Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Письма ΠΏΠΎ-английски Π½Π° всС случаи ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 31

Автор Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΈΠ΄ Π‘Ρ‚ΡƒΠΏΠΈΠ½

Π˜ΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½Π΅


Gentlemen:

We have received an order for $ 150,000 from Messrs. Roger Blake and Co. They have given us the name of your firm as a reference.

We venture to ask you to advise us whether they are good for this amount and whether they are trustworthy.

Any information which you may give us will be gratefully appreciated and treated strictly confidentially.

We enclose a stamped addressed envelope for your reply and thank you in advance for your courtesy.

Sincerely ,

__________________________________________________


Господа!

Π’ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° вашС письмо ΠΎΡ‚ 11 января ΠΌΡ‹ Π΄Π°Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ вас ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ.

Β«Π ΠΎΠ΄ΠΆΠ΅Ρ€ Π‘Π»Π΅ΠΉΠΊ энд Компани» β€” молодая Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ самой высокой Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅. ΠœΡ‹ сотрудничаСм с Π½Π΅ΠΉ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π»Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ всСх ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…. ΠœΡ‹ Π±Ρ‹ с ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ прСдоставили ΠΈΠΌ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ большС ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΌΠΈ суммы.

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΈΠΌ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ эту ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ строго ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ отвСтствСнности с нашСй стороны.

Π˜ΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½Π΅


Gentlemen:

In reply to your letter of January 11, we give you the required information.

Messrs. Roger Blake and Co. are a young firm who enjoy the best reputation. We have done business with them for three years and have found them quite trustworthy and reliable in every respect. We would not hesitate to grant them credit in excess of the amount you mention.

Please treat this information in strict confidence and without responsibility on our part.

Sincerely ,

__________________________________________________


ΠšΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ

Господа!

К соТалСнию, ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²Ρ‹ просили Π² своСм письмС ΠΎΡ‚ 11 января.

НашС Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ сотрудничСство с этой Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ возмоТности ΡΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈ Π±Π΅Π· риска ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ этой Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ Π½Π° ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ сумму. ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, Π½Π°Π²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ справки Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ агСнтство ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π°Π½ΠΊ.

Π‘ΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Π°ΠΌ Π² этом Π΄Π΅Π»Π΅.

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΈΠΌ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это письмо ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

Π˜ΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½Π΅


Confidential

Dear Sirs:

We regret we cannot supply the information you require in your letter of 11 January. Our business with that firm has been so small for us that we see no way of giving you any advice as to whether the involved sum can be credited safely. Please make inquiries through an agency or a bank.

We are sorry for not being more helpful in this case.

Kindly treat this letter with confidence.

Sincerely ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π³-Π½ Макдоналд!

ΠœΡ‹ соТалССм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π·Π° Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ X. Наш ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ с этой Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅Π½.

Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ послСдних Π΄Π²ΡƒΡ… Π»Π΅Ρ‚, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ X, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π½Π΅ выполняла свои финансовыС ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°. Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² настоящСС врСмя эта Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π½Π°ΠΌ 50 000 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² БША Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π° послСдниС ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ мСсяцСв.

ΠœΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта информация останСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈ надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π°.

Π˜ΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½Π΅ Π’Π°Ρˆ


Dear Mr. MacDonald:

We regret that we cannot vouch for the reliability of X corporation. Our experience dealing with this firm has been unsatisfactory.

During the past two years that we have been having a business relationship with X company, they have repeatedly failed to meet their financial obligations. In fact, right now they owe us $ 50,000 for purchases made over a period of six months.

We know that this information will remain in confidence and we hope that it will be helpful to you.

Sincerely yours ,

__________________________________________________


УваТаСмая Π³-ΠΆΠ° ΠšΡ€ΠΎΡΡΠΌΠ°Π½!

ΠœΡ‹ обращаСмся ΠΊ Π’Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наш счСт β„– 378 Π½Π° сумму 5000 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² БША Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ 30 Π΄Π½Π΅ΠΉ Π½Π΅ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Π½.

Если Ρƒ Вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ с ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ этого счСта, Ρ‚ΠΎ, поТалуйста, Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ.

Бпасибо Π·Π° Π’Π°ΡˆΠ΅ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ этому вопросу.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ

P. S. Если Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ пСрСчислили эту сумму ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅, поТалуйста, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°ΡˆΡƒ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ это письмо.


Dear Mrs. Crossman,

This is a reminder about invoice number 378 for $ 5,000, which is now over 30 days past due.

If there is e problem with this invoice, please call me at once so we can correct it.

Thank you for your prompt attention to this matter.

Yours sincerely,

P. S. If your payment is already in the post, please accept our thanks and disregard this notice.

__________________________________________________


Π’ Π‘Π°Π½ΠΊ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ°

Π”Π°Ρ‚Π°:

Господа!

Настоящим Π²Π°ΠΌ прСдписываСтся ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρƒ ΠΏΠΎ прСдставлСнии ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΊΠ°:

Имя получатСля: Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΈΠ΄ ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²

Π”Π°Ρ‚Π° Ρ‡Π΅ΠΊΠ°: 25.10.96

Π‘ΡƒΠΌΠΌΠ°: 50 000 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² БША

НомСр Ρ‡Π΅ΠΊΠ°: 27

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ΠΆΠ° остаСтся Π² силС Π΄ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ письмСнного распоряТСния.

НаимСнованиС счСта: Π’Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ счСт

НомСр счСта: 24367- 49875

Подпись:


Π’ΠΎ : The Bank of New York

Date:

Gentlemen:

You are hereby directed to stop payment upon presentment of the following check:

Name of Payee: Leonid Petrov

Date of Check: 10.25.96

Amount: $50, 000

Check Number: 27

This stop order shall remain in effect until further written notice.

Name of Account: Currency Account

Account Number: 24367- 49875

By :

__________________________________________________


ΠœΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Ρƒ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ с пСрсоналом

Настоящим ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с 5 дСкабря 1996 Π³ΠΎΠ΄Π° я ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΡŽΡΡŒ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ

Π’ΠΎ : Personnel Manager

Effective December 5, 1996 I hereby resign from employment with the company.

Very truly yours ,

__________________________________________________


ΠšΠΎΠΌΡƒ:_____________

Настоящим ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΡŽΡΡŒ с долТности _____________ Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ с сСгодняшнСго дня.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ

(Подпись)


To:_______________

I hereby resign as ______________ of the Corporation effective forthwith. Very truly yours ,

( Signature )

__________________________________________________


Π”ΠžΠ’Π•Π Π•ΠΠΠžΠ‘Π’Π¬

Π²Ρ‹Π΄Π°Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Β«Π”Π΅Π²ΠΈΠ· ΠšΠΎΠ½ΡΠ°Π»Ρ‚ΠΈΠ½Π³ Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΡΡˆΠ½Π» Π›ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅Π΄Β»


НастоящСй Π”ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π²Ρ‹Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ 5 января 1997 Π³ΠΎΠ΄Π° Β«Π”Π΅Π²ΠΈΠ· ΠšΠΎΠ½ΡΠ°Π»Ρ‚ΠΈΠ½Π³ Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΡΡˆΠ½Π» Π›ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅Π΄Β», ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ зарСгистрированной Π² Российской Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‡Π΅ΠΉ зарСгистрированный офис находится ΠΏΠΎ адрСсу: Россия, 191011, Π‘Π°Π½ΠΊΡ‚-ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³, НСвский проспСкт, Π΄. 54, Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ 15 (здСсь ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ «Компания»), Π³-Π½ ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΈΠ΄ ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‡, ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Π½Ρ‚ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ Компании, назначаСтся настоящим ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Компании (здСсь ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΌ Β«ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉΒ»), ΡƒΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Компании.

А Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ настоящим дСкларируСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Компания Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π½ΠΈ сдСлал ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈ намСрСвался ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° основании Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ДовСрСнности, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… дСйствий ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΠΊ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ДовСрСнности ΠΈ Π΄Π½Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅ стало извСстно ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ.

Π’ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ сСго эта Π”ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½Π° пятого января тысяча Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ дСвяносто сСдьмого Π³ΠΎΠ΄Π°.

ΠŸΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ

Β«Π”Π΅Π²ΠΈΠ· ΠšΠΎΠ½ΡΠ°Π»Ρ‚ΠΈΠ½Π³ Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΡΡˆΠ½Π» Π›ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅Π΄Β»

Π±Ρ‹Π»Π° здСсь ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π° Π² присутствии:

(подпись)

Π ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ГуляСва

Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ

Β«Π”Π΅Π²ΠΈΠ· ΠšΠΎΠ½ΡΠ°Π»Ρ‚ΠΈΠ½Π³ Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΡΡˆΠ½Π» Π›ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅Π΄Β»

POWER OF ATTORNEY

By Deviz Consulting International Limited

By this Power of Attorney given on the 5 day of January 1997 Deviz Consulting International Limited, the company incorporated and registered in the Russian Federation, having its registered office at: 54 Nevsky Prospect, Suite 15, St. Petersburg, 191011, Russia (hereinafter called "the Company") hereby appoints Mr. Leonid Petrovich Petrov, Consultant on International Affairs of the Company, the true and lawful Attorney (hereinafter called "the Attorney") of the Company to represent and act in the name and on behalf of the Company.

And it is hereby declared that the Company ratifies and confirms and agrees to ratify and confirm whatsoever the Attorney shall do or purport to do by virtue of this Power of Attorney including in such confirmation whatsoever shall be done between the time of revocation of this Power of Attorney and the time of that revocation becoming known to the said Attorney.

In witness whereof this Power of Attorney has been executed this fifth day of January1997.

The common seal of

Deviz Consulting International Limited