ΠΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ (cognition). ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅. 59.
ΠΠΎΠΈΡΠΊ ΠΊΠΎΠ·Π»ΠΎΠ² ΠΎΡΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ (scape goating). ΠΠ·Π²Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π²ΠΈΠ½Ρ Π·Π° ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ. 203.
ΠΠΎΠ»Π΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ (field of action). ΠΡΠ΅Π½Π°, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌΠΈ; Π²ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠΉ ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΈ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π²Π°ΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ. 448.
ΠΠΎΠ»ΠΈΠ°Π½Π΄ΡΠΈΡ (polyandry). Π€ΠΎΡΠΌΠ° Π±ΡΠ°ΠΊΠ°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΡΠΆΠ΅ΠΉ. 278, 279, 297, 298.
ΠΠΎΠ»ΠΈΠ³Π°ΠΌΠΈΡ (polygamy). Π€ΠΎΡΠΌΠ° Π±ΡΠ°ΠΊΠ°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π±ΡΠ°ΠΊΡ. 278, 298.
ΠΠΎΠ»ΠΈΠ³ΠΈΠ½ΠΈΡ (polygyny). Π€ΠΎΡΠΌΠ° Π±ΡΠ°ΠΊΠ°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΆΠ΅Π½. 278, 279, 297, 390.
ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΈΠ·ΠΌ (polytheism). ΠΠ΅ΡΠ° Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ². 324, 342, 343.
ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΡ (political party). ΠΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡΠΈ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ. 251, 252.
ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° (political rights). ΠΡΠ°Π²Π° Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠ° Π½Π° Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ°Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π°ΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. 223, 224, 252.
ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°Ρ (political apparatus). Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ, Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ. 221, 223, 250, 252.
ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΈ (polycentric transnationals). Π’ΡΠ°Π½ΡΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π²Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΡ Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ΅Π½ΡΡΠ° Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ . 393.
ΠΠΎΠ»ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΡ (semi-periphery). Π‘ΡΡΠ°Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, Π½Π΅ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠ½Π΄ΡΡΡΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ΠΉ ΡΠΈΠ»Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ ΡΠ΄ΡΠ° ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ. 378, 392.
ΠΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½Π°Ρ Π°ΡΠΌΠΈΡ (standing army). ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π°ΡΠΌΠΈΡ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ²Π½ΠΎ. 261, 275.
ΠΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Ρ (entrepreneur). ΠΠ»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ ΡΠΈΡΠΌΡ. 50, 51, 52, 198, 214, 235, 245, 351, 352, 358, 367, 378, 462.
ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ (representative multi-party democracy). ΠΠ΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°, Π±Π°Π·ΠΈΡΡΡΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π²ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΎΠ². 225, 227, 251, 252.
ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ (representative one-party democracy). ΠΠ΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΠ°Ρ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΈ; ΠΏΡΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΡ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΠ² ΡΠ΅Ρ , ΠΊΡΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅. 251, 252.
ΠΡΠ΅Π΅ΠΌΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ (succession). Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ Π² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π΅. 72, 277, 495.
ΠΡΠ΅ΡΡΠΈΠΆ (prestige). Π£Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅. 47, 128, 197, 155, 168, 178, 242, 245, 302, 317, 341, 428, 430.
ΠΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΆΠ΅ΡΡΠ²Ρ (victimless crime). ΠΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π°, ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡΠΈΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ Π°Π·Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ³ΡΡ). 112, 117.
ΠΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ βΠ±Π΅Π»ΡΡ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΈΡΠΊΠΎΠ²β (white-collar crime). ΠΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΡΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π»ΠΈΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΊ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ βΠ±Π΅Π»ΡΠΌ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΈΡΠΊΠ°ΠΌβ. 109, 117.
ΠΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π²Π»Π°ΡΡΡΡ (crimes of the powerful). ΠΡΠΈΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π²Π»Π°ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡΠΈΡΠΌΠΈ. 109, 116, 117.
ΠΡΠΈΠ±Π°Π²ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ (surplus value). Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΡΠΈΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ βΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠ°β ΠΈΠ»ΠΈ βΠΈΠ·Π»ΠΈΡΠΊΠ°β ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ Π·Π°ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΡ. 154, 178.
ΠΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΠΈ (causal relationship). ΠΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π» (ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅) Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ (ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ).
ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΈΡ (projection). ΠΡΠΈΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ ΡΡΠ²ΡΡΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΌ. 185, 203.
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΠ»Ρ (forces of production). Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π²ΡΠΈΠΉΡΡ ΠΠ°ΡΠΊΡΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ², ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. 436, 454, 455.
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ (industrial democracy). Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅. 462.
ΠΡΠΎΡΠΎΠΊΠΈ (prophets). Π Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΡΠ΅ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ, ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ². 325, 343.
ΠΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΈΡ (prostitution). ΠΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ»ΡΠ³. 109, 111, 112, 141, 142, 146β147, 149, 150.
ΠΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ-Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅ΡΠ³Π΅Π½ΡΠΈΡ (time-space convergence). ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡ, Π²ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ βΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈβ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ. 91.
ΠΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (contradictory class location). ΠΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, βΠ±Π΅Π»ΡΡ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΈΡΠΊΠΎΠ²β ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²Π΅Π½Π°), ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°. 156, 157.
ΠΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ (contradiction). Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ ΠΠ°ΡΠΊΡΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΡΡ Π°Π½ΡΠ°Π³ΠΎΠ½ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΉ. 157, 209, 308, 266, 409, 439, 450, 485, 497.
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ (occupation). ΠΡΠ±Π°Ρ ΠΎΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° Π·Π°Π½ΡΡΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ. 344, 360.
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° (occupational system). Π Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠ΄Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅.
ΠΡΠΎΡΡΠΎΡΠ· (trade union). ΠΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. 157, 163, 164, 189, 191, 195, 228, 232, 233β235, 244, 266, 351β354, 355, 362, 366, 381, 434, 448.
ΠΡΠΈΡ ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ· (psychoanalysis). ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΠΏΠΈΠΈ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΠΈΠ³ΠΌΡΠ½Π΄ΠΎΠΌ Π€ΡΠ΅ΠΉΠ΄ΠΎΠΌ. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ βΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·β ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»Π΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π€ΡΠ΅ΠΉΠ΄ΠΎΠΌ. 61, 62, 74, 150.
ΠΡΠΈΡ ΠΎΠΏΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ (psychopath). ΠΡΠΎΠ±ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π£ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎ Π½ΡΠ°Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ , ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ΅Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Ρ Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ. 97, 91.
ΠΡΠ±Π»ΠΈΡΠ½Π°Ρ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΡ (public distance). Π€ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΉ. 84.
Π Π°Π±ΠΎΡΠ° ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΡ (Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΄) (housework (domestic labour)). ΠΠ΅ΠΎΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°, Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½Π°Ρ Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²Π½ΡΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡΠΈ, ΡΠ±ΠΎΡΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ². 49, 127, 131β133, 140, 149, 280, 363, 366, 367.
Π Π°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ (working class). Π‘ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π·Π°Π½ΡΡΡΡ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ βΡΠΈΠ½ΠΈΡ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΈΡΠΊΠΎΠ²β. 153, 154, 162, 163, 166, 167, 138, 139, 285, 364, 488.
Π Π°Π±ΡΡΠ²ΠΎ (slavery). Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π»ΡΠ΄ΠΈ Π² Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ. 134, 151, 152, 158, 178, 330.
Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ (conversation). ΠΠ΅ΡΠ±Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ. 64, 77, 78β79, 81β84, 88, 90, 91, 112, 118, 119, 136, 381, 481, 482, 486.
Π Π°ΡΠ° (race). ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ. 152, 179, 181, 182, 188, 203, 241.
Π Π°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΡ (extended family). Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΠΈΠ· Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ Π΄Π²ΡΡ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅. 280, 283, 297, 298.
Π Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ (rationalization). ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠ΅Π±Π΅ΡΠΎΠΌ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π° Π°Π±ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Ρ , Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈ Π² ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. 499, 500, 506.
Π Π΅Π°ΠΊΡΠΈΠΈ-Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ (response cries). ΠΠ΅ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. 79, 91.
Π Π΅Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡ (revolutionary terror). ΠΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. 450.
Π Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ (regionalization). Π Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π·ΠΎΠ½Π°ΠΌ. 91.
Π Π΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΡ (family of procreation). Π‘Π΅ΠΌΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ Π±ΡΠ°ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ. 278, 298.
Π Π΅ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ (reproductive technologies). Π’Π΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΌΠΎΠ³ΡΡΠΈΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. 426, 432.