Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 75

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

ΠžΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ стратСгии, Π½Π°Π·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ ваТнСйшиС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, удСляйтС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΠΌΡƒ, Π΅Π³ΠΎ интСрСсам, ТСланиям, потрСбностям ΠΈ Ρ‚. Π΄. (Notice, attend to Hearer, his interest, wants, needs, goods).

ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ (интСрСс, ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ собСсСднику). Exaggerate (interest, approval, sympathy with H).

ДСмонстрируйтС ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ интСрСс ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ (Intensify interest to Hearer).

ΠŸΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ (Claim common point of view, opinions, attitudes, knowledge, empathy).

Π˜Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ согласия (Seek agreement).

Π˜Π·Π±Π΅Π³Π°ΠΉΡ‚Π΅ разногласия (Avoid disagreement).

Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ оптимистом (Π’Ρ” optimistic).

ДопускайтС ΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Assume and assert reciprocity).

Π’ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈ говорящСго, ΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² дСйствиС (Include both Speaker and Hearer in the activity).

Π”Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ (Give gifts to Hearer – goods, sympaphy, understanding, cooperation).

Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Ρ‹ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠ²ΠΎΠΉ принадлСТности (Use in-group identity markers).

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ (Use given names and nicknames).

Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ язык, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ собСсСдник (Use Hearer's language or dialect).

Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ (Be voluble).

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ стратСгии ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠ΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ (ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Β«ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ интСрСс» ΠΈ «дСмонстрируйтС ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ интСрСс»; Β«ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния» ΠΈ Β«ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ»), Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ объСдинСниС чисто повСдСнчСских стратСгий (Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ Π² Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ смыслС) ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… (Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ симпатии ΠΈ понимания). Как ΠΈ Π² случаС вСТливости дистанцирования, здСсь ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΡŽ – сблиТСниС с адрСсатом – ΠΈ ряд Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ (ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ интСрСс, Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ оптимистом ΠΈ Ρ‚. Π΄.), с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… эта стратСгия рСализуСтся, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ вслСд Π·Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈ эти стратСгии, Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΡ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ.

Рассмотрим Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· пСрСчислСнных стратСгий, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² наибольшСй стСпСни Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для повсСднСвных ситуаций общСния ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ особоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°.

Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, удСляйтС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΠΌΡƒ, Π΅Π³ΠΎ интСрСсам, ТСланиям, потрСбностям ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π”Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΡŽ, ΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Π΅ стратСгий ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… П. Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½ ΠΈ Π‘. ЛСвинсоном, слСдовало Π±Ρ‹ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ: Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈ удСляйтС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ прСдставляСтся цСлСсообразным, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ Π΅Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ своим собСсСдникам, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎ всСм, с ΠΊΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, Π² транспортС, Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

Π’Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния проявляСтся Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ часто Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Π΅ люди Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ; ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΡΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π½Π° достаточно большом расстоянии Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°; с Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²Ρ‹ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ, Ссли видят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π·Π°Π±Π»ΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ; ΠΏΠΎ возмоТности Ρ€Π°Π΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ вас Π΄ΠΎ мСста, Π° Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠΌΠΈ описаниями ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚Π° ΠΈ Ρ‚. Π΄. Как ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π·ΠΎΠ½Π°, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ распространяСтся Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½, ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ пространство, ΡˆΠΈΡ€Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρƒ русских.

Π’ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ собСсСднику являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² лСксичСской систСмС английского языка. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, английский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎΒ» – considerate, thoughtful, obliging, kind, Β«Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉΒ» – careful, thoughtful, considerate, solicitous [РАБ].

Π‘Ρ„Π΅Ρ€Π° употрСблСния английских ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ ΡˆΠΈΡ€Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ русских. Они часто ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ситуации благодарности для выраТСния ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ дСйствий, качСств собСсСдника. НСсовпадСниС употрСблСния Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π² английской ΠΈ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ проявляСтся Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ…:

Thank you very much for your presents. That's very kind and thoughtful of you (Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ).

Thank you very much. It was thoughtful of you to call (Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Π·Π²ΠΎΠ½ΠΎΠΊ).

Π’ английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ситуации благодарности собСсСдники Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ качСства Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, Π° Π½Π΅ дСйствия, Ρ‡Ρ‚ΠΎ проявляСтся Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ Π² английском языкС ряда ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… своих Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… эквивалСнтов Π² русском: thoughtful, helpful, supportive, welcoming.

Английская Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° благодарности Thank you very much, you've been so helpful and supportive ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ русской Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ спасибо Π·Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ спасибо, Π²Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈ этом, Ссли Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ такая Ρ„Ρ€Π°Π·Π° слСдуСт Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ, Π² английском ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ достаточно Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСсат Π²Ρ‹ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π» вопрос ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρƒ адрСсанта ΠΈ проявил ΠΊ Π½Π΅ΠΉ интСрСс.

ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ½Π½Π°Ρ дСмонстрация внимания ΠΊ собСсСднику, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния, проявляСтся Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅, ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с русскими, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ благодарят. Thank you ΠΈ Sorry ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ, Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд, бСспричинно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ удивляСт русского Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ дСйствия ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° для этого Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄. Π—Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°ΡΡΡŒ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ привСтствиС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ 'How're you', Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ являСтся внСшним Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ внимания ΠΊ адрСсату. Π’ прагматичСском ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ ΠΎΠ½Π° прСдставляСт собой Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ вопрос ΠΎ состоянии Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Π» адрСсата, сколько Π·Π½Π°ΠΊ признания Π΅Π³ΠΎ сущСствования ΠΈ значимости, способ проявлСния внимания ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΡƒ прощания ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Have a nice day / Have a relaxing afternoon / Have a great evening / Have a lovely week-end), Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ являСтся Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ внимания ΠΊ адрСсату, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Take care / Take it easy, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ практичСски ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ свою сСмантику, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡ… употрСблСния Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ людьми. Π˜Ρ… прагматичСская функция – ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ приятноС адрСсату Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ интСрСс ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ.

ΠŸΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ собСсСднику проявляСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ… (ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅, благодарности), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ рассмотрСны Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π² связи с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стратСгиСй ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости – ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.

ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ (интСрСс, ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ собСсСднику). ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… особСнностСй английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния. Π­Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΊΠ°ΠΊ лСксичСской Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»Ρ‹ ('it's absolutely unbelievable'), которая называСтся срСди основных Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ английского Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка [Carter, McCarthy 1997: 35], Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², использования интСнсификаторов, употрСблСния экспрСссивных ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π² самых ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ситуациях общСния.

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ часто употрСбляСмых интСнсификаторов, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ² усилСния (Π² английской Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ – upgraders) – such, so, very, really, terribly, awfully, frightfully, absolutely, extremely (I'm terribly sorry about that / I'd be extremely grateful).

ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΠ»ΠΈ использованиС стратСгии ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ (upgrading strategy), проявляСтся Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ экспрСссивных ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† (great, excellent, perfect, gorgeous, wonderful, brilliant, superb, fantastic, fabulous, marvelous, divine, ravishing, enjoyable, delighted ΠΈ Π΄Ρ€.), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ часто, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π² ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ: happy (счастливый) β€“ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π΄, Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½, ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½; unhappy (нСсчастный) β€“ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½, delighted (восхищСнный) β€“ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ счастлив, Ρ€Π°Π΄; enjoy (Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ), love (Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ) β€“ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, flourish (ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ) β€“ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΌ Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… случаях, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ лСксСмы Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ состояниС, Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

Данная ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, проявляСтся Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ экспрСссивныС ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ лСксСмы: I am delighted that you are considering studying at Oxford House College (ΠΈΠ· письма ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ комиссии ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°); Thank you for applying to use Banking 365 Online. I am delighted to welcome you as a new customer (ΠΈΠ· письма ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π±Π°Π½ΠΊΠ°); I checked with the listing agent and they are happy that this rule has been addressed (ΠΈΠ· Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ письма); The seller is happy to discuss terms for the furniture and fittings if you are interested.

Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния русских ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ стратСгия ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… обращСниях ΠΈ Π² Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π°Ρ… писСм. Π’Π°ΠΊ, стандартной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ обращСния, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ пСрСпискС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ… Π»ΠΈΡ†, являСтся Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° dear (Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ) + имя, фамилия ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» адрСсата [Hunter 1994: 17]: Dear Ann / Dear Granny / Dear Mrs Smyth / Dear Prof Smyth / Dear supervisor /Dear Sir /Madam.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ dear соотвСтствуСт русским Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ. Π’ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ сущСствуСт Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»: Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ – ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ – ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…. Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ различия ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ± использовании Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ пСрСпискС Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… стратСгий Π² Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ…: стратСгий сблиТСния, стирания Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† – Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², стратСгий почтСния, дистанцирования – Π² русской.