grimy ['graImI], horny ['hO:nI], eyelid ['aIlId], describe [dIs'kraIb]
No human creature could live long without water in that heat. I sat up and rubbed my grimy face with my dry and horny hands. My lips and eyelids were stuck. together, and it was only after some rubbing and with an effort that I was able to open them. It was not far off the dawn, but there was none of the bright feel of dawn in the air, which was thick with a hot murkiness I cannot describe. The others were still sleeping.
Presently it began to grow light enough to read (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΡΡΠ°Π»ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ; to grow β ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡ, ΡΠ°ΡΡΠΈ; Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ, ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ; light β ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΡΠΉ), so I drew out a little pocket copy of the "Ingoldsby Legends" I had brought with me (ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ» Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ "ΠΠ΅Π³Π΅Π½Π΄ ΠΠ½Π³ΠΎΠ»Π΄Π·Π±ΠΈ", ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Ρ Π½ΠΎΡΠΈΠ» ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅;pocket β ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½; copy β ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡ), and read the "Jackdaw of Rheims[1]" (ΠΈ ΡΡΠ°Π» ΡΠΈΡΠ°ΡΡ "Π Π΅ΠΉΠΌΡΠΊΡΡ Π³Π°Π»ΠΊΡ"). When I got to where (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π΄ΠΎΡΠ΅Π» /Π΄ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°/, Π³Π΄Π΅):
"A nice little boy held a golden ewer (ΠΌΠΈΠ»ΡΠΉ ΠΌΠ°Π»ΡΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π» Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΡΠΉ ΠΊΡΠ²ΡΠΈΠ½),
Embossed, and filled with water as pure (ΡΠ΅ΠΊΠ°Π½Π½ΡΠΉ, ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ; to embossβ Π²ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΈΡΡ)
As any that flows between Rheims and Namur (ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΡ: Β«Π»ΡΠ±Π°ΡΒ» /Π²ΠΎΠ΄Π°/, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π Π΅ΠΉΠΌΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΠ°ΠΌΡΡΠΎΠΌ),"
light [laIt], jackdaw ['dZxkdO:], emboss [Im'bOs]
Presently it began to grow light enough to read, so I drew out a little pocket copy of the "Ingoldsby Legends" I had brought with me, and read the. "Jackdaw of Rheims." When I got to where
"A nice little boy held a golden ewer,
Embossed, and filled with water as pure
As any that flows between Rheims and Namur,"
I literally smacked my cracked lips, or, rather, tried to smack them (Ρ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ°Π» ΠΏΡΠΈΡΠΌΠΎΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°Π²ΡΠΈΠΌΠΈΡΡ Π³ΡΠ±Π°ΠΌΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅, ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΌΠΎΠΊΠ½ΡΡΡ /ΠΈΠΌΠΈ/; to crack β ΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ, ΡΠΊΡΠ΅ΠΆΠ΅ΡΠ°ΡΡ; Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠΈΠ½Ρ, ΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ). The mere thought of that pure water made me mad (ΠΎΠ΄Π½Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ Ρ ΡΠΌΠ°; mereβ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠΉ, Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌ; madβ ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠΉ, Π½Π΅Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ; ΠΎΠ±Π΅Π·ΡΠΌΠ΅Π²ΡΠΈΠΉ). If the cardinal had been there with his bell, book, and candle (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ /ΡΠ°ΠΌ/ ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°Π», ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΉ), I would have whipped in and drank his water up(ΡΠΎ Ρ Π±Ρ Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΠΈ Π²ΡΠΏΠΈΠ» Π±Ρ Π²ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ; to whipβ Ρ Π»Π΅ΡΡΠ°ΡΡ, ΡΠ΅ΡΡ; ΡΠ²Π°Π½ΡΡΡΡΡ, Π±ΡΠΎΡΠΈΡΡΡΡ), yes, even if he had already filled it with the suds of soap worthy of washing the hands of the pope (Π΄Π°, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΠΎΠ½ ΡΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ» Π΅Π΅ ΠΌΡΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΌΡΠ»Π°, Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΌΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ /ΡΠΈΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ/ ΠΏΠ°ΠΏΡ; sudsβ ΠΌΡΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ΅Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Π°), and I knew that the whole concentrated curse of the Catholic Church should fall upon me for so doing(ΠΈ /Π΄Π°ΠΆΠ΅/ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Ρ Π·Π½Π°Π», ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΊΠ²ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±Ρ Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ Π·Π° ΡΡΠΎ;concentratedβ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ, ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅; to fall uponβ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ, Π½Π°Π»Π΅ΡΠ°ΡΡ; Π²ΡΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Π½Π° ΡΡΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄ΠΎΠ»Ρ, Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡΡΡ).