126
ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° Π. ΠΠ΅ΠΊΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ: Beckman 1910.
127
Π ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠΉΡΠΈΠΊΠ° ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½ΡΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»: Malmer 1989.
128
Sawyer 1991. S. 46β48.
129
ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ Π΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΏΠ° Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄Π° Ρ ΠΠ΄Π°ΠΌΠ° ΡΠΈΠ³ΡΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ Π΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΏ Π‘ΠΈΠ³Π²Π°ΡΠ΄, ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ (Gesta. III, 77), Π‘Π΅Π²Π°ΡΠ΄. ΠΠ±Π° ΡΠ°Π·Π° ΠΎΠ½ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡ Π² ΠΏΠ°ΡΠ΅ Ρ Π΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΏΠΎΠΌ Π’ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΌ. ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π°ΡΡ ΠΈΠ΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΏ ΠΠ΄Π°Π»ΡΠ±Π΅ΡΡ (1043β1072) ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΈΡ , ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π² ΠΠΎΡΠ²Π΅Π³ΠΈΠΈ. ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈΠΌΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΏΠ° Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΠ΄Π°ΠΌΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ, Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΏΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄Π°.
130
Π‘Ρ., Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Maurer 1855β1856. Bd. 1. S. 282. Anm. 3. Π’ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΠ΄Π°ΠΌΠ° Π. Π¨ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Π»Π΅Ρ.
131
Schmid 1931. S. 18β19.
132
De Antiquitate Glastonis Ecclesie. P. 138. ΠΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΌ.: Schmid 1931. S. 19β20; Birkeli 1971. P. 27β37; Sawyer 1987a. P. 71β72.
133
Π’Π°ΠΊ Π² ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΠΏΠΈΡΠΊΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡ Ρ Π΄Π°ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΡ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ, Π²Π΅Π΄ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ (ΠΌΠΎΠ½Π°ΡΡΡΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΡΠ»Π΅, ΠΊΠΎΠ½Π³ΡΠ΅Π³Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈ Ρ. ΠΏ.). Π¦Π΅Π»ΡΡ ΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡΠ²Π°Ρ . ΠΠ° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ²Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ necrologium ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Β«ΠΏΠΎΠΌΡΠ½Π½ΠΈΠΊΒ», Β«ΡΠΈΠ½ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΒ».
134
Schmid 1931. S. 20.
135
ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΡΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Β«Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠ΄Β» ΡΡΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΡΡ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Β«Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄Β» (Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΠ» Π±Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄Ρ. β ΠΈΡΠ». friΓ°r Β«ΠΌΠΈΡ, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΒ»), ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Β«Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄ΡΒ» / Β«ΠΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄ΡΒ» ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π² Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π² Β«Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠ΄ΠΎΠ²Β» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ ΡΠΈΠ³ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π» Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ½Π΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄, Π° Π² ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ β ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠ΄ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΠΉ Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠ΄ Π€Π°ΡΠ½ΠΈΡΠΎΠ±ΠΎΠΉΡΠ° Β«Π‘ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΠ΄ Π΄ΡΒ» ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄Ρ ΠΠΈΠ΄Π΅ΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΈΠ· Β«ΠΠ΅ΡΠ½ΠΈ ΠΎ ΠΠΈΠ±Π΅Π»ΡΠ½Π³Π°Ρ Β»).
136
ΠΠ±Π·ΠΎΡ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ ΡΠΌ.: Schmid 1931. S. 20β51. Π‘Π½ΠΎΡΡΠΈ Π‘ΡΡΡΠ»ΡΡΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π΅ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΏΠΎΠΌ ΠΠ½ΡΡΠ° ΠΠΎΠ³ΡΡΠ΅Π³ΠΎ: Π‘Π½ΠΎΡΡΠΈ Π‘ΡΡΡΠ»ΡΡΠΎΠ½. ΠΡΡΠ³ ΠΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ. Π., 1980. Π‘. 356β357.
137
FlateyjarbΡk; Π£lΠ±fs saga Tryggvasonar en mesta. Π Β«ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π³Π΅ ΠΎΠ± ΠΠ»Π°Π²Π΅ Π’ΡΡΠ³Π³Π²Π°ΡΠΎΠ½Π΅Β» ΡΠΌ.: Π£lafur HalldΡrson 1967; Π£lafur HalldΡrson 2000.
138
FlateyjarbΡk. Bd. I. Bls. 511β512.
139
Ibidem. Bls. 513.
140
Ibidem. Bls. 515β516.
141
Π’Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π.-Π£. ΠΠ°ΡΡΡΠΎΠ½Π° (Larsson 1964. S. 39β42), ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ: ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Β«ΠΠΈΡΠΈΡ ΡΠ²ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΈΠ³ΡΡΠΈΠ΄Π°Β» Ρ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· Β«ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°Π³ΠΈ ΠΎΠ± ΠΠ»Π°Π²Π΅ Π’ΡΡΠ³Π³Π²Π°ΡΠΎΠ½Π΅Β» Π½Π΅ Π²ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°.
142
Π’Π°ΠΊ Π΄ΡΠΌΠ°Π»Π° Π’. Π¨ΠΌΠΈΠ΄, ΠΏΠΎ ΡΡΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ ΡΡΠΈΡΠ°Π²ΡΠ°Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π£ΠΏΠΏΠ»Π°Π½Π΄: Schmid 1931. S. 63β67. Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΆΠΈΡΠΈΠ΅ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΡΡ XIII Π². Π² ΠΠ΅ΠΊΡΡ, Π½Π° ΡΠ΅ΠΌ ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π’. Π¨ΠΌΠΈΠ΄. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Ρ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΈ (Larsson 1964. S. 31β37), ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΡΡ Π΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠΈΡΠΈΡ Π½Π° Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ-ΡΡΠΈΠ΄ΡΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ Π½Π°Π·Π°Π΄.
143
Lindqvist 1941. S. 40β48. Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄: Π’ΡΠΈ Π²Π΅ΡΡΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΈ.
144
Π’ΡΠΈ Π²Π΅ΡΡΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΈ. Π‘. 305.
145
Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅. Π‘. 306.
146
Gesta. II, 59: β¦duos fertur idem rex habuisse flios, quos una cum uxore sua ac populo iussit baptizari.
147
Gesta. II, 58: Is subditos sibi populos ad christianitatem convertere volens magno laboravit studio, ut templum ydolorum, quod in medio Sueoniae situm est, Ubsola destrueretur. Cuius intentionem pagani metuentes, placitum cum rege suo tale constituisse dicuntur, ut, si ipse vellet esse christianus, optimam Suediae regionem, quam vellet, suo iuri teneret, in qua ecclesiam et christianitatem constituens, nemini de populo vim recedendi a cultura deorum inferret, nisi qui sponte cuperet ad Christum converti. Huiusmodi rex placito gavisus, mox in occidentali Gothia, quae Danis proxima est vel Nortmannis, ecclesiam Deo sedemque fundavit episcopalem. Haec est civitas Scarane maxima, in qua, petente christianissimo rege Olaph, primus ab Unwano archiepiscopo Turgot ordinatus est. Ille vir strennue legationem suam perfecit in gentibus, duos nobiles populos Gothorum suo labore Christo lucratus est. Perque illum episcopum rex Olaph ingentia metropolitae Unwano direxit munera.
148
Palme 1962. S. 58β59; Kumlien 1962. S. 256.
149
ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π‘Π°ΠΊΡΠΎΠ½ ΠΏΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΠ»Π°Π²Π° Π¨ΡΡΠΊΠΎΠ½ΡΠ½Π³Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½Π° ΠΠ½ΡΠ½Π΄Π°-Π―ΠΊΠΎΠ±Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΡΠ» Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Ρ ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ. ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ± ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΠ½ΡΠ½Π΄Π°-Π―ΠΊΠΎΠ±Π° ΡΠΌ.: Π£ΡΠΏΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ 2001. Π‘. 57β68.
150
Saxo. Lib. X. Cap. 11. P. 282. ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ° ΡΠΌ.: Sawyer 1987. P. 96β99.
151
Te Saga of King Heidrek the Wise. P. 61.
152
Schmid 1931. S. 77β88.
153
ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° acephalus. Π ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡ Π½ΠΈΠΆΠ΅.
154
ΠΠ΅ΡΠ½. 5: 41.
155
Cum haec ibi gesta essent, christianissimus rex Sueonum Iacobus migravit e seculo, et successit ei frater eius Emund pessimus. Nam iste a concubina Olaph natus erat, et cum baptizatus esset, non multum de nostra religione curavit. Habuitque secum quendam episcopum nomine Osmund, acephalum, quem dudum Sigafridus, Nortmannorum episcopus, Bremae scolis docendum commendavit. Verum is postea benefciorum oblitus pro ordinatione Romam accessit indeque repulsus per multa loca circuivit erroneus, et sic demum ordinari meruit a quodam Polaniae archiepiscopo. Tunc veniens in Suediam iactavit se a papa consecratum in illas partes archiepiscopum. Sed cum noster archiepiscopus legatos suos ad Ga mu lan regem dirigeret, invenerunt ibi eundem girovagum Osmund, archiepiscopali more crucem pre se ferentem. Audierunt etiam, quod barbaros adhuc neophitos non sana fdei nostrae doctrina corruperit. Quorum ille presentia territus solitis populum regemque impulit dolis, ut legati repellerentur, quasi non habentes sygillum apostolici. Β«Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam patiΒ». Erant autem legati fratres Bremensis ecclesiae, quorum po tissimus fuit Adalwardus senior, olim nostri claustri decanus, verum tunc Sueonum genti ordinatus episcopus.
156
ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ΄Π°ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° gamulan, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ ΡΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Β«ΡΡΠ°ΡΡΠΉΒ» (Π΄Ρ. β ΠΈΡΠ». gamall). Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π€. Π. Π£ΡΠΏΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ½ΠΎ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½Π΅Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉΒ». ΠΠ΅Π»ΠΎ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΠΌΡΠ½Π΄ Π±ΡΠ» ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ²Π΅Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ ΠΠ»Π°Π²Π° Π¨ΡΡΠΊΠΎΠ½ΡΠ½Π³Π°, Ρ ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½Π° ΠΠ½ΡΠ½Π΄Π°-Π―ΠΊΠΎΠ±Π°. ΠΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ ΠΠΌΡΠ½Π΄Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ pessimus (Π»Π°Ρ. Β«ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉΒ» Π»ΠΈΠ±ΠΎ Β«Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉΒ», Π² Π΄Π°Π½ Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ β Β«Π½Π΅ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²ΡΠΉΒ»), ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ΄Π°ΠΌΠΎΠΌ. ΠΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΏΠΈΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅ΠΉΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ β ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ΅ ΠΎ ΡΠ°Π·Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π¨Π²Π΅ΡΠΈΠΈ, ΡΠΊΠΎΠ±Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π²ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² XI Π². Π Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ΅ ΡΠ²Π΅Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Ρ ΠΠΌΡΠ½Π΄ β ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½, ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ ΓmundΓ¦r slema (ΡΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ΅ Β«ΠΠΌΡΠ½Π΄ ΠΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉΒ», Β«ΠΠΌΡΠ½Π΄ ΠΡΡΠ½ΠΎΠΉΒ»). Π‘ΠΌ. ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ Π²: Sawyer 1991. S. 64, 72.
157
ΠΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΡΡΡΡ ΠΎΠ± ΠΡΠΌΡΠ½Π΄Π΅ ΡΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²: SjΡberg 1985. S. 69β70, 75β76; Hallencreutz 1984. P. 24β26.
158
Friesen 1920.
159
Ibidem. S. 376.
160
Linderholm 1934; Bergman 1946.
161
Brate 1925; Jansson 1967. S. 22.
162
Brate 1925. S. 28.
163
Tompson 1970. P. 50β62.
164
ΠΠΎΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ Π’ΠΎΠΌΠΏΡΠΎΠ½: 1) Π΄Π΅ΠΊΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΡΡΡ; 2) ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Ρ; 3) Ρ ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°; 4) ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠΊΠ°Ρ ; 5) ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΠΏΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π°Ρ ; 6) ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ; 7) Ρ ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ (Ibidem. P. 54).
165
Ibidem. P. 55.
166
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΡΡ ΠΡΠΌΡΠ½Π΄Π° Π΅ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ, Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π’ΠΎΠΌΠΏΡΠΎΠ½Π°: Tompson 1975.
167
Tompson 1970. P. 61.
168
ΠΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π° 1977. Π‘. 16β17.
169
Janson 1998. S. 105β176.
170
Ibidem. S. 115. Anm. 380.
171
Ibidem. S. 116.
172
Taranger 1890. S. 190.
173
Capitulum XLII. De Osmundo Episcopo. Nunc dicendum est de Osmundo pontifce inter supradictos pridem honorifce translato, qui de SueΡtheda regione, ubi Episcopus extiterat, veniens in Angliam Edwardo Regi aliquamdiu adhaerebat, ejusque curiam cum magna ipsius Regis gratia sequebatur. Erat autem vir grandaevus et honorabilis, cunctisque Regni primatibus pro reverentia sui amabatur. Dum igitur versaretur in Regali curia, fama Elyensis Religionis delectatus, lo cum ipsum visitare decrevit, volens ibi reliquum vitae tempus transigere, si fratrum gratia cum sua voluntate concordaret. Quo perve niens, loci amoenitate et fratrum devotione detinetur et in plenam fraternitatem receptus omnia Episcopalia apud eos eorum petitione faciebat, hoc enim solum omnes episcopi huc se conferentes sibi retinuerunt, ut, relicta cura Episcopatuum, solum Episcopale ofcium exercerent. Duravit autem piissimus vir iste apud hanc Ecclesiam a temporibus Wlfrici Abbatis, qui eum susceperat, usque ad tempora Turstani Abbatis, sub quo defunctus Episcopalia ornamenta, hic dum viveret, concessa nobis dereliquit et tandem de veteri sepultura a nobis translatus in pace requiescit. Π’Π΅ΠΊΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΊΠ° ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΡΡΠΈ Π. ΠΠ΅ΠΊΠΌΠ°Π½Π° (Beckman 1970. S. 95), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ: Historiae Britanniae Scriptores, XX, 1691. P. 514. Π‘ΠΌ. ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠ΅Π΅ΡΡ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΡΠΌ Π»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°: Liber Eliensis / Ed. by E. O. Blake. London, 1962.
174
OSMV[N]DVS EP[ISCOP]VS E SVEDIA OBIIT CIRKA A: D: MLXVII (ΡΠΈΡ. ΠΏΠΎ: Gustafsson 1959. S. 144).
175
Π’ΡΠΈ ΡΡΠΈ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ β A 3, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ Π¨ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Π»Π΅ΡΠ°. Π‘ΠΌ. ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΡΠΌΠΈ: Schmeidler 1917. S. XIIIβXV; Kristensen 1975. S. 52; 55β56; passim. ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΈΠΊΡΠΎ ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΈΠΈ ΠΎΠ± ΠΡΠΌΡΠ½Π΄Π΅ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π» Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΡΠΈΡ ΡΡΠ΅Ρ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½Π΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌΡ ΠΠ΄Π°ΠΌΡ. ΠΡΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ (ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΡ, Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΡ ΠΈ Ρ), Π½Π΅ Π²Π΄Π°Π²Π°ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ, Ρ ΠΎΡΡ Π¨ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Π»Π΅Ρ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅Π΄Π²ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ (Gesta. S. 156. Anm. 2).