Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π¨Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌ Π₯олмсом. Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° БаскСрвилСй (ASCII-IPA)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 39

Автор Arthur Conan Doyle

"Perfectly (Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅: Β«ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΒ»)."

"Then on Saturday, unless you hear to the contrary (Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Π² субботу, Ссли Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ измСнится: Β«ΠΏΠΎΠΊΠ° Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ»), we shall meet at the 10.30 train from Paddington (ΠΌΡ‹ встрСтимся Ρƒ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°, /отходящСго/ Π² Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ с ΠŸΠ°Π΄Π΄ΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π»Π°)."

We had risen to depart when Baskerville gave a cry of triumph (ΠΌΡ‹ поднялись, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ: Β«ΡƒΠΉΡ‚ΠΈΒ», ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π‘Π°ΡΠΊΠ΅Ρ€Π²ΠΈΠ»ΡŒ ΠΈΠ·Π΄Π°Π» Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ; to rise β€” ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ), and diving into one of the corners of the room (ΠΈ, Π½Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ² Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹) he drew a brown boot from under a cabinet (Π²Ρ‹Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΠ» ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΡˆΠΊΠ°Ρ„Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΊ; to draw).

"My missing boot (ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉ башмак; to miss β€” ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ отсутствиС /Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/)!" he cried.

"May all our difficulties vanish as easily (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ всС наши трудности ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ: Β«ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π½ΡƒΡ‚ΡŒΒ» Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ)!" said Sherlock Holmes.

"But it is a very singular thing," Dr. Mortimer remarked (Π½ΠΎ это ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ странно, β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠœΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Ρ€). "I searched this room carefully before lunch (я Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ обыскал ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π»Π°Π½Ρ‡Π΅ΠΌ)."

"And so did I," said Baskerville. "Every inch of it (ΠΈ я Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅, β€” сказал Π‘Π°ΡΠΊΠ΅Ρ€Π²ΠΈΠ»ΡŒ, β€” ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дюйм Π² Π½Π΅ΠΉ)."

"There was certainly no boot in it then (нСсомнСнно, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° здСсь Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ)."

"In that case the waiter must have placed it there (Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°) while we were lunching (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ /сидСли/ Π·Π° Π»Π°Π½Ρ‡Π΅ΠΌ)."


adventure [@d' [email protected]], fascination [,f&sI'neIS(@)n], triumph [' [email protected]]


The promise of adventure had always a fascination for me, and I was complimented by the words of Holmes and by the eagerness with which the Baronet hailed me as a companion.

"I will come, with pleasure," said I. "I do not know how I could employ my time better."

"And you will report very carefully to me," said Holmes. "When a crisis comes, as it will do, I will direct how you shall act. I suppose that by Saturday all might be ready?"

"Would that suit Dr. Watson?"

"Perfectly."

"Then on Saturday, unless you hear to the contrary, we shall meet at the 10.30 train from Paddington."

We had risen to depart when Baskerville gave a cry of triumph, and diving into one of the corners of the room he drew a brown boot from under a cabinet.

"My missing boot!" he cried.

"May all our difficulties vanish as easily!" said Sherlock Holmes.

"But it is a very singular thing," Dr. Mortimer remarked. "I searched this room carefully before lunch."

"And so did I," said Baskerville. "Every inch of it."

"There was certainly no boot in it then."

"In that case the waiter must have placed it there while we were lunching."


The German was sent for (послали Π·Π° Π½Π΅ΠΌΡ†Π΅ΠΌ), but professed to know nothing of the matter (Π½ΠΎ /ΠΎΠ½/ заявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ± этом Β«Π΄Π΅Π»Π΅Β» Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚), nor could any inquiry clear it up (Π½Π΅ смогли ΠΏΡ€ΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ /ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ дальнСйшиС/ расспросы). Another item had been added to that constant and apparently purposeless series of small mysteries (Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ добавился ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, бСссмыслСнной Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π΅ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΠΊ) which had succeeded each other so rapidly (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ смСняли ΠΎΠ΄Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ быстротой). Setting aside the whole grim story of Sir Charles's death (Π½Π΅ считая всСй этой уТасной истории со ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ сэра Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π°; to set aside β€” ΠΎΡ‚ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° врСмя; Π½Π΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ), we had a line of inexplicable incidents all within the limits of two days (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π» ряд Π½Π΅ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΠΌΡ‹Ρ… событий, /ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ…/ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… Π΄Π²ΡƒΡ… Π΄Π½Π΅ΠΉ; line β€” линия; ряд, ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ), which included the receipt of the printed letter (Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ /Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ/ письма; to print β€” ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ), the black-bearded spy in the hansom (Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ шпиона Π² ΠΊΠ΅Π±Π΅), the loss of the new brown boot (ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΠΆΡƒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°), the loss of the old black boot (ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΠΆΡƒ старого Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°), and now the return of the new brown boot (Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°). Holmes sat in silence in the cab (Π₯олмс сидСл ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π° Π² ΠΊΠ΅Π±Π΅) as we drove back to Baker Street (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ Π΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄ Π½Π° Π‘Π΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ€-стрит; to drive), and I knew from his drawn brows and keen face (ΠΈ я Π·Π½Π°Π» ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ сдвинутым бровям ΠΈ Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΠΌΡƒ /Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ/ Π»ΠΈΡ†Π°; to draw β€” Ρ‚ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ) that his mind, like my own, was busy in endeavouring to frame some scheme (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠ·Π³, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠΎΠΉ, Π±Ρ‹Π» занят ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ схСму; to frame β€” ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ /ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ/; ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ; to endeavour β€” ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ усилия, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ) into which all these strange and apparently disconnected episodes could be fitted (Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ смогли Π±Ρ‹ ΡƒΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ всС эти странныС ΠΈ, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π½Π΅ связанныС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ; to fit β€” Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²ΠΏΠΎΡ€Ρƒ; ΡƒΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ). All afternoon and late into the evening he sat lost in tobacco and thought (всС врСмя послС полудня ΠΈ Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π° ΠΎΠ½ просидСл ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Ρ‚Π°Π±Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ /Π΄Ρ‹ΠΌ/ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄ΡƒΠΌΡŒΡ; lost β€” потСрянный).

Just before dinner two telegrams were handed in (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ самым ΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠΌ доставили Π΄Π²Π΅ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹; to hand in β€” ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ). The first ran (Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ; to run β€” Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ; Π³Π»Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ /ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅/):β€”

"Have just heard that Barrymore is at the Hall. β€” BASKERVILLE (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сообщили: Β«ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»Β», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Бэрримор Π² Π‘Π°ΡΠΊΠ΅Ρ€Π²ΠΈΠ»ΡŒ-Ρ…ΠΎΠ»Π»Π΅, Π‘Π°ΡΠΊΠ΅Ρ€Π²ΠΈΠ»ΡŒ)." The second (/ΠΈ/ вторая):β€”

"Visited twenty-three hotels as directed (обошСл: «посСтил» Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈ гостиницы, ΠΊΠ°ΠΊ /Π±Ρ‹Π»ΠΎ/ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ), but sorry to report unable to trace cut sheet of Times. β€” CARTWRIGHT (Π½ΠΎ с соТалСниСм Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ лист ΠΈΠ· "Ваймс" Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π΅ смог; unable β€” нСспособный; to trace β€” Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ /ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ/; Ρ€Π°Π·Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ)."


German [' [email protected]: [email protected]], bearded [' [email protected]], tobacco [ [email protected]'b& [email protected]]


The German was sent for, but professed to know nothing of the matter, nor could any inquiry clear it up. Another item had been added to that constant and apparently purposeless series of small mysteries which had succeeded each other so rapidly. Setting aside the whole grim story of Sir Charles's death, we had a line of inexplicable incidents all within the limits of two days, which included the receipt of the printed letter, the black-bearded spy in the hansom, the loss of the new brown boot, the loss of the old black boot, and now the return of the new brown boot. Holmes sat in silence in the cab as we drove back to Baker Street, and I knew from his drawn brows and keen face that his mind, like my own, was busy in endeavouring to frame some scheme into which all these strange and apparently disconnected episodes could be fitted. All afternoon and late into the evening he sat lost in tobacco and thought.

Just before dinner two telegrams were handed in. The first ran:β€”

"Have just heard that Barrymore is at the Hall. β€” BASKERVILLE." The second:β€”

"Visited twenty-three hotels as directed, but sorry to report unable to trace cut sheet of Times. β€” CARTWRIGHT."


"There go two of my threads, Watson (Π²ΠΎΡ‚ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄Π²Π΅ Π½ΠΈΡ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Ватсон; to go β€” ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ; Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ). There is nothing more stimulating than a case (Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΡ‚ΠΈΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ /ΠΌΠΎΠ·Π³/, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎ) where everything goes against you (Π³Π΄Π΅ всС оборачиваСтся ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² тСбя). We must cast round for another scent (ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ слСд; to cast round β€” ΠΎΠ±Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Ρ‹ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; scent β€” Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…; слСд)."

"We have still the cabman who drove the spy (Ρƒ нас Π΅Ρ‰Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ΅Π±ΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΈΠ» /Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ/ соглядатая)."

"Exactly (Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ; exact β€” Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ). I have wired to get his name and address from the Official Registry (я Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π² РСгистрационноС Π±ΡŽΡ€ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ: Β«ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΒ» Π΅Π³ΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ ΠΈ адрСс). I should not be surprised if this were an answer to my question (/ΠΈ/ я Π±Ρ‹ Π½Π΅ удивился, Ссли Π±Ρ‹ это Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ запрос)."

The ring at the bell proved to be something even more satisfactory than an answer, however (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΎΠΊ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° возвСстил ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСрСсном: Β«ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΒ», Ρ‡Π΅ΠΌ /просто/ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚), for the door opened and a rough-looking fellow entered (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΈ вошСл Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠΉ наруТности) who was evidently the man himself (нСсомнСнно, ΠΊΠ΅Π±ΠΌΠ΅Π½: Β«Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ» собствСнной пСрсоной).