Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Письма ΠΏΠΎ-английски Π½Π° всС случаи ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 29

Автор Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΈΠ΄ Π‘Ρ‚ΡƒΠΏΠΈΠ½

We wish to do business with you and would appreciate it if you would let us know as soon as possible if we fit into your plans.

Sincerely yours ,

__________________________________________________


УваТаСмая Π³-ΠΆΠ° Блэр!

Π‘ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽ Π’Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π’Π°ΡˆΠ΅ письмо, Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ 20 мая ΠΈ адрСсованноС Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Ρƒ Π³-Π½Ρƒ Бруксу.

Π“-Π½ Брукс Π±ΠΎΠ»Π΅Π½, ΠΈ скорСС всСго Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π΄ΠΎ 10 июня. Когда ΠΎΠ½ возвратится Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, я Π΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Ρƒ Π’Π°ΡˆΠ΅ посланиС Π΄ΠΎ Π΅Π³ΠΎ свСдСния.

Π’Π°Ρˆ


Dear Ms. Blair:

This letter is to inform you that we have received your letter dated May 20 that was addressed to our Manager Mr. Brooks.

Mr. Brooks has been ill and is not expected to return to the office until about June 10. When he returns, I will bring your letter to his attention.

Yours truly ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π³-Π½ Π‘Π»Π°ΠΊ!

ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π’Π°ΡˆΠ΅ письмо ΠΎΡ‚ 8 мая. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»... Нам каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ проводятся сходныС с Π’Π°ΡˆΠΈΠΌΠΈ исслСдования. Они Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Ρ€Π°Π΄Ρ‹ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π’Π°ΠΌΠΈ.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Mr . Black ,

We have received your letter of May 8th. We are passing it on to the Department of... We understand they are engaged in a similar line of research. They will be delighted to contact you.

Yours truly,

__________________________________________________


Господа!

Π’ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° Π²Π°ΡˆΡƒ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡƒ Π² Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π΅ «БСгодня» ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ расцСнки Π½Π° Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ Β«ΠšΠΎΠ±Ρ€Π°Β» с ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΡ‚ 9 Π΄ΠΎ 13 Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ².

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, ΡƒΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ скидку Π²Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΠ°Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Gentlemen:

With reference to your advertisement in the newspaper Today we would like to receive your price-list of Cobra telephone with 9 β€” 13 number memory.

Please state what discount you allow for quantities and cash payment. . Respectfully yours,

__________________________________________________


И господа!

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΈΠΌ вас Π²Ρ‹ΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ ваш Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ микропроцСссоров. ΠœΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹, Ссли Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅ ΠΊ своСму ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρƒ бСсплатныС проспСкты ΠΈ ΡƒΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ условия доставки Π€ΠžΠ‘ Π‘Π°Π½ΠΊΡ‚-ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Gentlemen:

Please send us your new catalogue of Computers end Microprocessors. We also would be grateful if you could enclose free descriptive leaflets with your reply and quote your terms f.o.b. * St. Petersburg.

Yours faithfully ,

* f.o.b./ FOB free on board - Ρ„Ρ€Π°Π½ΠΊΠΎ-Π±ΠΎΡ€Ρ‚, с ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ расходов ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ΅ Π·Π° счСт покупатСля; ср. cl.f./ CIF cost, insurance and freight - ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, страхованиС ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Ρ…Ρ‚ (ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ† ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ, Ρ„Ρ€Π°Ρ…Ρ‚ ΠΈ страховку ΠΏΠΎ доставкС Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π² ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ назначСния)

__________________________________________________


Господа!

ΠœΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½Ρ‹, Ссли сразу ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ запроса Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π΅Ρ‚Π΅ ваш ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ список Ρ†Π΅Π½ Π½Π° ваши Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΈΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ваши самыС Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ΅ БИЀ Москва Π·Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Gentlemen:

We should be grateful if you would send us by return mail your catalogue and price-list of your new cars.

Please quote your lowest prices CIF Moscow per one.

Respectfully yours .

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ прСдставлСнных Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π»ΠΎ Π½Π° нас большоС Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρƒ вас ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡŽ.

ΠœΡ‹ составили список ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ нас заинтСрСсовали. ΠœΡ‹ согласны Π½Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΡƒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π° ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° доставлСна Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…-Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… нСдСль.

ΠžΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€Π°Ρ… БША. ΠœΡ‹ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈΠ² Π² Англии.

Нам Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ с Π²Π°ΠΌΠΈ вопрос ΠΎ скидкС. ΠœΡ‹ согласны Π½Π° скидку Π² 10% ΠΎΡ‚ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ всСй ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ: скидка Π½Π° наши Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Π° останСтся ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΉ.

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого письма факсом.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Sirs,

We were very impressed by the quality of samples, and we are ready to give you a trial order.

We have prepared a list of the items that we are interested in. We agree for part shipment and we would like half the quantity to be delivered in three to four weeks.

Payment will be made in US Dollars. We are ready to open a confirmed and irrevocable Letter of Credit in England.

We would like to discuss the question of discount as well. We could agree for a 10% quantity discount with one provision.

Any further orders we place within a one year period would receive at least the same discount

Please confirm the receipt of this letter by fax.

Sincerely yours ,

__________________________________________________


Господа!

ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ вашС письмо ΠΎΡ‚ 7 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π° ΠΈ наш Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ 24 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π°, ΠΌΡ‹ высылаСм (с этим письмом) наш Π·Π°ΠΊΠ°Π· β„– 10/078.

ΠœΡ‹ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Ρ‹ качСством Π²Π°ΡˆΠΈΡ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ, Π½ΠΎ, чСстно говоря, Π½Π°ΠΌ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ эти ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Π΅. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ просим вас ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Ρƒ Π½Π° 5%.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Gentlemen :

Referring to your letter of March 7 and our telephone conversation of March 24 we are pleased to enclose our order # 10/076.

We are satisfied with the quality of your cars, but frankly we think that it would be difficult to sell the cars at this price. So we ask you to reduce your quotation by 5 per cent.

Yours faithfully ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

Господин Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠΌΠ·, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Π» Π² Π‘Π°Π½ΠΊΡ‚-ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π΅, Π΄Π°Π» Π½Π°ΠΌ ваш адрСс. ΠœΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ вСсьма ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ Π·Π° ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ вашСй Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.

Наша Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° являСтся Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ общСством. Π•Π΅ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ β€” ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ прСдприятия. ΠœΡ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ заинтСрСсованы Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ питания, Π½Π° Π±Π°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ основС.

Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π΄Ρ‹ сотрудничСству с Π²Π°ΠΌΠΈ.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Sirs,

Mr. James who recently visited St. Petersburg has given us your address. We would appreciate any information on your activities.

Our firm is a joint-stock company. Leading industrial enterprises are among its founders. We are strongly interested in buying consumer goods including foodstuffs on a barter bests.

Your cooperation will be very much appreciated.

Very truly yours ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

НашСй Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π° ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ тСхнология производства мясорубок. Нам стало извСстно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ваша Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρƒ нас ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² этой области Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ соприкосновСния. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, наша Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ производствСнными мощностями ΠΈ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ пСрсоналом.

ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ нСбСзынтСрСсно ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… возмоТностях, Π° Π² пСрспСктивС провСсти ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΎ создании совмСстного прСдприятия. Для получСния дальнСйшСй ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΈΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎ адрСсу:______________

Π–Π΄Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚ вас скорого ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Gentlemen:

Our firm has developed a unique technology of mince-machines production. We have received information that your firm is in the same line so we might have common interests in business. Besides, our firm has all the necessary means of production and skilled labor.

We hope that you will be interested to learn more about our possibilities and, in the future, to hold talks on the possibility to organize a joint venture. For further information please write to the following address:____________ .

Looking forward to your early reply.

Yours respectfully ,

__________________________________________________

Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа!

Π’ блиТайшиС 10 Π΄Π½Π΅ΠΉ Π² вашСм Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ нашСй Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹. Π― надСюсь, Π²Ρ‹ ΡƒΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΅ΠΌΡƒ 10 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ своСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ высокоС качСство нашСго Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°.

Если Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Ρƒ вас Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ вопросы, поТалуйста, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ факс.

Π‘ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ


Dear Sirs,

We will have in your area during the next 10 days a representative of our firm. I hope you will allow him 10 minutes of your time so that he can show the uniqueness and high quality of our product.

If you have any questions in the mean time please call or fax us.

Sincerely yours ,

__________________________________________________


Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π³-Π½ ДСйвис!

Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠΌ Вас Π·Π° письмо ΠΎΡ‚ 15 мая.