Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π¨Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌ Π₯олмсом. Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° БаскСрвилСй (ASCII-IPA)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 42

Автор Arthur Conan Doyle

"About what (насчСт Ρ‡Π΅Π³ΠΎ)?"

"About sending you (насчСт Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°ΡŽ вас). It's an ugly business, Watson, an ugly, dangerous business (Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ сквСрноС, Ватсон, сквСрноС ΠΈ опасноС), and the more I see of it the less I like it (ΠΈ Ρ‡Π΅ΠΌ большС я Π² Π½Π΅Π³ΠΎ вникаю, Ρ‚Π΅ΠΌ мСньшС ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ нравится; to see β€” Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ; Π²Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ /Π²ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/). Yes, my dear fellow, you may laugh (Π΄Π°, ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³, Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΡ), but I give you my word that I shall be very glad (Π½ΠΎ даю Π²Π°ΠΌ слово, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄) to have you back safe and sound in Baker Street once more (снова Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ вас Π½Π° Π‘Π΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ€-стрит Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π½Π΅Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ; safe β€” бСзопасный; Π½Π΅Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ; sound β€” Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ)."


conjecture [ [email protected]' [email protected]], audacious [O:'deIS(@)s], dangerous [' [email protected]]


John Clayton departed chuckling, and Holmes turned to me with a shrug of the shoulders and a rueful smile.

"Snap goes our third thread, and we end where we began," said he. "The cunning rascal! He knew our number, knew that Sir Henry Baskerville had consulted me, spotted who I was in Regent Street, conjectured that I had got the number of the cab and would lay my hands on the driver, and so sent back this audacious message. I tell you, Watson, this time we have got a foeman who is worthy of our steel. I've been checkmated in London. I can only wish you better luck in Devonshire. But I'm not easy in my mind about it."

"About what?"

"About sending you. It's an ugly business, Watson, an ugly, dangerous business, and the more I see of it the less I like it. Yes, my dear fellow, you may laugh, but I give you my word that I shall be very glad to have you back safe and sound in Baker Street once more."

CHAPTER VI. BASKERVILLE HALL

(Π‘Π°ΡΠΊΠ΅Ρ€Π²ΠΈΠ»ΡŒ-Ρ…ΠΎΠ»Π»)


SIR HENRY BASKERVILLE and Dr. Mortimer were ready upon the appointed day (сэр Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π‘Π°ΡΠΊΠ΅Ρ€Π²ΠΈΠ»ΡŒ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠœΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΊ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ дню Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹), and we started as arranged for Devonshire (ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Π”Π΅Π²ΠΎΠ½ΡˆΠΈΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ; to arrange β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² порядок; Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ). Mr. Sherlock Holmes drove with me to the station (мистСр Π¨Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΊ Π₯олмс ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Π» со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π») and gave me his last parting injunctions and advice (ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π²Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ свои послСдниС указания ΠΈ совСты; parting β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ).

"I will not bias your mind by suggesting theories or suspicions, Watson (я Π½Π΅ стану Π²Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒ Π½Π° вашС ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ /своими/ прСдполоТСниями ΠΈ подозрСниями, Ватсон)," said he; "I wish you simply to report facts in the fullest possible manner to me (я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ просто сообщали ΠΌΠ½Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ возмоТности Π² Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅), and you can leave me to do the theorizing (ΠΈ прСдоставили ΠΌΠ½Π΅ построСниС Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΉ/ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ)."

"What sort of facts?" I asked (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹? β€” спросил я).

"Anything which may seem to have a bearing (всС, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ /ΠΊ Π΄Π΅Π»Ρƒ/; bearing β€” ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅; ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅) however indirect upon the case (ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±Ρ‹ косвСнными ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ казались), and especially the relations between young Baskerville and his neighbours (ΠΈ Π² особСнности ΠΎΠ± ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌ БаскСрвилСм ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сосСдями), or any fresh particulars concerning the death of Sir Charles (ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ смСрти сэра Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π°). I have made some inquiries myself in the last few days (Π·Π° послСдниС нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ я Π½Π°Π²Π΅Π» справки: «сдСлал нСсколько запросов»), but the results have, I fear, been negative (Π½ΠΎ, боюсь, Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ). One thing only appears to be certain (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ), and that is that Mr. James Desmond, who is the next heir (ΠΈ это Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот мистСр ДТСймс ДСсмонд, блиТайший наслСдник), is an elderly gentleman of a very amiable disposition (/Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ/ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ повСдСния; amiable β€” Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±Π½Ρ‹ΠΉ; Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ; disposition β€” располоТСниС; ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅), so that this persecution does not arise from him (Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти ΠΊΠΎΠ·Π½ΠΈ исходят Π½Π΅ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ; persecution β€” Π³ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, прСслСдованиС; to arise β€” Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ). I really think that we may eliminate him entirely from our calculations (я Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°ΡˆΠΈΡ… расчСтов). There remain the people (Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ люди) who will actually surround Sir Henry Baskerville upon the moor (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ нСпосрСдствСнно: «фактичСски» Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ сэра Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ /Ρ‚Π°ΠΌ/ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°Ρ…)."


ready ['redI], eliminate [I'lImIneIt], bias [' [email protected]]


SIR HENRY BASKERVILLE and Dr. Mortimer were ready upon the appointed day, and we started as arranged for Devonshire. Mr. Sherlock Holmes drove with me to the station and gave me his last parting injunctions and advice.

"I will not bias your mind by suggesting theories or suspicions, Watson," said he; "I wish you simply to report facts in the fullest possible manner to me, and you can leave me to do the theorizing."

"What sort of facts?" I asked.

"Anything which may seem to have a bearing however indirect upon the case, and especially the relations between young Baskerville and his neighbours, or any fresh particulars concerning the death of Sir Charles. I have made some inquiries myself in the last few days, but the results have, I fear, been negative. One thing only appears to be certain, and that is that Mr. James Desmond, who is the next heir, is an elderly gentleman of a very amiable disposition, so that this persecution does not arise from him. I really think that we may eliminate him entirely from our calculations. There remain the people who will actually surround Sir Henry Baskerville upon the moor."


"Would it not be well in the first place to get rid of this Barrymore couple (Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹ Бэрриморов)?"

"By no means (Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС). You could not make a greater mistake (Π²Ρ‹ Π½Π΅ смогли Π±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ большСй ошибки). If they are innocent it would be a cruel injustice (Ссли ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹, это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ТСстокой Π½Π΅ΡΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ), and if they are guilty (Π° Ссли Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹) we should be giving up all chance of bringing it home to them (Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ всСх возмоТностСй это Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ; to bring it home β€” Π²Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ). No, no, we will preserve them upon our list of suspects (Π½Π΅Ρ‚-Π½Π΅Ρ‚, ΠΌΡ‹ сохраним ΠΈΡ… Π² нашСм спискС ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ…). Then there is a groom at the Hall, if I remember right (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½ΡŽΡ…, Ссли я Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ помню). There are two moorland farmers (Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°Ρ… ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚ Π΄Π²Π° Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Π°). There is our friend Dr. Mortimer (Π΅ΡΡ‚ΡŒ /Π΅Ρ‰Π΅/ наш Π΄Ρ€ΡƒΠ³, Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠœΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Ρ€), whom I believe to be entirely honest (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, я полагаю, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ искрСнСн), and there is his wife, of whom we know nothing (Π° /Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅/ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π°, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ). There is this naturalist Stapleton, and there is his sister (Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ натуралист Бтэплтон ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сСстра), who is said to be a young lady of attractions (ΠΊΠ°ΠΊ говорят, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ молодая Π»Π΅Π΄ΠΈ). There is Mr. Frankland, of Lafter Hall (Π΅ΡΡ‚ΡŒ мистСр Ѐрэнклэнд ΠΈΠ· ЛэфтСр-Ρ…ΠΎΠ»Π»Π°), who is also an unknown factor (Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ нСизвСстный Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€), and there are one or two other neighbours (ΠΈ нСсколько Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… сосСдСй; one or two β€” Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, нСсколько). These are the folk who must be your very special study (Π²ΠΎΡ‚ эти люди, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ особСнно ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ; study β€” ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅)."

"I will do my best (сдСлаю всС ΠΎΡ‚ мСня зависящСС)."


cruel [' [email protected]], naturalist ['n& [email protected]], folk [ [email protected]]


"Would it not be well in the first place to get rid of this Barrymore couple?"

"By no means. You could not make a greater mistake. If they are innocent it would be a cruel injustice, and if they are guilty we should be giving up all chance of bringing it home to them. No, no, we will preserve them upon our list of suspects. Then there is a groom at the Hall, if I remember right. There are two moorland farmers. There is our friend Dr. Mortimer, whom I believe to be entirely honest, and there is his wife, of whom we know nothing. There is this naturalist Stapleton, and there is his sister, who is said to be a young lady of attractions. There is Mr. Frankland, of Lafter Hall, who is also an unknown factor, and there are one or two other neighbours. These are the folk who must be your very special study."

"I will do my best."


"You have arms, I suppose (полагаю, Ρƒ вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅)?"

"Yes, I thought it as well to take them (Π΄Π°, я ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π΅ лишним Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ; /just/ as well β€” с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ успСхом: Β«Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎΒ»)."