Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 74

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

Π― поняла спустя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ русского языка – Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ стСпСни вопрос Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ накоплСния словарного запаса. Π£ русских, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ, ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρƒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½. Если Π²Ρ‹ Π½Π°Ρ‡Π½Π΅Ρ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ: «НС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ Π’Ρ‹ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΠΌΠ½Π΅, Ссли Ρƒ Вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°?Β» (Would you possibly be so kind as to help me, if you've got a moment, to point out where the post office might be?), русский … посмотрит Π½Π° вас Ρ‚Π°ΠΊ, словно Π²Ρ‹ ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΉ. По ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ я Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ просто: Β«Π“Π΄Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π°?Β». Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ русская ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ Β«Π”Π°ΠΉ сигарСту!Β» скоро пСрСстала Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎ. И Ρ‚ΠΎΠ½, ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ сигарСтами Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ всСгда подСлится ΠΈΠΌΠΈ с Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌ, стали ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ СстСствСнными. МнС казалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»ΡŽΡΡŒ русской; ΠΈ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅, сладостноС ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ сСбя Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ этого процСсса [Hobson 2001, Ρ†ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ: ВСТбицкая 2007: 157].

Как ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ намСрСния Π² соотвСтствии со стилСм ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ языка относится ΠΊ Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ. Для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ боится Β«ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ сСбя» ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ своС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ английскому ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° для русских ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС, основанныС Π½Π° вСТливости дистанцирования

Π’ΠΎ всСх ситуациях, Π³Π΄Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ интСрСсы собСсСдника, слСдуСт ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

β€’ Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ (ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅).

β€’ ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΠΉΡ‚Π΅ максимум уваТСния ΠΊ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ нСзависимости собСсСдника (Π΅Π³ΠΎ 'privacy').

β€’ ΠΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ прямо (ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ) ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅, оформляйтС ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ косвСнного высказывания.

β€’ ΠΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ прямого воздСйствия Π½Π° собСсСдника, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π²Ρ‹ считаСтС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ дСйствиС Π² Π΅Π³ΠΎ интСрСсах (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, совСт, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅).

β€’ Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ срСдства смягчСния воздСйствия.

β€’ Π”Π΅Π»Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π΅ Π½Π° свои интСрСсы, Π° Π½Π° интСрСсы, возмоТности ΠΈ ТСлания ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°.

β€’ ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Π΅Π΅ ΠΈ «косвСннСС» вашС ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚.

β€’ Π˜ΠΌΠ΅ΠΉΡ‚Π΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли собСсСдник обращаСтся ΠΊ Π²Π°ΠΌ с вопросом, это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ вопрос ΠΎ Π²Π°ΡˆΠΈΡ… ТСланиях ΠΈ возмоТностях, Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, совСт ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°, подлСТащая Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ.

β€’ Π’ случаС ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π° Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎ НЕВ, смягчайтС свой ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΈΠ»ΠΈ нСсогласиС.

β€’ ΠΠ΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ‚ контСкста Π·Π°Π²Ρ‹ΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ вСТливости, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Β«Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΒ», Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдставляСтся умСстным Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅. Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Β«ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΒ».

β€’ ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ Π·ΠΎΠ½Ρ‹ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ нСзависимости собСсСдника, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ считаСтся Π³Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΌ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ, сущСствуСт ряд ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°Π±Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слСдуСт ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ:

– Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ совСтов, Ссли вас Π½Π΅ просят;

– Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΉ;

– Π½Π΅ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒΠΉΡ‚Π΅;

– Π½Π΅ навязывайтС своСго мнСния;

– ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΠΉΡ‚Π΅ споров;

– Π½Π΅ Π·Π°Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… вопросов;

– Π½Π΅ Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€;

– Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅.

β€’ Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ сдСрТанны ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ (сдСрТивайтС эмоции, слСдитС Π·Π° ТСстами).

β€’ Π’Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ сСбя Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ НЕ ЗАДЕВЬ своСго собСсСдника Π½ΠΈ ТСстом, Π½ΠΈ словом, Π½ΠΈ чувством, строго ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΠ•ΠŸΠ Π˜ΠšΠžΠ‘ΠΠžΠ’Π•ΠΠΠžΠ‘Π’Π¬.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠΉΡ‚Π΅ этим ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π½Π΅Ρ‚Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ стСрСотип ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ русскиС – Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Π΅, Π½Π΅Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅, Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅, навязчивыС, Π½Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ люди. Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ прСдсказуСмым ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ оТиданиям ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°.

Π“Π»Π°Π²Π° 4

Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ сблиТСния ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ

4.1. Π‘Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΠΈ сблиТСния

Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ сблиТСния (positive politeness) Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° сокращСниС дистанции, Π½Π° устранСниС ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†, Π½Π° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, сотрудничСство, Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π½Π° ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ТСлания ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, понятым, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ. По мнСнию П. Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½ ΠΈ Π‘. ЛСвинсона, лингвистичСская рСализация ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… прСдставляСт собой Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² повсСднСвном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ интСрСс Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ [Brown, Levinson 1987: 101]. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… знаниях ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π΅, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΠΎΡŽΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ТСланиях. ЕдинствСнноС Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎ мнСнию Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡΡ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости ΠΈ ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ Π² ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ повсСднСвном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… людСй.

Вопрос ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ Π΅Π³ΠΎ прагматичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΎ являСтся Π½Π΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния, заслуТиваСт особого внимания. Π’ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ извСстно, содСрТится элСмСнт нСискрСнности. ИмСнно поэтому постоянно ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… русских каТутся нСискрСнними. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ стСрСотипа ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, слСдуСт Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сСмантику ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ высказывания.

Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ прСувСличСния содСрТится Π² сСмантикС Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΅ основная функция – Β«ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎΒ» ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π² прагматичСском аспСктС ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ нСискрСннСй. ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Ρ ΠΊ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ стрСмится ΠΊ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ прагматичСского Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π° – Β«Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ приятно» (I want you to feel good), ΠΈ Π² этом ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ искрСнСн. Π’Π°ΠΊ, Π² высказывании How absolutely marvelous! I simply can't imagine how you manage to keep your roses so excuisite, Mrs B.! говорящий ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ свой интСрСс ΠΊ Ρ€ΠΎΠ·Π°ΠΌ, ΠΈ Π² этом ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ содСрТится элСмСнт нСискрСнности, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ смыслС этого высказывания кроСтся искрСннСС ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ говорящСго ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ приятноС собСсСдницС (см. [Brown, Levinson 1987: 101]). Говоря со всСми, Π΄Π°ΠΆΠ΅ с Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ, языком, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ говорят с Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ людьми, говорящий ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΡΠ΅Ρ‚ Π·ΠΎΠ½Ρƒ интимности, втягивая Π² Π½Π΅Π΅ собСсСдника. Π•Π³ΠΎ мСтафоричСскиС высказывания ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° дСмонстрациСй ТСлания ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ.

Π‘Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости П. Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½ ΠΈ Π‘. ЛСвинсон Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° Β«ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ускоритСлСм (ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ)Β» ('social accelerator' ), ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΡ… Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ.

БущСствуСт ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ… индивидуалистичСского Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ больший Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π° стратСгии Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости, Ρ‚. Π΅. основной Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ являСтся дСмонстрация уваТСния ΠΊ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ собСсСдника, соблюдСниС дистанции, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ стратСгии ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости, стратСгии сблиТСния, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ коллСктивистского Ρ‚ΠΈΠΏΠ° (см., Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, [Sifianou 1992]). По нашим наблюдСниям ΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… эмпиричСских исслСдований, ΠΎΠ±Π° Ρ‚ΠΈΠΏΠ° стратСгий, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… П. Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½ ΠΈ Π‘. ЛСвинсоном, Π² большСй стСпСни Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для английского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния, Ρ‡Π΅ΠΌ для русского.

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ особСнности ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ ΠΈ русских, связанных со стратСгиями сблиТСния, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ рассмотрСнныС Π½Π°ΠΌΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ понятия ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ эмотивной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ СстСствСнному ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ эмоций, вторая опрСдСляСтся Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ цСлСнаправлСнная дСмонстрация эмоций Π² стратСгичСских цСлях.

БущСствуСт ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ способов Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ срСдствами ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. П. Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½ ΠΈ Π‘. ЛСвинсон Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… стратСгий [Brown, Levinson 1987: 101–128], ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎ ΠΈΡ… мнСнию, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ для английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ носят ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ исслСдоватСли, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π ΠΎΠ½ ΠΈ Бюзанна Π‘ΠΊΠΎΠ»Π»ΠΎΠ½, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ остороТны Π² ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… стратСгий ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π°ΡŽΡ‚ лишь ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ идСю ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ стратСгии [Scollon, Scollon 2001: 50]. Π’ качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ стратСгий, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° сблиТСниС ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, называя ΠΈΡ… involvement strategies (стратСгии вовлСчСния).

ΠžΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ стратСгии, Π½Π°Π·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ ваТнСйшиС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, удСляйтС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΠΌΡƒ, Π΅Π³ΠΎ интСрСсам, ТСланиям, потрСбностям ΠΈ Ρ‚. Π΄. (Notice, attend to Hearer, his interest, wants, needs, goods).

ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ (интСрСс, ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ собСсСднику). Exaggerate (interest, approval, sympathy with H).

ДСмонстрируйтС ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ интСрСс ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ (Intensify interest to Hearer).

ΠŸΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ (Claim common point of view, opinions, attitudes, knowledge, empathy).