ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ дистантной, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ совпадСниС Π΅Π΅ сСмантики ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ.

Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ With best wishes, Best wishes Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ для ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ пСрСписки ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ коррСспондСнтами, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ большой дистанциСй (ΠΎΠ½ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ употрСбляСмы ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ пСрСпискС). Π’ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ эквивалСнтныС Π² сСмантичСском ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ….

Π’Π° ΠΆΠ΅ тСндСнция прослСТиваСтся ΠΈ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π°Ρ… Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ коррСспондСнтами ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Love / Love to you all / Lots of love / Much love Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ для Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ писСм, адрСсованных Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ. Π’ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ сСмантичСскиС эквивалСнты – Π‘ любовью / Π‘ нСТношью ΠΈ любовью /Π›ΡŽΠ±ΡΡ‰ΠΈΠΉ тСбя – Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… (ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, супругами, родитСлями ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.). Для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… случаСв Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ сдСрТанноС Пиши. Π–Π΄Ρƒ.

ΠŸΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, симпатия ΠΊ собСсСднику с элСмСнтом прСувСличСния ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ многословными, Ρ‡Π΅ΠΌ принято Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· писСм Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ:

Take care. Much love. D.

Hope all is well with you all and thank you once again for your very generous hospitality. B.

Still thinking of you and hoping all is well with you all. Best wishes. S.

Sending you my very best wishes. Take care. Lots of love. C.[49]

Вакая ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Lookforward to hearing from you soon (look forward – ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ (Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».); ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ (Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π». с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ) [БАРБ], Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ являСтся ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ употрСбляСмой ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ пСрСпискС ΠΈ Π½Π΅ зависит ΠΎΡ‚ стСпСни интимности ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ². Близкая ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ русская Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Π‘ Π½Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ для Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ пСрСписки ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Π° для Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ стратСгия вСТливости ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… ситуациях. ОсобСнно часто, ΠΏΠΎ нашим наблюдСниям, ΠΎΠ½ΠΎ встрСчаСтся Π² ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ΅, благодарности, ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ:

I am sorry. I am so terribly sorry (ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅).

Thank you very much for your generous hospitality. You are so kind. I really do appreciate that (Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ благодарности).

The party was a spectacular success, the yacht is superb, and the diamond necklace looks gorgeous (Π’. Bradford) (ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° празднования дня роТдСния ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ²).

That's absolutely fantastic. Your performance was brilliant. I really enjoyed it (ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹).

Π’ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ проявляСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π² качСствСнных, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ количСствСнных характСристиках высказываний: лСксичСскиС супСрлативы (fantastic, brilliant, generous, spectacular, superb, gorgeous), интСнсификаторы, ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сСмантику ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… (terribly, absolutely, really, so, do), Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» с ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сСмантичСским ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ (enjoyed), комбинация Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… языковых срСдств Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ намСрСния ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ. Π‘ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… лСксичСских ΠΈ синтаксичСских срСдств (лСксичСских Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ²) достигаСтся высокая ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ высказываний. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ функция ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ – ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ собСсСднику, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ интСрСс ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свою ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ.

Данная стратСгия ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ использована ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΌ тСкстС. Π’ качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° роТдСствСнскоС ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎ элСктронной ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅ (ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ элСктронного письма отличаСтся, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, большСй ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ):

Dear Π’.,

I return your greetings most cordially.

Thank you very much for staying in touch and for the gifts that you have lavished upon me![50]

I trust all is well with you and that your research is flourishing.

1 wish you and yours the happiest of Christmases and a wonderful New Year. Warmest regards, D.

ВСкст письма приводится здСсь Π±Π΅Π· сокращСний, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· пяти Ρ„Ρ€Π°Π· содСрТатся супСрлативныС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹: ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ (most cordially, happiest, warmest), Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ (flourish – ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ; lavish – Ρ‰Π΅Π΄Ρ€ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ), Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ экспрСссивным.

Π”Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ. Данная стратСгия ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ‚ пСрСчислСнныС Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ стратСгии. Бмысл Π΅Π΅ сводится ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ Ρ‰Π΅Π΄Ρ€ΠΎ ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, ΠΈΡ… Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊ собСсСдникам, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой своСобразныС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ. Π­Ρ‚ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ постоянно ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Ρƒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ интСрСс ΠΊΠΎ всСму, Ρ‡Ρ‚ΠΎ связано с Π½ΠΈΠΌ: ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ°, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ выраТСния благодарности – всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ способствуСт Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ гипСрстратСгии ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости: Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ приятно (I want you to feel good).

Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ оптимистом (be optimistic). Как ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π² английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ цСнится ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΌ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго это проявляСтся Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ… Π½Π° вопрос ΠΎ состоянии, самочувствии (How're you?/How're things?/How is it going?), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ вопросом ΠΎ состоянии ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, сколько привСтствиСм. Как ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π”ΠΆ. Π›ΠΈΡ‡, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° этот вопрос Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ, Π° Π½Π΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ [Leech 1983: 198]. НаиболСС Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ: (I'm) well / I'm very well / (I'm) fine / I'm really very well / (I'm) very well indeed/(I'm) great/I'm grand (IrE.). Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ оптимистичныС ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ТизнСрадостной ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ приподнятой ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.

Они ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ автоматичСскими, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ людСй, находящихся Π² вСсьма Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ трагичСских ситуациях, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ практичСски ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ сСмантичСской ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ». Π―Ρ€ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ особСнности являяСтся эпизод Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π”ΠΆ. ΠΡˆΠ΅Ρ€, Π³Π΄Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚ ΠΎ смСрти ΠΆΠ΅Π½Ρ‹:

He stopped, still watching, spellbound, then bent over and slumped into one of the chairs that lined the corridor and put his head in his hands. A passing nurse stopped and came over to him, leaning down to put a hand on his arm.

'Are you all right?? Can I help you??

'I'm fine, Michael gasped, leaning his head back against that wall, and trying to catch his breath. 'Yes, thank you, I'm fine' (J. Asher).

ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°: молодая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π²ΠΎ врСмя Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ встрСчи ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° извСстиС ΠΎ смСрти ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ: 'Are you all right? 'Yes'.

'Are you sure?

I'm fine… (послС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ колСбания, c Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ сдСрТивая слСзы) I'll be fine.

ПослС получСния ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ извСстия:

'Are you all right? You're as white as anything.

'Yes… I had a bad dream, that's all. (B. Bradford)

Π”Π²Π΅ сСстры послС ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΉ ссоры ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… со своим ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ:

'Is something wrong at home?

'No, no, nothing like that. Everything's fine.

Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΡƒΠΏΠ°Π»Π° Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅:

'Are you hurt?

I'm perfectly fine.

ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° письмо-соболСзнованиС ΠΏΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽ смСрти Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠΈ: Thanks for your condolences for my Nana, do not worry, everything is fine, and I have enjoyed Easter a lot (ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ пСрСписки).

ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ», думаСтся, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ: «Бпасибо Π·Π° интСрСс ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, я ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½Π° ΠΈ Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‡Ρƒ тСбя своими ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ моя Тизнь касаСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ мСня».

ΠŸΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ адрСсата соотвСтствуСт ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ оТиданиям говорящСго, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° сам Π½Π΅ скрываСт своСй увСрСнности Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСсат Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ своими ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ: I trust all is well with you (ΠΈΠ· письма). РусскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» надСюсь (Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» hope Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² английских ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ…), Π½ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ адрСсата Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎ сСбС: Как Π΄Π΅Π»Π°? Π§Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ? Пиши. Π–Π΄Ρƒ.