1.5.2. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ
ΠΠ²ΡΠΎΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«ΠΡΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅Β» Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌ ΡΠΌΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ Ρ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Ρ Β«Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΡΡ ΡΡΠ²ΡΡΠ², ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡΡ Π»ΡΠ±ΡΡ Π½Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡΡ, Π΄Π°Π±Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΒ», Β«Π²Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠΈΡ β Π²ΠΎΡ ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½Π° Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎΒ» [ΠΠ°ΠΉΠΎΠ», ΠΠΈΠ»ΡΡΠ΅Π΄ 2001: 12]. ΠΠ°ΠΈΠ»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π»ΡΠ±ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°Ρ , ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠ², β Β«ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π΅Π·ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π° ΡΠ²Π΅ΡΠ΅, Ρ ΠΎΡΡ Π² Π΄ΡΡΠ΅ Ρ Π²Π°Ρ Π² ΡΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ-ΡΠ°ΠΊΠΈ ΠΊΠΈΠΏΠ΅ΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΡΠΈΒ» [ΡΠ°ΠΌ ΠΆΠ΅: 15].
ΠΡΠΈ ΡΡΡΠ°ΡΡΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²ΠΈΡΡ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ Π±Π΅ΡΡΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π°ΠΌ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π±ΠΎΡΠΊΠΈ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΎΠ², Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΆΠ°Ρ Π½Π° ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°Π½Π°ΡΠΎΠ², Π±Π΅Π·ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ Π² ΠΊΡΡΠΎΡΡΠ½ΡΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°Ρ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ.
Π Π°ΡΡΡΠΆΠ΄Π°Ρ ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡ, ΡΡΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ. Π£Π΄ΠΈΠ²Π»ΡΡΡΡ ΡΠΎΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΈ Π·Π°Π±ΠΈΡΠΊ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ Π·Π° ΡΡΠΈΡΡΠ°-ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ° Π»Π΅Ρ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π΄ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠ±Π½ΡΡ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΏΠΎΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ gentle ΡΡΠ°Π»ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π. Π. ΠΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΊ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠΆ. ΠΠΎΡΠ΅ΡΠ° [Gorer 1955], ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΡΡ, Π½ΠΎ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° β ΡΠΏΠΎΡΡ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ (ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π² ΡΠ²ΠΎΠΉ Π°Π΄ΡΠ΅Ρ) ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ [ΠΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΊ 2002Π±: 110]. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΡ, Π΄Π»Ρ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ: Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ (Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Ρ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΊ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² 1824 Π³., Π»ΡΠ±ΠΎΠΏΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΊΠΎΡΡΠΈ ΠΊ Π΄Π΅ΡΡΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΎ Π½Π° 65 Π»Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅!), ΡΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΠΈΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΠ°Π» Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΎΠΌ ΡΡΠ°Π±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΡΡΡΠ°Π½Π΅ [ΡΠ°ΠΌ ΠΆΠ΅].
ΠΠ°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΡΡΠ±Π»ΠΈΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ΅ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ° ΠΠΆ. ΠΠΎΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΉ: ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΡΠ΄ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ (consideration for others) ΠΈ ΠΎΡΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ, Π½Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡΡ [Gorer 1955, ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ: ΠΠ°ΡΠ°ΡΠΈΠΊ 2002Π±: 110β111]. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ± ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡΠΈ.
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΉ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ . Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ·ΠΌ, ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΡΠ»ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎ. ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ°Π±ΠΎΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π»ΡΠ±ΠΈΠ» Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΈΡ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π», ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°Π» ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ:
ΠΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π°ΠΌΠΈ, ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, β Π½Π΅ΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ΅Π½Π° ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½Π°Ρ; Ρ Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ, ΠΊΡΡΠ³Π»ΡΠΉ ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΡΠΉ, ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π½Π° ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π³Π»ΠΎΠ±ΡΡ. Π ΠΈΡ Π΄ΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΡ ΡΡ, Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΈΡΠ½ΠΈΡ, ΠΏΠ»ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΡΠ²Π°, ΡΠΎΠΉ Π·Π»ΠΎΠ±Ρ ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΡΡ Π½Π°Ρ Π±ΠΎΠ³ Π·Π½Π°Π΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ° ΠΈ Π±Π΅Π·Π΄Π½Ρ; Ρ Π½Π°Ρ Π±ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΠ»Π΅ΡΠΎ, ΠΌΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎ, β Π³ΡΠ»ΡΠΉ Π΄ΡΡΠ°! ΠΠ»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½Π° ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉ, Π·Π°ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ²ΠΎ. ΠΡΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΠΈΠ²ΡΠΈΡΡ, ΠΎΠ½ ΠΈ Π±ΡΡΠ½ΠΈΡ, ΡΠΎ Π±ΡΡΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄ΡΡΠ½ΠΎ, ΠΈ, Π³Π»ΡΠ΄Ρ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΡΡ Π±Π»ΡΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°, Π·Π½Π°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠΈΡ. Π Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΠ°Π·ΡΠΌΡΠΈΠ²ΡΠΉ Ρ ΠΌΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ, ΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΈΡΡ Π³ΡΡΠ΄Ρ, Ρ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΡΡ ΡΠ°ΠΏΠΊΡ ΠΎΠ·Π΅ΠΌΡ. ΠΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ β ΠΎΡΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ Π΅Π³ΠΎ (ΡΠΈΡ. ΠΏΠΎ: [ΠΡΠ±ΠΈΠΌΠΎΠ² 2004: 153]).
ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΡΡΠΈ ΠΎ ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΈΡΠ΅Ρ Π. ΠΠ²ΡΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²:
Π ΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΠΈΠ·Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡ , ΠΆΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ°Ρ , Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΠΈΠ³ΡΡ Π³Π»Π°Π·, ΡΠΊΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π»ΠΈΡΠ°, Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΊΠΈ. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½ ΠΌΠΎΠ»ΡΠ°Π»ΠΈΠ², ΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π½, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ, Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°Ρ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡΡΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ΅Π²Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ [ΠΠ²ΡΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² 1986: 347].
ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΠΈ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ. ΠΡΠΎΠΆΠΈΠ² Π² ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅Π², Π΄Π²Π° Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ° Π΄Π°Π»ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π°ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΡ:
ΠΠ° ΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΡΡ Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π» ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠ·Π°Π΅Ρ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠ΅Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ Π΅ΡΠ΅ Π±Π΅Π»ΠΎΡΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎ ΡΠ°ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π΄ΡΡΠ΅. ΠΡΠ³Π°Π΄ΠΊΠ° Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠ° β Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ°. Π Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½Π° β Π½Π΅Ρ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π΄ΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ Π΅Π΅ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ. Π’ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΈΡΠ½ΠΈΠ½Π° Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ Π΄ΡΡΠ°, Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠ°Π»ΡΠΊΡΠ»ΡΡΠΎΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ΅ΡΡ Π·Π°ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ, Π² ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ β ΡΡΡΠ½ΠΈΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ° ΠΡΠ±ΠΊΠ° Π£ΠΠ€Π [Π‘Π°ΠΊΠΈΠ½, Π‘ΠΏΠ°ΡΠΊΠ΅Ρ 2002: 176].
ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡ ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠΉ Π² Π½ΠΎΡΠΌΠ°Ρ ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ, Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ± ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ, ΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ β ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ΄ΡΡΠ½ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ, Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡΡΠΌΠ°Ρ ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½Π°Ρ. ΠΠ°Π³Π»ΡΠ΄Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ»ΡΠ±ΠΊΠ°, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ.
ΠΠΆ. ΠΠ°ΠΊΡΠΌΠ°Π½ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Β«The English: A Portrait of a PeopleΒ» [Paxman 1999] Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠΎΠΈΡΠΈΠ·ΠΌ ΠΈ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½Ρ. ΠΠ½ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΡΠ°, Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Π΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ Ρ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ ΠΈΠ·ΡΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΊΠΎΠΉ. Π‘ΡΠΎΠΈΡΠΈΠ·ΠΌ ΠΎΡΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΈ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ Β«ΠΊΡΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ, ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ»Π΅Π· ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΠ» ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Π½Π°Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ Ρ ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ?Β» β ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΡ. ΠΠΎΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΈΡΠ΅Ρ:
'When, at last, the crippled form of the son let itself down from the train, all that happened was the odd, unembarrassing clutch of left hand to extended right β a hurried, shuffling shake, and Major H said: Β«Hullo, Bob!Β» his son, Β«Hullo, Governor!Β» β And nothing more'. Who knows what private tears the major may have wept later. But in public, all was stoicismβ¦ Worthy of wonder and worthy of respect, too [J. Paxman 1999: 181].
Π ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, Π³Π΄Π΅ ΡΠ΅Π½ΡΡΡΡ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ emotional (ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ), Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ effusive (ΡΠΊΡΠΏΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ), demonstrative (Π½Π΅ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΡΠΉ), excitable (Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡΠ΄ΠΈΠΌΡΠΉ) ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΈ (Stop behaving so emotionally! / Her effusive welcome made us feel most uncomfortable[10]), Π° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ (emotionalism) ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ΅Π·ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΉ, ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ (Π»ΡΠ±ΠΎΠΏΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π·Π°Π±Π°Π²Π½Π°Ρ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° β tired and emotional, ΡΡΠΎ Π² Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ). Π ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ dispassionate (ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ, Ρ Π»Π°Π΄Π½ΠΎΠΊΡΠΎΠ²Π½ΡΠΉ, Π±Π΅ΡΡΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ) ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ [ΠΠ΅ΠΆΠ±ΠΈΡΠΊΠ°Ρ 1999: 545].
Π. ΠΠ΅ΠΆΠ±ΠΈΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ emotional (ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ, ΡΠΊΡΡΡΠ° Π½Π΅ΠΊΠ°Ρ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ Π½ΠΎΡΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ Π² ΡΠΎΠ»Π΅ΡΠ°Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π² Π½Π΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π·Π° ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΡΠΈ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π‘Π»ΠΎΠ², Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ emotional, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΡ, Π½Π΅Ρ Π½ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, Π½ΠΈ Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ, Π½ΠΈ Π² ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π½ΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ :
β¦there is a certain unconscious Β«ideologyΒ» written into English word emotional β an Β«ideologyΒ» which assumes that showing feelings over which one has no control is a departure from Β«normalΒ» behaviour. The word had pejorative overtones, and even when it is used in a Β«tolerantΒ» tone it still implies that there is something there Β«in the emotional outburstΒ», which needs to be excused (the loss of Β«controlΒ» over one's feelings and over their display). There are no words analogous to emotional in German, French, Italian, or Russian [Wierzbicka 1999: 19].
ΠΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ², Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π²ΡΠ΅ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠΡΠ΅Ρ. ΠΠ°ΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΊΠ° ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:
'I'm so sorry. I seem to have got a bit panicky.
'That's quite understandable, dear. Everyone gets a bit emotional about it. It's not easy, we all know that' (J. Asher).
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΡΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π° ΠΠΎΡΠΌΠ° Β«The Alien CornΒ», Π³Π΄Π΅ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°, Π΅Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π²ΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΎΠ³ΠΎΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½Π°, Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π» ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΉ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π», ΡΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°, ΠΊΠΎΠΈΠΌ ΠΎΠ½ ΡΠ²Π»ΡΠ»ΡΡ, Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Π°. ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Π° ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΡ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ²ΡΡΠ²:
Then a very dreadful thing happened. Freddy suddenly burst into tears. I'm afraid he did not behave very much like Sir Adolphus Bland. Bart. M.P.,
and the good old English gentleman he so much wanted to be, but like emotional Adolf Bleikogel who loved his son and wept with mortification because his great hopes he had set on him were brought to nothing and the ambition of his life was frustrated (S. Maugham).