Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 103

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ ΠΈ русских являСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² английской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ отсутствуСт противопоставлСниС «свой – Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠΉΒ», английская Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° всСх. ПовСдСниС русских Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π°Ρ€ΡŒΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² зависимости ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΈΡ… собСсСдник ΠΊ «своим» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Β«Ρ‡ΡƒΠΆΠΈΠΌΒ».

Различия Π² использовании стратСгий вСТливости ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° особСнностях Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½ Π° – Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ.

Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ рСгулярного использования стратСгий отдалСния, Π½Π°Ρ†Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ дистанцированиС, Π½Π° соблюдСниС ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собСсСдниками, Π½Π° Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ уваТСния ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ стратСгий сблиТСния, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚, Π½Π° сокращСниС дистанции, Π½Π° стираниС ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΎ ΠΌ – муникативная Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ Π½Π΅ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны, ΠΈ коммуникативная Π°Ρ‚Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΠ»ΠΈ дСмонстративная ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, β€“ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π° языковом ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ связаны с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ часто Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ особСнностями английского языка, ΠΊΠ°ΠΊ understatement (Π½Π΅Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Π΄ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ) ΠΈ overstatement (ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅).

НазванныС Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Ρ‹ связаны ΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Π”ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π½Π΅ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ), Π½Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ пСссимизм, ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ², для выраТСния мнСния, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ всСх Ρ‚Π΅Ρ… ситуаций общСния, Π³Π΄Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ интСрСсы собСсСдника ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ чувства.

ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π°Ρ‚Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ связана, Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ гипСрболизированная ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΌ, Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ), коммуникативная ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° собСсСдника, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π² экспрСссивных Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ….

РСгулярноС использованиС Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… стратСгий повСдСния ΠΈ стандартных Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» позволяСт Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π’ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅, Π³Π΄Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ стратСгии вСТливости ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ интСнсивно, формируСтся ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. МСньшСС использованиС стратСгий дистанцирования ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ русского стиля ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ – Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ «прикосновСний» (Π½Π° Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ, Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ уровнях) ΠΈ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ – Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ оказания прямого ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ воздСйствия Π½Π° адрСсата, Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ общСния. МСньшСС, ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с английской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, использованиС стратСгий сблиТСния позволяСт Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° содСрТаниС, Π° Π½Π΅ Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, ΠΈ мСньшая Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния. Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ русского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, выдСляСмыС ΠΏΡ€ΠΈ сопоставлСнии с английским, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ содСрТания, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, эмотивная ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ особСнности английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ всС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ пространство ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ стСпСни Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для любого уровня вСТливости (высокого, срСднСго ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ), Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ многочислСнными ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ. Они Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ для Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ уровня общСния, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ для общСния Π² сСмьС ΠΈΠ»ΠΈ срСди Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ. Π‘Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒ повСдСния русских Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стСпСни Π²Π°Ρ€ΡŒΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² зависимости ΠΎΡ‚ контСкста ΠΈ уровня общСния, Ρ‚. Π΅. ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ уровнями общСния ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ярко Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ различия.

ΠžΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ приоритСтности ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ вСТливости слСдуСт ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π°ΡΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΈΡŽ Π² английском ΠΈ русском языках. Π’ английском языкС срСдний, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ вСТливости смСщСн, с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния русского, Π² сторону высокого, Π° Π² русском – Π² сторону Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ английская Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Could you do that? воспринимаСтся русскими ΠΊΠ°ΠΊ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния русской вСТливости Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΠΉ это, поТалуйста, с ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½, относится ΠΊ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΡŽ.

Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ английский ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° высокий ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ вСТливости, русский ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° срСдний ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ (ΠΏΡ€ΠΈ симмСтричном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ «свСрху – Π²Π½ΠΈΠ·Β»). ΠžΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° высокий ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ вСТливости Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° для русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ «снизу – Π²Π²Π΅Ρ€Ρ…Β». Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² рядС ситуаций (ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ) английский ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ характСризуСтся большСй Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ вСТливости, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈ вовсС выходящСй Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ русских, общСния (Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ дистанции, ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ сквСрнословия).

Π’ связи с этим, ТСлая ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°, русским ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π° английском языкС слСдуСт Π·Π°Π²Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ вСТливости Π²ΠΎ всСх ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… контСкстах, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π°ΠΌ – ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ (Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ случаС – с ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ особСнностям повСдСния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°). Π•Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈ вСТливости Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈ этом, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ², Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ.

Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Ρ‹ английского стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ контСкстС, Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ситуации общСния, Ρ‚. Π΅. Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ использованиС стратСгий сблиТСния Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»Π°Π±ΠΈΡ‚ΡŒ дСйствиС стратСгий дистанцирования ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ прямоС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ воздСйствиС Π½Π° собСсСдника, Ρ‚. Π΅. Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² Π² ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ…. НапримСр:

'Ehm… Magda. Can I get you something?? Aren't you absolutely exhausted??

'No… but would you mind sitting with him for a bit?? I've been here since six this morning and I need to strech my legs and to get something to eat. Do you mind? (J. Colgan) (Ρƒ постСли больного Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°).

Π’ этом Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π΅ встрСчаСм ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ стратСгии дистанцирования – Can I get you something?/ Would you mind sitting with him for a bit?/ Do you mind? (Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, understatement), ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠ± использовании стратСгий сблиТСния – Aren't you absolutely exhausted? (ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, overstatement).

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½. Битуация – ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ встрСчаСт Π²Π·Ρ€ΠΎΡΠ»ΡƒΡŽ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ с ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ Π² гости:

'Darling, you're looking absolutely wonderful!.. And Michael, dear, you're well too, I see. I'm absolutely thrilled you've both made it, because there s someone I particularly – damn that's my shawl, can you just open the gate a bit again, Michael dear?? That's it, thank you… oh, what a lovely perfume, Juliet darling, is it a new one?? Now do come in, both of you (ΠΈ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅) 'Michael, can I get you a sherry, or will you have a gin and tonic?? 'A sherry, please, Cynthia. 'Juliet darling, do sit down – you shouldn't be standing so much you know. Put your feet up, darling, and I'll get you an orange juice or something. Or would you like a glass of milk?? (J. Asher)

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π΅ (Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто срСди Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… людСй, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ многочислСнныС ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Ρ‹ вСТливости сблиТСния: ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ обращСния darling, dear, Π·Π°Π½ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ слово damn, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ внимания ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ собСсСднику—you're looking absolutely wonderful / And Michael, dear, you're well too / oh, what a lovely perfume, Π·Π°Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-оцСночная Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°β€”I'm absolutely thrilled. Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя здСсь ΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ этим ΠΆΠ΅ адрСсатам – стратСгии дистанцирования: can you just open the gate a bit again? / can I get you a sherry, or will you have a gin and tonic? / would you like a glass of milk? ΠŸΡ€ΠΈ этом говорящий ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ «смягчСнный ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Β» (do come in, do sit down), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎ мнСнию исслСдоватСлСй, ассоциируСтся с Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ дискурсом [Aijmer 1996: 141]. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ тСкстС ΠΈ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚. Π΅. ΠΈ understatement, ΠΈ overstatement.

Π’ основу описания стиля ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ особСнности повСдСния. Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ характСристики ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ. Π―Ρ€ΠΊΠΎ выраТСнная ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° собСсСдника, характСрная для повСдСния Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½, позволяСт Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ Ρ‚ΠΈΠΏ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ психолингвистами опрСдСляСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ (см. [Π“ΠΎΡ€Π΅Π»ΠΎΠ², Π‘Π΅Π΄ΠΎΠ² 2001: 158]). Π’ связи с этим английский ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ характСризуСтся ярко Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Π° ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, русский – Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π² большСй стСпСни ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ Π½Π° самого говорящСго.