Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π₯Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ° Адама БрСмСнского ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ христианскиС миссионСры Π² Π‘ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ½Π°Π²ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 51

Автор Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Π Ρ‹Π±Π°ΠΊΠΎΠ²

126

ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ поставлСна Н. Π‘Π΅ΠΊΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ: Beckman 1910.

127

О ΠΊΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π­ΠΉΡ€ΠΈΠΊΠ° косвСнным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ нумизматичСский ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»: Malmer 1989.

128

Sawyer 1991. S. 46–48.

129

Как Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· этой Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Спископа Π‘ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄Π° Ρƒ Адама Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ Спископ Π‘ΠΈΠ³Π²Π°Ρ€Π΄, ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ мСстС (Gesta. III, 77), Π‘Π΅Π²Π°Ρ€Π΄. Оба Ρ€Π°Π·Π° ΠΎΠ½ упомянут Π² ΠΏΠ°Ρ€Π΅ с Спископом Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠΌ. Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ ΠΎ Π½ΠΈΡ… сводится ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ архиСпископ ΠΠ΄Π°Π»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ (1043–1072) Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π² НорвСгии. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, имя этого Спископа Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π‘ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ описываСтся Адамом ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ пСрсонаТ, Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Спископом послС ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π‘ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄Π°.

130

Π‘Ρ€., Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Maurer 1855–1856. Bd. 1. S. 282. Anm. 3. Π’ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ мнСния придСрТивался ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΈ Адама Π‘. Π¨ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Π»Π΅Ρ€.

131

Schmid 1931. S. 18–19.

132

De Antiquitate Glastonis Ecclesie. P. 138. ΠžΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого упоминания см.: Schmid 1931. S. 19–20; Birkeli 1971. P. 27–37; Sawyer 1987a. P. 71–72.

133

Π’Π°ΠΊ Π² Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ имСновались списки ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ… с Π΄Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈΡ… смСрти, вСдшиСся Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ (монастырС, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚ΡƒΠ»Π΅, ΠΊΠΎΠ½Π³Ρ€Π΅Π³Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.). ЦСлью ΠΈΡ… создания Π±Ρ‹Π»ΠΎ сохранСниС ΠΈΠΌΠ΅Π½ для поминовСния ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π°Ρ…. На русской ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ necrologium ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ понятия «помянник», «синодик».

134

Schmid 1931. S. 20.

135

Западноскандинавская Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Β«Π‘ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π΄Β» этимологичСски ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ тоТдСствСнна ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Β«Π‘ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄Β» (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ элСмСнт этого ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€. β€“ исл. friΓ°r Β«ΠΌΠΈΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΒ»), ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ извСстно ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ случаСв, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠ΅ Β«Π‘ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄Ρ‹Β» / Β«Π—ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄Ρ‹Β» ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² дрСвнСисландской ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² Β«Π‘ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π΄ΠΎΠ²Β» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ пСрсонаТ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄, Π° Π² исландской – ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π΄ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Π‘ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π΄ Π€Π°Ρ„Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ†Π° Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ Π­Π΄ Π΄Ρ‹Β» соотвСтствуСт Π—ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄Ρƒ НидСрландскому ΠΈΠ· «ПСсни ΠΎ НибСлунгах»).

136

ΠžΠ±Π·ΠΎΡ€ всСх этих ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ см.: Schmid 1931. S. 20–51. Π‘Π½ΠΎΡ€Ρ€ΠΈ Бтурлусон Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ пСрсонаТа с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Спископом ΠšΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ‡Π΅Π³ΠΎ: Π‘Π½ΠΎΡ€Ρ€ΠΈ Бтурлусон. ΠšΡ€ΡƒΠ³ Π—Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ. М., 1980. Π‘. 356–357.

137

FlateyjarbΡƒk; Π£lΠ±fs saga Tryggvasonar en mesta. О Β«Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ сагС ΠΎΠ± ОлавС Π’Ρ€ΡŽΠ³Π³Π²Π°ΡΠΎΠ½Π΅Β» см.: Π£lafur HalldΡƒrson 1967; Π£lafur HalldΡƒrson 2000.

138

FlateyjarbΡƒk. Bd. I. Bls. 511–512.

139

Ibidem. Bls. 513.

140

Ibidem. Bls. 515–516.

141

Π’Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π›.-Π£. Ларссона (Larsson 1964. S. 39–42), ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ каТСтся нСдостаточно обоснованным: ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌ сравнСниС тСкста «Жития святого Π‘ΠΈΠ³Ρ„Ρ€ΠΈΠ΄Π°Β» с ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· Β«Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ саги ΠΎΠ± ОлавС Π’Ρ€ΡŽΠ³Π³Π²Π°ΡΠΎΠ½Π΅Β» Π½Π΅ выявляСт ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сходства.

142

Π’Π°ΠΊ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π° Π’. Π¨ΠΌΠΈΠ΄, ΠΏΠΎ ряду ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠ°Ρ мСстом возникновСния этого ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ источника Π£ΠΏΠΏΠ»Π°Π½Π΄: Schmid 1931. S. 63–67. Π’ этом случаС ΠΆΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π² настоящСм своСм Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ XIII Π². Π² Π’Π΅ΠΊΡˆΡ‘, Π½Π° Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΈ настаиваСт Π’. Π¨ΠΌΠΈΠ΄. Однако, учитывая выявлСнныС ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ рукописи (Larsson 1964. S. 31–37), ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΄Π°Ρ‚Ρƒ создания Тития Π½Π° Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ-Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄.

143

Lindqvist 1941. S. 40–48. Русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄: Π’Ρ€ΠΈ Π²Π΅ΡΡ‚ΡŠΡ‘Ρ‚ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΈ.

144

Π’Ρ€ΠΈ Π²Π΅ΡΡ‚ΡŠΡ‘Ρ‚ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΈ. Π‘. 305.

145

Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅. Π‘. 306.

146

Gesta. II, 59: …duos fertur idem rex habuisse flios, quos una cum uxore sua ac populo iussit baptizari.

147

Gesta. II, 58: Is subditos sibi populos ad christianitatem convertere volens magno laboravit studio, ut templum ydolorum, quod in medio Sueoniae situm est, Ubsola destrueretur. Cuius intentionem pagani metuentes, placitum cum rege suo tale constituisse dicuntur, ut, si ipse vellet esse christianus, optimam Suediae regionem, quam vellet, suo iuri teneret, in qua ecclesiam et christianitatem constituens, nemini de populo vim recedendi a cultura deorum inferret, nisi qui sponte cuperet ad Christum converti. Huiusmodi rex placito gavisus, mox in occidentali Gothia, quae Danis proxima est vel Nortmannis, ecclesiam Deo sedemque fundavit episcopalem. Haec est civitas Scarane maxima, in qua, petente christianissimo rege Olaph, primus ab Unwano archiepiscopo Turgot ordinatus est. Ille vir strennue legationem suam perfecit in gentibus, duos nobiles populos Gothorum suo labore Christo lucratus est. Perque illum episcopum rex Olaph ingentia metropolitae Unwano direxit munera.

148

Palme 1962. S. 58–59; Kumlien 1962. S. 256.

149

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Баксон ΠΏΡƒΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Олава Π¨Ρ‘Ρ‚ΠΊΠΎΠ½ΡƒΠ½Π³Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сына Анунда-Π―ΠΊΠΎΠ±Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ скандинавского ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ христианским. ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ± ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Анунда-Π―ΠΊΠΎΠ±Π° см.: УспСнский 2001. Π‘. 57–68.

150

Saxo. Lib. X. Cap. 11. P. 282. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ этого пассаТа см.: Sawyer 1987. P. 96–99.

151

Te Saga of King Heidrek the Wise. P. 61.

152

Schmid 1931. S. 77–88.

153

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ даСтся Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ слова acephalus. О Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π½ΠΈΠΆΠ΅.

154

ДСян. 5: 41.

155

Cum haec ibi gesta essent, christianissimus rex Sueonum Iacobus migravit e seculo, et successit ei frater eius Emund pessimus. Nam iste a concubina Olaph natus erat, et cum baptizatus esset, non multum de nostra religione curavit. Habuitque secum quendam episcopum nomine Osmund, acephalum, quem dudum Sigafridus, Nortmannorum episcopus, Bremae scolis docendum commendavit. Verum is postea benefciorum oblitus pro ordinatione Romam accessit indeque repulsus per multa loca circuivit erroneus, et sic demum ordinari meruit a quodam Polaniae archiepiscopo. Tunc veniens in Suediam iactavit se a papa consecratum in illas partes archiepiscopum. Sed cum noster archiepiscopus legatos suos ad Ga mu lan regem dirigeret, invenerunt ibi eundem girovagum Osmund, archiepiscopali more crucem pre se ferentem. Audierunt etiam, quod barbaros adhuc neophitos non sana fdei nostrae doctrina corruperit. Quorum ille presentia territus solitis populum regemque impulit dolis, ut legati repellerentur, quasi non habentes sygillum apostolici. Β«Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam patiΒ». Erant autem legati fratres Bremensis ecclesiae, quorum po tissimus fuit Adalwardus senior, olim nostri claustri decanus, verum tunc Sueonum genti ordinatus episcopus.

156

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ короля ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Адамом слова gamulan, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ прСдставляСт собой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° СдинствСнного числа муТского Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚ скандинавского ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «старый» (Π΄Ρ€. β€“ исл. gamall). Богласно мнСнию Π€. Π‘. УспСнского, высказанному устно, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ это ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉΒ». Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π­ΠΌΡƒΠ½Π΄ Π±Ρ‹Π» ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΌ сыном швСдского короля Олава Π¨Ρ‘Ρ‚ΠΊΠΎΠ½ΡƒΠ½Π³Π°, хотя ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» послС Π΅Π³ΠΎ младшСго сына Анунда-Π―ΠΊΠΎΠ±Π°. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Π­ΠΌΡƒΠ½Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ pessimus (Π»Π°Ρ‚. «самый ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉΒ» Π»ΠΈΠ±ΠΎ «вСсьма ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΉΒ», Π² Π΄Π°Π½ Π½ΠΎΠΌ контСкстС – «нСчСстивый»), Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ использованного Адамом. Аналогичный эпитСт примСняСтся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ этому ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŽ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ позднСйшСм Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ – ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π΅ ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π”Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π¨Π²Π΅Ρ†ΠΈΠΈ, якобы имСвшСм мСсто Π² XI Π². Π’ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π΅ швСдский ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Π­ΠΌΡƒΠ½Π΄ – ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ сторон, ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ ØmundΓ¦r slema (скандинавскоС Β«Π­ΠΌΡƒΠ½Π΄ Низкий», Β«Π­ΠΌΡƒΠ½Π΄ Π”ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉΒ»). Π‘ΠΌ. ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ этого источника ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Π²: Sawyer 1991. S. 64, 72.

157

ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΎΠ± ΠžΡΠΌΡƒΠ½Π΄Π΅ см. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²: SjΡ†berg 1985. S. 69–70, 75–76; Hallencreutz 1984. P. 24–26.

158

Friesen 1920.

159

Ibidem. S. 376.

160

Linderholm 1934; Bergman 1946.

161

Brate 1925; Jansson 1967. S. 22.

162

Brate 1925. S. 28.

163

Tompson 1970. P. 50–62.

164

Π’ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚ Вомпсон: 1) Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ крСсты; 2) ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹; 3) христианскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°; 4) сообщСния ΠΎ благочСстивых поступках; 5) сообщСния ΠΎ паломничСствах; 6) сообщСния ΠΎ ΠΊΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ; 7) христианская тСрминология (Ibidem. P. 54).

165

Ibidem. P. 55.

166

Π‘ΠΌ. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² камнях Асмунда Π΅ΡΡ‚ΡŒ английскиС влияния, Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Вомпсона: Tompson 1975.

167

Tompson 1970. P. 61.

168

МСльникова 1977. Π‘. 16–17.

169

Janson 1998. S. 105–176.

170

Ibidem. S. 115. Anm. 380.

171

Ibidem. S. 116.

172

Taranger 1890. S. 190.

173

Capitulum XLII. De Osmundo Episcopo. Nunc dicendum est de Osmundo pontifce inter supradictos pridem honorifce translato, qui de SueΡ€theda regione, ubi Episcopus extiterat, veniens in Angliam Edwardo Regi aliquamdiu adhaerebat, ejusque curiam cum magna ipsius Regis gratia sequebatur. Erat autem vir grandaevus et honorabilis, cunctisque Regni primatibus pro reverentia sui amabatur. Dum igitur versaretur in Regali curia, fama Elyensis Religionis delectatus, lo cum ipsum visitare decrevit, volens ibi reliquum vitae tempus transigere, si fratrum gratia cum sua voluntate concordaret. Quo perve niens, loci amoenitate et fratrum devotione detinetur et in plenam fraternitatem receptus omnia Episcopalia apud eos eorum petitione faciebat, hoc enim solum omnes episcopi huc se conferentes sibi retinuerunt, ut, relicta cura Episcopatuum, solum Episcopale ofcium exercerent. Duravit autem piissimus vir iste apud hanc Ecclesiam a temporibus Wlfrici Abbatis, qui eum susceperat, usque ad tempora Turstani Abbatis, sub quo defunctus Episcopalia ornamenta, hic dum viveret, concessa nobis dereliquit et tandem de veteri sepultura a nobis translatus in pace requiescit. ВСкст Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ° ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ Π‘. Π‘Π΅ΠΊΠΌΠ°Π½Π° (Beckman 1970. S. 95), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ изданию: Historiae Britanniae Scriptores, XX, 1691. P. 514. Π‘ΠΌ. ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π΅ΡΡ Π½Π°ΠΌ нСдоступным Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ критичСскоС ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ памятника: Liber Eliensis / Ed. by E. O. Blake. London, 1962.

174

OSMV[N]DVS EP[ISCOP]VS E SVEDIA OBIIT CIRKA A: D: MLXVII (Ρ†ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ: Gustafsson 1959. S. 144).

175

Π’Ρ€ΠΈ эти рукописи ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π²ΠΎΡΡ…ΠΎΠ΄ΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ – A 3, согласно обозначСниям Π¨ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Π»Π΅Ρ€Π°. Π‘ΠΌ. описаниС этих рукописСй ΠΈ обсуТдСниС ΠΈΡ… ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой ΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ рукописями: Schmeidler 1917. S. XIII–XV; Kristensen 1975. S. 52; 55–56; passim. НСобходимо ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, насколько ΠΌΠ½Π΅ извСстно, Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· участников дискуссии ΠΎΠ± ΠžΡΠΌΡƒΠ½Π΄Π΅ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π» Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ имССтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² этих Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… рукописях ΠΈ поэтому, вСроятнСС всСго, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ самому Адаму. ВсС исслСдоватСли Π±Π΅Π·ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ довСряли этому добавлСнию (ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ, Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ говоря, склоняюсь ΠΈ я), Π½Π΅ вдаваясь Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ рукописной Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, хотя Π¨ΠΌΠ°ΠΉΠ΄Π»Π΅Ρ€ Π² своСм ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ нСдвусмыслСнно ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° отсутствиС Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ добавлСния Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ рукописСй (Gesta. S. 156. Anm. 2).