"This very door (/Π²ΠΎΠ·Π»Π΅/ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ)," said Holmes.
reply [rI'plaI], guinea ['gInI], agree [@'gri:]
Never have I seen my friend more completely taken aback than by the cabman's reply. For an instant he sat in silent amazement. Then he burst into a hearty laugh.
"A touch, Watson β an undeniable touch!" said he. "I feel a foil as quick and supple as my own. He got home upon me very prettily that time. So his name was Sherlock Holmes, was it?"
"Yes, sir, that was the gentleman's name."
"Excellent! Tell me where you picked him up and all that occurred."
"He hailed me at half-past nine in Trafalgar Square. He said that he was a detective, and he offered me two guineas if I would do exactly what he wanted all day and ask no questions. I was glad enough to agree. First we drove down to the Northumberland Hotel and waited there until two gentlemen came out and took a cab from the rank. We followed their cab until it pulled up somewhere near here."
"This very door," said Holmes.
"Well, I couldn't be sure of that (Π½Ρ, Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ Π±ΡΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½), but I daresay my fare knew all about it (Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ, ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡ Π·Π½Π°Π» ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅: Β«Π²ΡΠ΅Β»). We pulled up half-way down the street (ΠΌΡ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΈΡΠ΅; half-way β Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΏΡΡΠΈ) and waited an hour and a half (ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΎΡΠ° ΡΠ°ΡΠ°). Then the two gentlemen passed us, walking (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈ Π΄Π²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ², ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΈ ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π½Π°Ρ), and we followed down Baker Street and along (ΠΈ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΠΠ΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ-ΡΡΡΠΈΡ ΠΈ Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ) ββ"
"I know," said Holmes (Ρ Π·Π½Π°Ρ, β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡ).
"Until we got three-quarters down Regent Street (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π° ΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ Π ΠΈΠ΄ΠΆΠ΅Π½Ρ-ΡΡΡΠΈΡ). Then my gentleman threw up the trap (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½ ΠΎΡΠΊΠΈΠ½ΡΠ» Π²Π΅ΡΡ Π½Π΅Π΅ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ; to throw β ΠΊΠΈΠ΄Π°ΡΡ), and he cried that I should drive right away to Waterloo Station as hard as I could go (ΠΈ ΠΊΡΠΈΠΊΠ½ΡΠ», ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ Π³Π½Π°Π» ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΊ Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Ρ ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠ»ΠΎΠΎ ΡΠ°ΠΊ Π±ΡΡΡΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠ³Ρ; hard β ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΎ; Π½Π΅ΠΈΡΡΠΎΠ²ΠΎ). I whipped up the mare (Ρ Ρ Π»Π΅ΡΡΠ½ΡΠ» ΠΊΠΎΠ±ΡΠ»Ρ) and we were there under the ten minutes (ΠΈ ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ = Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅ΡΡΡΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌ). Then he paid up his two guineas (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΈ Π΄Π²Π΅ Π³ΠΈΠ½Π΅ΠΈ), like a good one (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ), and away he went into the station (ΠΈ Π²ΠΎΡΠ΅Π» Π² /Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅/ Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Π°). Only just as he was leaving he turned round and said (ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΉΡΠΈ, ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»): 'It might interest you to know that you have been driving Mr. Sherlock Holmes (Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Π°ΠΌ /Π±ΡΠ΄Π΅Ρ/ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π²Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° Π¨Π΅ΡΠ»ΠΎΠΊΠ° Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡΠ°).' That's how I come to know the name (Π²ΠΎΡ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΠ·Π½Π°Π» /Π΅Π³ΠΎ/ ΠΈΠΌΡ)."
whip [wIp], mare [ [email protected]], station ['steIS(@)n]
"Well, I couldn't be sure of that, but I daresay my fare knew all about it. We pulled up half-way down the street and waited an hour and a half. Then the two gentlemen passed us, walking, and we followed down Baker Street and along ββ"
"I know," said Holmes.
"Until we got three-quarters down Regent Street. Then my gentleman threw up the trap, and he cried that I should drive right away to Waterloo Station as hard as I could go. I whipped up the mare and we were there under the ten minutes. Then he paid up his two guineas, like a good one, and away he went into the station. Only just as he was leaving he turned round and said: 'It might interest you to know that you have been driving Mr. Sherlock Holmes.' That's how I come to know the name."
"I see. And you saw no more of him (ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ, ΠΈ Π²Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ)?"
"Not after he went into the station (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π²ΠΎΡΠ΅Π» Π² Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π», Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ)."
"And how would you describe Mr. Sherlock Holmes (ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ Π²Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° Π¨Π΅ΡΠ»ΠΎΠΊΠ° Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡΠ°)?"
The cabman scratched his head (ΠΊΠ΅Π±ΠΌΠ΅Π½ ΠΏΠΎΡΠΊΡΠ΅Π± Π·Π°ΡΡΠ»ΠΎΠΊ: Β«Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΒ»). "Well, he wasn't altogether such an easy gentleman to describe (Π½Ρ, ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅-ΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ; altogether β Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅; Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ). I'd put him at forty years of age (Ρ Π΄Π°Π» Π±Ρ Π΅ΠΌΡ Π»Π΅Ρ ΡΠΎΡΠΎΠΊ; to put β ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ; ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ; age β Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡ), and he was of a middle height (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°), two or three inches shorter than you, sir (Π½Π° Π΄Π²Π°-ΡΡΠΈ Π΄ΡΠΉΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅ Π²Π°Ρ, ΡΡΡ). He was dressed like a toff (ΠΎΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅; toff β Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½; ΡΡΠ°Π½Ρ, ΡΠ΅Π³ΠΎΠ»Ρ), and he had a black beard, cut square at the end, and a pale face (Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π±ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ: Β«ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΎΠΌΒ» ΠΈ Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ). I don't know as I could say more than that (Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΊ ΡΡΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ: Β«ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎΒ»)."
"Colour of his eyes (ΡΠ²Π΅Ρ Π³Π»Π°Π·)?"
"No, I can't say that (Π½Π΅Ρ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ)."
"Nothing more that you can remember (Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ)?"
"No, sir; nothing (Π½Π΅Ρ, ΡΡΡ, Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ)."
"Well, then, here is your half-sovereign (Π½Ρ, Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ, Π²ΠΎΡ Π²Π°ΡΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π°). There's another one waiting for you (Π° Π²ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π°, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ) if you can bring any more information (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π΅ΡΠ΅: Β«Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉΒ»). Good-night (Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²Ρ; good night β ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΠ΅ΠΆΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ΠΎΠ±Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈ Π½ΠΎΡΡΡ)!"
"Good-night, sir, and thank you (Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΡΡ, ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π²Π°Ρ)!"
more [mO:], height [haIt], square [ [email protected]]
"I see. And you saw no more of him?"
"Not after he went into the station."
"And how would you describe Mr. Sherlock Holmes?"
The cabman scratched his head. "Well, he wasn't altogether such an easy gentleman to describe. I'd put him at forty years of age, and he was of a middle height, two or three inches shorter than you, sir. He was dressed like a toff, and he had a black beard, cut square at the end, and a pale face. I don't know as I could say more than that."
"Colour of his eyes?"
"No, I can't say that."
"Nothing more that you can remember?"
"No, sir; nothing."
"Well, then, here is your half-sovereign. There's another one waiting for you if you can bring any more information. Good-night!"
"Good-night, sir, and thank you!"
John Clayton departed chuckling (ΠΠΆΠΎΠ½ ΠΠ»ΡΠΉΡΠΎΠ½ ΡΠ΄Π°Π»ΠΈΠ»ΡΡ, ΡΠΈΡ ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠ΅ΠΈΠ²Π°ΡΡΡ; to chuckle β ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΈΡ ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡ, Ρ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΡΡΡ), and Holmes turned to me (Π° Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅) with a shrug of the shoulders and a rueful smile (ΠΏΠΎΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ ΠΏΠ»Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π³ΡΡΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΡ).
"Snap goes our third thread (/Π²ΠΎΡ ΠΈ/ ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π½ΠΈΡΠΎΡΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ; snap β ΡΡΠ΅ΡΠΊ), and we end where we began (ΠΈ ΠΌΡ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌ, ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π° Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π»ΠΈ)," said he. "The cunning rascal (Ρ ΠΈΡΡΡΠΉ ΠΌΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊ)! He knew our number, knew that Sir Henry Baskerville had consulted me (ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π» Π½Π°Ρ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ /Π΄ΠΎΠΌΠ°/, Π·Π½Π°Π», ΡΡΠΎ ΡΡΡ ΠΠ΅Π½ΡΠΈ ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ Π΅Π·Π΄ΠΈΠ» ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ), spotted who I was in Regent Street (Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° Π ΠΈΠ΄ΠΆΠ΅Π½Ρ-ΡΡΡΠΈΡ; to spot β ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ, ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ), conjectured that I had got the number of the cab (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ», ΡΡΠΎ Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ ΠΊΠ΅Π±Π°) and would lay my hands on the driver (ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΡΡ: Β«ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΡ ΡΡΠΊΠΈ Π½Π°Β» ΠΊΠ΅Π±ΠΌΠ΅Π½Π°), and so sent back this audacious message (ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠΎΡΠ»Π°Π» ΡΡΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ = ΠΏΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ). I tell you, Watson, this time we have got a foeman who is worthy of our steel (Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ Π²Π°ΠΌ, ΠΠ°ΡΡΠΎΠ½, Π½Π° ΡΡΠΎΡ ΡΠ°Π· ΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°: Β«Π²ΡΠ°Π³Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡΒ»; steel β ΡΡΠ°Π»Ρ; Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΠΆΠΈΠ΅). I've been checkmated in London (Ρ Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ Π² ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅; to checkmate β ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡ Π½Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ, Π½Π°Π½Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅). I can only wish you better luck in Devonshire (ΠΌΠΎΠ³Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΄Π°ΡΠΈ Π² ΠΠ΅Π²ΠΎΠ½ΡΠΈΡΠ΅). But I'm not easy in my mind about it (Π½ΠΎ Π½Π° Π΄ΡΡΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π°ΡΡΠ΅Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎ)."
"About what (Π½Π°ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ)?"
"About sending you (Π½Π°ΡΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ»Π°Ρ Π²Π°Ρ). It's an ugly business, Watson, an ugly, dangerous business (Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΊΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΠ°ΡΡΠΎΠ½, ΡΠΊΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅), and the more I see of it the less I like it (ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Ρ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ; to see β Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ; Π²Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡ /Π²ΠΎ ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/). Yes, my dear fellow, you may laugh (Π΄Π°, ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄ΡΡΠ³, Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡΡ), but I give you my word that I shall be very glad (Π½ΠΎ Π΄Π°Ρ Π²Π°ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ΄Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π΄) to have you back safe and sound in Baker Street once more (ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π²Π°Ρ Π½Π° ΠΠ΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ-ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΈ Π½Π΅Π²ΡΠ΅Π΄ΠΈΠΌΡΠΌ; safe β Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠΉ; Π½Π΅Π²ΡΠ΅Π΄ΠΈΠΌΡΠΉ; sound β Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ)."