Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Письма ΠΏΠΎ-английски Π½Π° всС случаи ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 30

Автор Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΈΠ΄ Π‘Ρ‚ΡƒΠΏΠΈΠ½

Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠΌ Вас Π·Π° письмо ΠΎΡ‚ 15 мая.

Π‘ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ высылаСм Π’Π°ΠΌ наш ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ микропроцСссоров, Π³Π΄Π΅ Π’Ρ‹ смоТСтС Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈΡΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… модСлях. Π’ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅ΠΌ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ².

ΠœΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π’Π°ΠΌ эти ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹ с ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ скидкой. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ розничная Ρ†Π΅Π½Π° изготовитСля β€” 3500 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² БША Π·Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚, Π° наша Ρ†Π΅Π½Π° β€” 2699 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ².

Наши Ρ†Π΅Π½Ρ‹ ΠΈ условия ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Mr. Davis,

We thank you for your letter of 15 May.

We have pleasure in sending you our catalogue of Computers and Microprocessors where you can find full information about the various models. We enclose ten colored descriptive leaflets.

We can offer these computers to you at huge savings.

Manufacturer's suggested retail was $3,500.00 but our price is $ 2,699.00 each.

Our prices and terms are stated in the attached list.

Yours faithfully,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

Π‘ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ сообщаСм Π²Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ваш Π·Π°ΠΊΠ°Π·, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ прСдставляСт собой Π½Π°ΡˆΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ сдСлку с Π²Π°ΠΌΠΈ. Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Π½Π°ΠΌ!

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ, ΠΌΡ‹ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наша пСрвая сдСлка ΠΏΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ Π·Π° собой Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ сотрудничСство. Π’Ρ‹ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ всС усилия, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹.

Бпасибо Π·Π° Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Sirs ,

We are pleased to tell you how glad we were with your order because it represents our first business transaction with you. Your business is welcome!

Now that we have got started we are sure our first dealing will start a long and happy cooperation. You will find we will do our best to please you.

Thank you for your generous confidence in us.

Yours truly ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

ΠœΡ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ Π²Π°ΠΌ Π·Π° вашС письмо ΠΎΡ‚ 23 января. К соТалСнию, ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ вас Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ сСйчас ΠΈΡ… Π½Π΅Ρ‚ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ.

Однако Ρƒ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ большая партия Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ². НадССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта модСль устроит вас, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ ΠΊ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΡƒ бСсплатный ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ прСйскурант.

Π‘ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ доставки гарантируСтся, ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ августа Π½Π° условиях БИЀ.

НадССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нашС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ заинтСрСсуСт вас.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Sirs,

We are obliged for your letter of January 23. We regret that we cannot offer you the cameras you enquired about because we do not have them in stock now.

We have, however, a large inventory of other new cameras. We hope that this model might suit you and enclose a free catalogue and a price-list

A fast delivery is guaranteed and we could supply the cameras by the end of August on CIF terms.

We hope that our offer will interest you.

Yours sincerely ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

ΠœΡ‹ заинтСрСсованы Π² ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ΅ 100 ΡˆΡ‚ΡƒΠΊ ___________.

НС ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Ρ†Π΅Π½Ρƒ Π² вашСй Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅ Π½Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρƒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ скидку ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠΌ.

ВсС Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ Π€ΠžΠ‘ Π½Π° наш офис, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ срок дСйствия Ρ†Π΅Π½. ВсСгда Π’Π°Ρˆ

Dear Sir or Madam,

We are interested in purchasing 100 units of _______.

Would you please notify me of your firm's unit price for the above goods as well as discounted price for buying in volume.

All prices should be FOB our place of business and state the date on which the price quotation expires.

Very truly yours ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

Π’ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π΅ ΠΎΡ‚ 10 июня 1996 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΌΡ‹ запросили доставку Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², список ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… прилагаСтся ΠΊ этому ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΡƒ. ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ Ρ‡Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ 1 сСнтября 1996 Π³ΠΎΠ΄Π°. ΠœΡ‹ просим вас Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ этот Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Sirs,

By order dated June 10, 1996 we requested delivery of the goods attached to this letter. By check dated September 1, 1996 we paid for said goods in full. Demand is hereby made of you to deliver these goods.

Very truly yours,

__________________________________________________


Господа!

НастоящСС письмо касаСтся нашСго Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π° Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ ΠΎΡ‚ 5 июля 1996 Π³ΠΎΠ΄Π° Π·Π° Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ 127.

Π’ связи с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ смогли Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ Π² установлСнноС врСмя, настоящим письмом ΠΌΡ‹ Π°Π½Π½ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΊΠ°Π·, оставляя Π·Π° собой ΠΏΡ€Π°Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΌ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.

Π’Π°Ρˆ


Gentlemen:

Reference is made to our purchase order dated July 5, 1996 and numbered 127.

Due to your failure to ship the goods within the time required, we hereby cancel said order, reserving such further rights we may have.

Very truly ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π³-Π½ Π‘Π΅Ρ€Ρ‡!

ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π’Π°Ρˆ Π·Π°ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚ 6 ноября 1996 Π³ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€, список ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ прилагаСтся ΠΊ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΡƒ. Настоящим ΠΌΡ‹ сообщаСм Π’Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ сСйчас Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ этот Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ...

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Mr. Birch:

We are in receipt of your order dated November 6, 1996 for the goods attached to this letter. Please be advised that we are unable to deliver the goods to you at this time because...

Very truly yours ,

__________________________________________________


УваТаСмая г-Та Пикок!

Бпасибо Π·Π° Π’Π°Ρˆ Π·Π°ΠΊΠ°Π· β„– 2/35 Π½Π° наши подносы для ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ². К соТалСнию, транспортировка Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ сСйчас Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ Π½Π° складС.

ΠœΡ‹ надССмся ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π’Π°ΠΌ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… 15 Π΄Π½Π΅ΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠΌ извинСния Π·Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Сю нСудобства. ΠœΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»Π΅ΠΌ Π’Π°ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ.

Если Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π’Π°Ρˆ Π·Π°ΠΊΠ°Π·, поТалуйста, Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΠΌ, ΠΏΠΎ Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ТСланию, Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚.

Π•Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· приносим свои извинСния Π·Π° Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Mrs. Peacock,

Thank you for your order 2/35 for our food service trays. Unfortunately, your shipment has been delayed because this item is out of stock.

We hope to ship within the next 15 days. We apologize for the delay and any Inconvenience this may cause you. We will ship your order as soon as it is available.

If you wish to cancel your order, please let us know end we will arrange a refund or credit, whichever you prefer.

Again, we apologize for the delay.

Yours sincerely,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π³-Π½ Ларсон!

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅ наш Π·Π°ΠΊΠ°Π· β„– 346, Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ 6 мая 1996 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ Π»Π°Π·Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°. Π‘ΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ.

ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ Π²ΠΈΠ½Π΅. Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Вас Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ссли Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ Π½Π°ΠΌ понадобятся ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ услуги.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Mr. Larson,

Please cancel our order number 346, dated 6 May 1996, for three laser printers. We regret that we are unable to wait for the delayed shipment from the manufacturer.

We understand that this delay was not your fault. We will keep you in mind for similar requirements that we may have in the future.

Yours sincerely,

__________________________________________________


УваТаСмая Π³-ΠΆΠ° ΠšΡƒΠΊ!

Π’Π°ΡˆΠ΅ письмо ΠΎΡ‚ 6 мая 1996 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ доставки нСкачСствСнного Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅. Π― Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°ΡŽ эту ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈ надСюсь Π΅Π΅ быстро Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ. Когда вопрос Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ рассмотрСн, я Π΄Π°ΠΌ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ позвоню ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ.

Π£Π²Π΅Ρ€ΡΡŽ Вас, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ воспринимаСм Π’Π°ΡˆΡƒ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Ρƒ. Π’Ρ‹ для нас Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚, ΠΈ любоС Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ с Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ стороны ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сущСствуСт Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ с нашСй стороны.

Если для Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ вопроса ΠΌΠ½Π΅ потрСбуСтся большС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ Вас, я ΡΠ²ΡΠΆΡƒΡΡŒ с Π’Π°ΠΌΠΈ.

Бпасибо Π·Π° Π’Π°ΡˆΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

Π˜ΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½Π΅ Π’Π°Ρˆ


Dear Mrs. Cook,

Your 6 May 1996 letter regarding the delivery of damaged merchandise was forwarded to me. I am looking into the situation and I hope to resolve it quickly. When I have finished my investigation, I will write or call you with a response.

I assure you that we are taking your complaint very seriously. You are a valuable customer, and any dissatisfaction on your part indicates an opportunity for improvement on our part.

If I need more information from you to help me resolve this matter, I will contact you.

Thank you for your patience.

Yours sincerely,

__________________________________________________


Господа!

ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π· Π½Π° 150 000 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Β«Π ΠΎΠ΄ΠΆΠ΅Ρ€ БлСйкэнд Компани». Они Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π°ΠΌ Π²Π°ΡˆΡƒ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡƒ для получСния Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠœΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, заслуТиваСт Π»ΠΈ эта компания довСрия ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΎΠ½Π° нСсти ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π· Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ сумму.

ΠœΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ Π·Π° Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ строго ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ.

ΠŸΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ с ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ адрСсом ΠΈ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠΉ для вашСго ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΈ Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠΌ вас Π·Π° Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.