Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π”ΠΆΠΎΠ½ Π . Π . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½. Биография». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 92

Автор Π₯Π°ΠΌΡ„Ρ€ΠΈ ΠšΠ°Ρ€ΠΏΠ΅Π½Ρ‚Π΅Ρ€

46

УистСн Π₯ью ОдСн (1907β€”1973) β€” английский поэт-модСрнист. Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ творчСской Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ экспСримСнтировал с Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ стихом.

47

Β«HwaetΒ» (Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π».) β€” восклицаниС, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Β«Π‘Π΅! Π’ΠΎΡ‚!Β». Β«Quiet!Β» (Π°Π½Π³Π».) β€” «ВишС!Β».

48

Π”ΠΆΠΎΠ½ ИннСс ΠœΠ°ΠΊΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΡˆ Π‘Ρ‚ΡŽΠ°Ρ€Ρ‚ (Ρ€ΠΎΠ΄. 1906) β€” Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ, романист, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² (ΠΈΠ·Π΄. ΠΏΠΎΠ΄ псСвдонимом Майкл ИннСс).

49

Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΡ (ΠΈΡ€Π».).

50

Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ намСрСвался Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π»Π°Β», Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π² силах ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это (ΠΎΠ½ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π΅Π½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ Π½Π°Π΄ «ВластСлином ΠšΠΎΠ»Π΅Ρ†Β»). Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² тСкст Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Π²Π΅Ρ€Π΅Π½ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ ΠΊ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Идой Π“ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ½, Π²Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π­. Π’. Π“ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ½Π°, которая Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»Π° Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ профСссии. (ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚.)

51

Π’ ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ унивСрситСтС β€” учСная ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Π·Π° ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒΡŽ Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π°Π²Ρ€Π°.

52

Квинз-КоллСдТ Π² Π’ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π΅, Π² числС ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π”ΠΆΠΎΠ½ Π‘Π°Ρ„Ρ„ΠΈΠ»Π΄, Π΄Π΅Π΄ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°. (ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚.)

53

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° русский язык Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ Н. Π›. Π’Ρ€Π°ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π³ Π² 1976 Π³. Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” Β«The Four LovesΒ».

54

Β«Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΒ» (Π»Π°Ρ‚.).

55

Рассказ ΠΎΠ± этом Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ основан Π½Π° поэмС Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° Β«ΠœΠΈΡ„ΠΎΠΏΠ΅ΡΒ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠ» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Β«ΠœΠΈΠ·ΠΎΠΌΠΈΡ„ΠΎΡΒ» ΠΈ Β«ΠžΡ‚ Π€ΠΈΠ»ΠΎΠΌΠΈΡ„Π° β€” ΠœΠΈΠ·ΠΎΠΌΠΈΡ„ΡƒΒ». Одна ΠΈΠ· рукописСй поэмы ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π°: «Для К. Π‘. Π›ΡŒΡŽΠΈΡΠ°Β». (ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚.)

56

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈ это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ прСдставляСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ. Π‘Π°ΠΌΠΎ ΠΏΠΎ сСбС слово Β«inklingΒ» ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΒ» β€” ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ упомянутый Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π° ΠΈΠΌΠ΅Π» Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ это Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. Но Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ с Π›ΡŒΡŽΠΈΡΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π² расчСт сходства этого названия со словом «Инглинги» (Ρ‚. Π΅. Β«ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ Инга», королСвский Ρ€ΠΎΠ΄ НорвСгии), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ созвучного слова Β«inkΒ» (Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»Π°Β»), Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ слово «Инклинги» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΡƒΡˆΠΈΒ». Π’ связи с этим ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Π»ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π° Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.

57

Β«The Pilgrim's RegressΒ»; Π² русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Н. Π’Ρ€Π°ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π³ β€” Β«ΠšΡ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ, ΠΈΠ»ΠΈ БлуТдания ΠΏΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΊΠ°Β», ΠΎΠΏΡƒΠ±Π». ΠΏΠΎ-русски Π² собр. соч. Π² 8 Ρ‚., Ρ‚. 7.

58

Π­Π΄ΠΈΡ‚ НСсбит (1858β€”1924) β€” английская дСтская ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ повСстСй ΠΈ сказок, Π³Π΄Π΅ ΡΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠΊ ΠΎ Π±ΠΎΠΊ фантастика ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

59

Π’ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Π΅ Π±ΠΎΠΈ Π½Π°Π΄ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π² 1940–1941 Π³Π³.

60

По-английски «Папаша ГэмдТи» β€” Β«Gaffer GamgeeΒ».

61

Π›Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠ·Π½Π΅Ρ† гСрманской ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ.

62

Π’ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… случаях β€” нСпСрСводимая ΠΈΠ³Ρ€Π° слов. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ объявлСниС ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «РасклСйка объявлСний прСслСдуСтся ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡƒΒ»; Π½ΠΎ Ссли ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Β«BILL STICKERSΒ» ΠΊΠ°ΠΊ имя собствСнноС, получится Β«Π‘ΠΈΠ»Π» БтикСрс прСдстанСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ судом». Β«Major Road AheadΒ» β€” Π½Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ Β«Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ большая Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°Β», Π½ΠΎ слово Β«majorΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Β«ΠΌΠ°ΠΉΠΎΡ€Β», ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° слова Β«Road AheadΒ» становятся ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ собствСнным, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ подходящим для ΠΎΡ‚Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΡ€Π°.

63

Артур Π Π°ΠΊΠ΅ΠΌ (1867β€”1939) β€” английский Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ; прославился своими ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΊ дСтским ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°ΠΌ, Π² частности ΠΊ сборнику сказок Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² Π“Ρ€ΠΈΠΌΠΌ.

64

Β«ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Блисс» β€” Π½Π΅ СдинствСнноС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π°, Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ машинами. Β«Π€Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΎ Π‘ΠΎΠ²Π°Π΄ΠΈΡƒΠΌΠ΅Β», сочинСнныС, вСроятно, Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ‚Ρ‹Ρ…, β€” это ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π° ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄Π° (Bovadium β€” это Β«ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄Β», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Β«Π‘Ρ‹Ρ‡ΠΈΠΉ Π±Ρ€ΠΎΠ΄Β», ΠΏΠΎ-Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ) Β«ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈΒ», изготовляСмыми Β«Π”Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π’Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΏΡ€Π°Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Β» (Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Π»ΠΎΡ€Π΄Π° Наффилда ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ Π² ΠšΠ°ΡƒΠ»ΠΈ), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, травят ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π³Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ. (ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚.)

65

Π”ΠΆΠΎΠ½ Π‘Π°ΠΊΠ°Π½ (1975β€”1940) β€” ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ романист, эссСист ΠΈ поэт; Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ряда Ρ‚Ρ€ΠΈΠ»Π»Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ сборников рассказов ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° историчСскиС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π° соврСмСнныС Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹.

66

ΠšΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊ (Π°Π½Π³Π».).

67

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ А. Π₯Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

68

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ А. Π₯Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

69

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ А. Π₯Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

70

Π­Ρ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π›ΡŒΡŽΠΈΡ Π² процСссС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π» Π² ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π΅ «Инклингов». Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ» ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π΄Π²Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° (хотя ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ названия Π›ΡŒΡŽΠΈΡΠ° Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ всСгда Π½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ). ΠžΡ‚Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ благодаря ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ΅ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½Π° Β«Π—Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π±Π΅Π·ΠΌΠΎΠ»Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹Β», отвСргнутая двумя ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ, Π±Ρ‹Π»Π° принята ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Β«Π‘ΠΎΠ΄Π»ΠΈ Ρ…Π΅Π΄Β» ΠΈ Π² 1938 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° Π² свСт. Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π»Π°Π½Π΄Ρ€Π°Β» ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½, Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π›ΡŒΡŽΠΈΡ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ «Инклингам» Β«ΠœΠ΅Ρ€Π·Π΅ΠΉΡˆΡƒΡŽ ΠΌΠΎΡ‰ΡŒΒ», Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ записал Π² Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅: Β«Π‘ΠΎΡŽΡΡŒ, это Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹ΠΉ ΡˆΠΈΡ€ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Β», ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅ знакомство с ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ Π½Π΅ заставило Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Он ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ испортила артуровско-византийская мифология Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π° Уильямса.

Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ Рэнсом, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π›ΡŒΡŽΠΈΡΠ°, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, отчасти Π±Ρ‹Π» списан с Π½Π΅Π³ΠΎ самого. Π’ 1944 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎΠ½ писал своСму сыну ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ„Π΅Ρ€Ρƒ: Β«ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, Π² Π½Π΅ΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ мСня ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, я ΡƒΠ·Π½Π°ΡŽ Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ свои мнСния ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ, изрядно, Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, Β«Π»ΡŒΡŽΠΈΡΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅Β».

71

Π₯оббитскиС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΈ названия Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… «ВластСлина ΠšΠΎΠ»Π΅Ρ†Β» пСрСводятся ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ. Π’ частности, Β«BagginsΒ» пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «Ворбинс», «Бумникс», «БСббинс» ΠΈ Ρ‚. Π΄. Но ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ говорится ΠΎΠ± английских корнях хоббитских ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ (ΠΈ, Π² частности, ΠΎ происхоТдСнии названия «Бэг-Π­Π½Π΄Β», см. Π½ΠΈΠΆΠ΅), ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Π»ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ эту ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.

72

ИмСнно Β«dwarvesΒ», Π° Π½Π΅ Β«dwarfsΒ», ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ соврСмСнноС написаниС Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова.

73

ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ сСкт, ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΡ‚ англиканской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ, ΠΈΡ… прСдставитСли ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π½Ρ€Π°Π²ΠΎΠ².

74

АнглийскоС Β«to niggleΒ» β€” Β«Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ пустяками».

75

Β«SheΒ» β€” Β«ΠΎΠ½Π°Β», Β«lobΒ» β€” Π΄ΠΈΠ°Π». Β«ΠΏΠ°ΡƒΠΊΒ» (Π°Π½Π³Π».). Π­Ρ‚ΠΎ довольно распространСнная модСль для образования слов, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… самок ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Β«she–goatΒ» (Β«ΠΊΠΎΠ·Π°Β») ΠΈΠ»ΠΈ Β«she–wolfΒ» (Β«Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΠΈΡ†Π°Β»), Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· дСфис.

76