ΠΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ (perception). ΠΡΠΈΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΠΌΡΠ»Π°ΠΌ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΡΠ²ΡΡΠ².
ΠΡΠ΅ Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠ΅ (all capitals). Π¨ΡΠΈΡΡ, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ· Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½ΡΡ Π±ΡΠΊΠ².
ΠΡΡΡΠΎΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (embedded research). ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°, Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ³ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Ρ, ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ, ΠΈ ΡΠΎΠ·Π½ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π΅Ρ.
ΠΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (secondary research). ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΈΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΡΠ±ΠΎΡΠΊΠ° (sample). ΠΡΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΡ Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΈΡΡ (reverse type). ΠΠ° ΡΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΠΎΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ-ΡΠΎ ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Ρ.
ΠΡΠΏΡΡΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ (news release). Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΠΏΠ°Π±Π»ΠΈΡΠΈΡΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΡ ΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠΈΠ»Π΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡ Π² ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΡ.
ΠΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ (justified). ΠΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π΅Π»Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² ΡΡΡΠΎΠΊΠ΅.
ΠΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ Π²ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ (high involvement). ΠΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅Π³ΠΎ-ΡΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π»Ρ.
ΠΡΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ (Point-Of-Purchase (POP) display). ΠΡΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ° ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°, ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ².
ΠΠ΅Π±-ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ° (web-page). Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅Ρ; ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
Π
ΠΠ°Π·Π΅ΡΠ½Π°Ρ Π±ΡΠΌΠ°Π³Π° (newsprint). ΠΠ΅ΡΠ΅Π²Π°Ρ Π±ΡΠΌΠ°Π³Π° Π³ΡΡΠ±ΠΎΠΉ Π²ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ΄ΡΡΠ°Ρ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π³Π°Π·Π΅Ρ.
ΠΠ°ΡΠ½ΠΈΡΡΡΠ° ΡΡΠΈΡΡΠ° (font). ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΠΏΠΎΠ³ΡΠ°ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π½Π°Π±ΠΎΡ Π±ΡΠΊΠ².
ΠΠ΅ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅ΡΡ (geodemographic clusters). ΠΠ²Π°ΡΡΠ°Π»Ρ, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΠ΅ΠΎΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³ (geomarketing). ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³, ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΠ΅ Π²ΠΊΡΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΠ»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ (globalization). Π£Π³Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ ΠΌΠΈΡΠ°.
ΠΠ»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° (global perspective). ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΡΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡΠΈΡ, Π½Π°ΡΠ΅Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡ ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ Π½Π° ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΠΊ.
ΠΠ»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΡΠ΅Π½Π΄ (global brand). ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠΈΡΠ΅.
ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Ρ (annual report). ΠΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎ Π±ΠΈΡΠΆΠ°ΠΌ ΠΈ ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π±ΡΠΌΠ°Π³Π°ΠΌ ΠΎΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΡ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΈΡΠΌΡ.
ΠΠΎΠ»ΠΎΡ Π·Π° ΠΊΠ°Π΄ΡΠΎΠΌ (voice-over). ΠΡΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ , ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΈΠΊΡΠΎΡ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉΡΡ Π²Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»Ρ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π΅ Π½Π° ΡΠΊΡΠ°Π½Π΅.
ΠΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ (horizontal publication). Π‘ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠΎΠ² Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΡΠΆΠ΅Π±Π½ΡΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΡΠ°ΡΠΈΠΊΠ° (line art). Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ².
Π
ΠΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ° (business-to-business advertising). Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΠ΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³ (business marketing). ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³, ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌΠΈ.
ΠΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ (demography). ΠΠ°ΡΠΊΠ° ΠΎ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠ°Ρ , Π²Π»ΠΈΡΡΡΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Ρ.
ΠΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (diagnostic research). ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π° ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΡ .
ΠΠΈΠ»Π΅ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ²ΠΊΠ° (dealer tag). ΠΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅β ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎΡΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ° Π΄Π»Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΡΠΎΠ·Π½ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ.
ΠΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π° (creative director). Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π»Π°.
ΠΠΈΡΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ (discretionary income). ΠΠ΅Π½ΡΠ³ΠΈ, ΠΎΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΡ Π²ΡΠΏΠ»Π°Ρ.
ΠΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ (differentiation). Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ².
ΠΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ° (continuity program). ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³Π΅.
ΠΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ (added value). ΠΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ°, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ Π΅ΠΌΡ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΎΠΉ.
ΠΠΎΠΌΠΎΡ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ (household). ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ°, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»ΠΈΡ (ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²), Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎ.
ΠΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ (validity). Π‘ΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅, ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈ (brand equity). Π¦Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ Ρ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ; ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Π°.
ΠΡΡΠΆΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΊΡΡ-Π³ΡΡΠΏΠΏΡ (friendship focus groups). ΠΡΡΠΏΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΡΡ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ, Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌΠΈ Π΄ΡΡΠ³ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π² Π³ΠΎΡΡΠΈ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ.
Β«ΠΡΡΠ°ΡΒ» ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ° (puffery). Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ Π²Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³Ρ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ²Π΅ΡΡ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΠΎΠΏΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π±Π΅Π·ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ.
Π
ΠΠ΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ° (single-shot ads). Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π° Π²Π½Π΅ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.
Π
Β«ΠΠ΅ΡΡΠΊΠ°ΡΒ» ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° (hard sell). ΠΠ°ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ Π½Π°Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ²Π°Ρ, ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π°Ρ ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ.
ΠΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΠΈΠ»Ρ (lifestyle). ΠΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ°Ρ ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡ, Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ.
ΠΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΈΡΡ (boldface). Π¨ΡΠΈΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠ΅ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠΊΠ² ΡΠΈΡΠ΅, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ.
Π
ΠΠ°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ (headline). Π€ΡΠ°Π·Π°, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠ°Ρ Π³Π»Π°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°Π±ΡΠ°Π½Π½Π°Ρ ΠΊΡΡΠΏΠ½ΡΠΌ ΡΡΠΈΡΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΠ°Ρ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ.
ΠΠ°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ (stakeholder). ΠΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΊΡΠΎ Π·Π°ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½ Π² ΡΡΠΏΠ΅Ρ Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ.
ΠΠ°ΠΊΠ°Π· ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ (mail order). Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²Π°Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΌΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ.
ΠΠ°ΠΏΠΏΠΈΠ½Π³ (zapping). ΠΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΎΠ² Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ° ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ.
ΠΠ°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΌΠΈΡΡΠΈΠΈ (mission statement). ΠΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡΠΈΡ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ°, ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ.
ΠΠ²ΠΎΠ½ΠΊΠΈ Π½Π°ΡΠ³Π°Π΄ (cold callings). ΠΠ²ΠΎΠ½ΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ ΠΎΠ± ΡΡΠΈΡ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠ°Ρ Π·Π°ΡΠ°Π½Π΅Π΅.
ΠΠ²ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΡ (sound effects). ΠΠΌΠΈΡΠ°ΡΠΈΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅.
Π
ΠΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠ² (hierarchy of effects). ΠΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Ρ: ΠΎΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π΄ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ . ΠΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ.
ΠΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ (selective perception). Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ, ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΡΡΡ, ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ².
ΠΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ (selective retention). ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (selective distortion). ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΡ/ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ-ΡΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (selective distribution). Π‘ΡΡΠ°ΡΠ΅Π³ΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.
ΠΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ (selective exposure). Π‘ΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠΈΠΌΡΠ»Ρ ΠΈ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅.
ΠΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ Π½Π° ΡΠ΅ΠΉΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΏΡΠ½ΠΊΡ (Cost Per Rating (CPR)). ΠΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠ»ΡΡΠΈΠΈ Ρ ΡΠ΅ΠΉΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠΌ.
ΠΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ Π½Π° 1000 (cost-per thousand (Π‘Π Π)). Π‘ΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄ΠΎ 1000 ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ.
ΠΠΌΠΈΠ΄ΠΆ (image). ΠΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΌΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ².