Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 48

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

Для русской Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ английской, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ прямоС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ.

Π‘Ρ€.:

Do you think I could have the bill? (Π’Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅, я ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ счСт?). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠΈΡ‚Π΅, поТалуйста, счСт ΠΈΠ»ΠΈ МоТно счСт?

Well, I wondered if you could perhaps give her a message (Π― интСрСсовался / МнС Π±Ρ‹Π»ΠΎ интСрСсно, ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΉ это сообщСниС) (ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ – ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŽ ΠΊΠ°Ρ„Π΅Π΄Ρ€Ρ‹) β€“ ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π΅ΠΉ поТалуйста, Ρ‡Ρ‚ΠΎ. ΠΈΠ»ΠΈ НС ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ.?

May I suggest that you write to the Department of English Language and Linguistics at Lancaster? (ΠœΠΎΠ³Ρƒ я ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ„Π΅Π΄Ρ€Ρƒ английского языка ΠΈ лингвистики ЛанкастСрского унивСрситСта?) (ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρƒ) β€“ ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ (ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ) Π½Π° ΠΊΠ°Ρ„Π΅Π΄Ρ€Ρƒ английского языка ΠΈ лингвистики ЛанкастСрского унивСрситСта.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли русским Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ побуТдСния Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ прСдставляСтся достаточно дистантным ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚ΠΎ Π² соврСмСнной английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ², Π½ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ whimperatives – could you (do X), will you (do X) ΠΈΠ»ΠΈ would you (do X), ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° Π½Π°Π²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΡŽ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ волю Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ. На этот Ρ„Π°ΠΊΡ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ А. ВСТбицкая, которая ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² соврСмСнном английском языкС появился ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΠ°Ρ€ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… лингвистичСских срСдств, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ говорящим Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ любого Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ° Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ свою волю Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½Π° Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρƒ you might like to: … here is a list of further reading which you might like to pursue / I was just wondering if you might like to go feed the catfish… [ВСТбицкая 2007: 145]. УпотрСбляя Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρƒ – you might like to try, you might like to consider, you might like to know, I thought you might like to hear, говорящий Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ рассматривали ΠΊΠ°ΠΊ «источник ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ Π½Π΅ – Π‘ΠΎΠΆΠ΅ упаси! β€“ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ адрСсат сдСлал Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎΒ» [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅: 146].

Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ you might like to ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… контСкстах общСния для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ:

You might like to go through now (ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ посСтитСля Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚). β€“ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π·Π°ΠΉΡ‚ΠΈ. / Π—Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅.

You might like to see the patient now (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅-Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Ρƒ Π²Ρ€Π°Ρ‡Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ) β€“ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ больного.

You might like to come to O'Niels this evening. We're having a little get-together (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠ°Π±Π΅). β€“ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, зайдСшь сСгодя Π² О'Нилс? ΠœΡ‹ Ρ‚Π°ΠΌ собираСмся.

You might like to put on a dress. β€“ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, надСнСшь ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅? (совСт).

You might like to walk my dog when I'm away (ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π°, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅).

ИспользованиС срСдств ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ для смягчСния побуТдСния Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ для всСх ситуаций общСния, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ сСмСйный дискурс: You might take the dog for a walk when I'm away (ΠΎΡ‚Π΅Ρ† – сыну) ΠΈΠ»ΠΈ You might go and tidy your room instead of watching television. НСсмотря Π½Π° Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° might Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π½Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡŽΡ‚ своСй ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°ΡΡΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ случаС ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±ΠΎΠΉ-Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌ, Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ – ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠΉ, ΠΈ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ: НС Π·Π°Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Π³ΡƒΠ»ΡΡ‚ΡŒ с собакой, ΠΏΠΎΠΊΠ° мСня Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ / Иди ΡƒΠ±Π΅Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ. Π₯Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ€.

Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ для английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ с Ρƒ Π± ъ Π΅ ΠΊ Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Π΄ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (understatement), ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡΠΌΠΈ Π½Π°Π΄ особСнностями ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½. Как всСгда с ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ± этом ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ М. Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠ²:

ΠΠ•Π”ΠžΠ“ΠžΠ’ΠžΠ Π•ΠΠΠžΠ‘Π’Π¬ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ нСопрСдСлСнности Π² Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ суТдСния ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ вольной ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, особСнно Ссли Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡƒΠ΅Ρ‚ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ английскими словами Β«Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒΒ». НС случайно говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌ свойствСн ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ-простСцки – Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅Π²Π°Ρ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Β«Π”Π°Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π½Π΅Ρ‚Β» – слишком ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ для Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Π°, ΠΈ это Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ иностранца, Π½Π΅ случайна ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ заявит, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π΄Π²Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Β», Π° скорСС скаТСт: Β«Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π΄Π²Π°, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Β» [Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠ² 2004: 234].

Для ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ особСнности рассмотрим ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π”ΠΆ. ДТонстон (участники Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° – старыС Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ):

'I suspect you're a cynic. Are you a cynic, hey? 'I don't think so. I find it hard to be very enthusiastic about the human race.

'A cynic. That's what I'd call you. Have another drink?

'I think not, thank you. I find I have delayed too long as it is.

'Just as you wish. I won't press you. (J. Johnston).

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, ΠΎΠ±Π° участника Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°, находящиСся Π² Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ срСдства ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ этого Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ различия:

– Π― ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽ, Ρ‚Ρ‹ Ρ†ΠΈΠ½ΠΈΠΊ. Π’Ρ‹ Ρ†ΠΈΠ½ΠΈΠΊ? А?

– Π― Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ. Π― Π½Π°Ρ…ΠΎΠΆΡƒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с энтузиазмом ΠΊ чСловСчСской расС.

– Π¦ΠΈΠ½ΠΈΠΊ. Π― Π±Ρ‹ тСбя Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Π²Π°Π». Π•Ρ‰Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΡŒΠ΅ΡˆΡŒ??

– Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Π½Π΅Ρ‚, спасибо. Полагаю, я ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ слишком задСрТался.

– ΠšΠ°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ. Π― Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ тСбя Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ.

ПодобноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄ΠΎ русскому ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ, Π² Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ этот Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ нССстСствСнно. Русский язык, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠΉ систСмой срСдств ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ, Π² силу своСй мСньшСй вострСбованности, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ частотно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сущСствСнным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ сказываСтся Π½Π° различиях Π² стилях ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. РусскиС собСсСдники, слСдуя своСй ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ своим стратСгиям повСдСния, Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ситуации Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ прямо ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎ. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ:

– ΠšΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‹ Ρ†ΠΈΠ½ΠΈΠΊ!

– Π―? Π”Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ я Ρ†ΠΈΠ½ΠΈΠΊ! ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° людСй с энтузиазмом.

– Π’ΠΎΡ‚ я ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ – Ρ†ΠΈΠ½ΠΈΠΊ. Π”Π°Π²Π°ΠΉ Π΅Ρ‰Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΡŒΠ΅ΠΌ.

– Π”Π° Π½Π΅Ρ‚. Π― ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ слишком задСрТался.

– Π”Π° Π»Π°Π΄Π½ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅. Π”Π°Π²Π°ΠΉ!

Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠΌ русский ΠΈ английский Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ объявлСния Π² ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… стилистичСских Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ:

Please be advised that with the effect from 1st January 2007 the British Embassy in Moscow will only be able to accept visa application forms that have been completed in typed print or hand written in a printed (capital letters) format.

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с 1 января 2007 Π³. ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π² МосквС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.

МСньшая ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ английского объявлСния, ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с русским, достигаСтся различиями ΠΊΠ°ΠΊ лСксичСского, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ грамматичСского Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°. Π‘Ρ€.: Π² русском языкС – ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ прямого ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π° (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈΠ΅), Π² английском языкС – Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΡΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ[28] Π² пассивной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ (be advised), Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ сниТаСтся ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ прямого воздСйствия Π½Π° адрСсата. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, использованиС модального выраТСния be able – will be able to accept (смоТСм ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Π² русском тСкстС – Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ) ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ измСнСния ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π° вводятся якобы ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅ зависящим ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ.

3.4. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° побуТдСния ΠΈ Β«ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π° Π»ΠΈΡ†ΡƒΒ» Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ аспСктС

Π‘Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΠΈ дистанцирования Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго Π² ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ…, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… собой ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Β«ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΡƒΒ», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² Π½ΠΈΡ… Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ стСпСни отраТаСтся волСизъявлСниС говорящСго, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ адрСсата ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ. ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ РА, ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎ остановимся Π½Π° ΠΈΡ… характСристикС.

ΠŸΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ РА Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ опасными ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ дСйствиями ('hazardous communicative activities') [Fasold 1990: 58]. ΠžΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ это ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ. Если Π²Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ с ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±ΠΎΠΉ, Π²Ρ‹ рассчитываСтС Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСсат Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ это. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокой ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, достаточной для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ собСсСдника Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρƒ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ вашСй близости (солидарности) Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это для вас. Если ΠΆΠ΅ ваши посылки Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ ΠΈ собСсСдник Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ вашС прСвосходство Π»ΠΈΠ±ΠΎ считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вашСй близости нСдостаточно, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ваш ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρƒ [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅].

Π­Ρ‚ΠΎ объяснСниС ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ риска ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· зависит ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ дистанции (статусной), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ (ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°ΡˆΡƒ Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ объяснСния особСнностСй ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ ΠΈ русских Π² ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ…:

– ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ дистанция ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собСсСдниками Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ историчСски ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅ ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ близости (солидарности) Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, ΠΈΠΌ Π½Π΅Ρ‚ нСобходимости с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ интСнсивности ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ стратСгии, ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ это Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ английскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹;