Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 23

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

Анализируя ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ этого нСпонимания, Π“. Вриандис ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сказано, Π‘Π΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ€ использовал ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ лингвистичСскиС срСдства ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, игнорируя паралингвистичСскиС срСдства (ТСсты, Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ голоса ΠΈ Π΄Ρ€.), ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ…, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈ Π² арабской. Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· арабской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, для выраТСния ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ намСрСния ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ лишь ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ заявлСния Π±Ρ‹Π»ΠΎ нСдостаточно. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ заявлСниС Π±Ρ‹Π»ΠΎ воспринято Π²ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·, Π‘Π΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ€Ρƒ, ΠΏΠΎ мнСнию Π“. Вриандиса, слСдовало ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ силу звучания своСму заявлСнию ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ If you attack, you will face the mother of all battles, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ We are going to make hamburgers out of you! со Π·Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ столу, свирСпо ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Азиза ΠΈ Π·Π°ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅]. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ урСгулирования ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π° ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· сторон Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° достаточных Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ± этнопсихологии.

Π‘ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ описанного ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… трагичСских событий. ΠšΡ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΈ срСди Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ. Π’ΠΎ всяком случаС, Π² повсСднСвном мСТличностном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ происходит рСгулярно.

Π’ описанном Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈ содСрТится нСкоторая доля прСувСличСния, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ извСстно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ арабский ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ отличаСтся ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, которая часто ставит иностранцСв Π² Π·Π°ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ дискомфорт. Для Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ, ЧВО говорится, Π° КАК это говорится, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°, Π° Π½Π΅ содСрТаниС. Π’. Π­. Шагаль Π² своСй Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, посвящСнной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ арабского ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΈ особСнностям ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² [Шагаль 2001] ΠΏΠΎ этому ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Ρ€Π°Π±Ρ‹ Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, часто ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ высказанныС мысли, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° ТСстам, слоТным словСсным ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ, Π½Π°ΡΡ‹Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ свою Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ заклинаниями, клятвами, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ прСувСличСниям, ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сказано Ρ€ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ, спокойным Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ΠΈ относятся с ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΌ [Шагаль 2001: 253–254].

Π’ китайской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅, Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ спСцифику ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ опрСдСляСт ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Β«Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ сСрСдинС», Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ проявлСниС эмоций, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ крайностСй, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΌ самым Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡŽ. Богласно дрСвнСкитайской философии, Β«ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ, Π³Π½Π΅Π²Π°, ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΈ радости, это называСтся <состояниСм> сСрСдины»; Β«ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ Π² Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΉ стСпСни, это называСтся <состояниСм> Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈΒ»; Β«ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° удаСтся Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ <состояния> сСрСдины ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ, Π² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ устанавливаСтся порядок ΠΈ всС сущСС расцвСтаСт» [ДрСвнСкитайская философия 1973, Ρ†ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ: Вань ΠΠΎΡˆΡƒΠ°Π½ 2004: 107]. Π’ цСнностной систСмС Β«ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ сСрСдины» ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, «сСрСдина», Π° Π½Π΅ крайности ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ значСния Π½Π° шкалС аксиологии (ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ см. [Вань ΠΠΎΡˆΡƒΠ°Π½ 2004]).

Π’ английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ваТнСйшими особСнностями повСдСния, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, Π½Π΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ понятия Englishness (Β«Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΒ»). ΠœΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² этому встрСчаСтся Π² худоТСствСнной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅. Π’Π°ΠΊ, для Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠΡˆΠ΅Ρ€ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΠ°, ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ самыС ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ чувства ΠΏΠΎΠ΄ внСшним спокойствиСм оказались Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ:

His Englishness, his emotional restraint – at that time enough to make some doubt that feelings of any strength lurked under the dignified, correct exterior – attracted Juliet by its appearance of calmness and solidity (J. Asher).

Π’ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π”ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈ Колган Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΠΉ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° со стыдом вспоминаСт, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π²ΠΎΡΡŒΠΌΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΌ возрастС ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° послС укуса собаки Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ ΡƒΠΊΠΎΠ»:

'Anyway, I have done much worse things. 'Like what?

'I don't know. what about time I got bitten by a dog? 'Ehm, you know what, Josh? I don't think that really embarrassed the dog. So it does NOT compare.

'Yes, but I cried when I got my tetanus shot. 'You must have been about eight years old. 'Still embarrassing, though' (J. Colgan).

ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ проявлСниС чувств, особСнно Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ…, Π² английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π΅ привСтствуСтся, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ считаСтся ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ нСдостаточной зрСлости, нСвоспитанности Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ставит ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π”ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ свидСтСлСм Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² 1998 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π³ΠΈΠ΄Ρ‹ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, рассказывая туристам ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ… принцСссы Π”ΠΈΠ°Π½Ρ‹, с большой Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ, ΡŽΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Ρ‹, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈ слСзинки, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π², Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ настоящиС Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅. Π’ русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ расцСнСно ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π±Π΅ΡΡΠ΅Ρ€Π΄Π΅Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ осуТдСниС[9].

Английская ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π° прСдписываСт Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ сдСрТанным Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² общСствС, Π½ΠΎ ΠΈ Π² сСмьС. А. ВСТбицкая ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ интСрСсный ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π° рСакция пасынков Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΡ€Π΅ Π² связи со ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ ΠΈΡ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ: Π½Π° ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ†Π°Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ Π³ΠΎΡ€Π΅, Π½Π΅ любовь, Π½Π΅ соТалСниС, Π° смущСниС, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π» Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅, ΠΈ ΠΈΠΌ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»:

there appears on their faces neither grief, nor love, nor fear, nor pity, but the most fatal of all non-conductors, embarrassment. They look as if I were committing an indecency. They are longing for me to stop [Lewis 1989, Ρ†ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ Wierzbicka 1999: 114].

Π­ΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ касаСтся Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… эмоций ΠΈ распространяСтся Π½Π° всС сфСры общСния, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½ΡƒΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ, казалось Π±Ρ‹, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°, ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ проявлСниС эмоций, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ. Π’ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠΡˆΠ΅Ρ€ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π΅ ΠΎ своСй любви ΠΊ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ, ΡΡ‚Π΅ΡΠ½ΡΡΡΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ проявлСния чувств; соТалСя ΠΎΠ± отсутствии близости, ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ это Π½Π΅ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ принято:

I think I could be closer to her. She's all I've got – oh, dear, that sounds like something from a book, doesn't it? But she really is. Since her father died. I do love her so very much. I always have. But I'm not very good at showing it. The trouble is we didn't really show emotion much in my day; that may sound like a cliche but it's absolutely true. I was encouraged not to, in fact. Do you think it is too late? (J. Asher)

А. Π’. Павловская Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Англия ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅Β» ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΎ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ английской сдСрТанности, стрСмлСнии ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ эмоции, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ ваТнСйшСй Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ английского Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, которая выдСляСт Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ срСди Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²:

Π‘Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π°Π΄ своими чувствами, часто ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΡƒΡŽ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, β€“ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ этого малСнького, Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°. Π’ Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ латинской расы ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π½ΠΎΠΉ славянской Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Ρ‹Π΄Π°Ρ‚ΡŒ слСзами восхищСния ΠΈΠ»ΠΈ умилСния, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ скаТСт Β«lovelyΒ» (Β«ΠΌΠΈΠ»ΠΎΒ»), ΠΈ это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ силС проявлСнных чувств [Павловская 2004: 237].

М. Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, наряду с Π½Π΅Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ reserve ΠΈ understatement, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π½Π° всС Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ английского Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°:

ΠΎΠ½ΠΈ – словно Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ вязкоС вСщСство, ΡΠΊΠ»Π΅ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π²ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ элСмСнты Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π½ΠΈ Ρ‚ΠΊΠ½ΠΈΡΡŒ – Π²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ½Π΅. И ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΡ‚ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΈ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ боТСство, ΠΈ Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒΠ΅, ΠΈ смСх, ΠΈ слСзы, ΠΈ любовь – всС ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΎ сдСрТанными Ρ‚ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ [Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠ² 2004: 233].

Π”Π°Π»Π΅Π΅ ΠΎΠ½ с ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚:

Π£ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π² ΠΎ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠΌ зСмлСтрясСнии, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½ Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Π³Π»Π°Π·Π°, Π½Π΅ раскроСт Ρ€ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚ удивлСния ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ Π½Π°Ρ‡Π½Π΅Ρ‚ Ρ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° сСбС волосы. Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ всСго, ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚: «НСуТСли это Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ? НСприятная история, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°?Β» [Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠ² 2004: 248].

Английская ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ваТнСйшая Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° ΠΈ Π΅Π΅ восприятиС русскими Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ рассмотрСния, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ для ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ восприятиС собСсСдниками Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, установлСниС Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ симпатии. ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡ восприятия ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ выступаСт ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ составная Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ общСния. Π’ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ психологии ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ – ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ восприятиС Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ физичСских характСристик ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°, Π½ΠΎ ΠΈ повСдСнчСских Π΅Π³ΠΎ характСристик, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ прСдставлСния ΠΎ Π΅Π³ΠΎ намСрСниях, мыслях, способностях, эмоциях, установках ΠΈ Ρ‚. Π΄. [см. АндрССва 2000: 119]. Π’ процСссС общСния люди Π½Π΅ просто Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ эти ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π±Ρ‹Π»ΠΈ свободны ΠΎΡ‚ стСрСотипов ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ситуации общСния, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ дСйствий собСсСдника Π² Π½Π΅ΠΉ.

1.5.2. Английская ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ русская ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ

Авторы ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«Π­Ρ‚ΠΈ странныС Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅Β» с Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ английских Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ с роТдСния ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ Β«Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ своих истинных чувств, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ попросту Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ Π½Π΅ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π΄Π°Π±Ρ‹ случайно ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒΒ», «внСшний Π²ΠΈΠ΄, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ приличия – Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ для Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Π° Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅ всСго» [Майол, ΠœΠΈΠ»ΡΡ‚Π΅Π΄ 2001: 12]. ΠΠ°ΠΈΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ…, ΠΏΠΎ мнСнию Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², β€“ Β«ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎ всСму Π½Π° свСтС, хотя Π² Π΄ΡƒΡˆΠ΅ Ρƒ вас Π² этот ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ прямо-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΠΊΠΈΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ страсти» [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅: 15].