demand [dI'mQ:nd], fatigue [fq'ti:g], assert [q'sq:t], arid ['xrId]
IN two hours' time, about four o'clock, I woke up. As soon as the first heavy demand of bodily fatigue had been satisfied the torturing thirst from which I was suffering asserted itself. I could sleep no more. I had been dreaming that I was bathing in a running stream with green banks, and trees upon them, and I awoke to find myself in that arid wilderness, and to remember that, as Umbopa had said, if we did not find water that day we must certainly perish miserably.
No human creature could live long without water in that heat (Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ ΠΆΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π±Π΅Π· Π²ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° ΡΡΠΎΠΉ ΠΆΠ°ΡΠ΅). I sat up and rubbed my grimy face with my dry and horny hands(Ρ ΡΠ΅Π» ΠΈ ΡΡΠ°Π» ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ /ΡΠ²ΠΎΠ΅/ Π³ΡΡΠ·Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ /ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ/ ΡΡΡ ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π·Π°Π³ΡΡΠ±Π΅Π²ΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ; grimyβ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠΊΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΆΠ΅ΠΉ, ΡΠ³Π»Π΅ΠΌ; ΡΡΠΌΠ°Π·ΡΠΉ, Π³ΡΡΠ·Π½ΡΠΉ; hornyβ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ³Π°; ΠΌΠΎΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡΡΡΠΉ, Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ). My lips and eye lids were stuck together (ΠΌΠΎΠΈ Π³ΡΠ±Ρ ΠΈ Π²Π΅ΠΊΠΈ ΡΠ»ΠΈΠΏΠ»ΠΈΡΡ; to stick to get herβ ΡΠΊΠ»Π΅ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΈΠ²Π°ΡΡ), and it was only after some rubbing and with an effort that I was able to open them (ΠΈ, ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ /ΠΈΡ /, Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ ΡΠΌΠΎΠ³ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ ΠΈΡ ; to rubβ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡ). It was not far off the dawn(Π΄ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠ° Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ), but there was none of the bright feel of dawn in the air (Π½ΠΎ Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Π΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ²Π΅ΡΠ°; feelβ ΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ; ΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎ), which was thick with a hot murkiness I cannot describe (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ = ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ Π³ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ; thickβ ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΉ; ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΡΡΠΈΠΉ /ΡΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ /ΡΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/; murkβ ΠΌΡΠ°ΠΊ, ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΡΠ°, ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ). The others were still sleeping (ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ ΡΠΏΠ°Π»ΠΈ).
grimy ['graImI], horny ['hO:nI], eyelid ['aIlId], describe [dIs'kraIb]
No human creature could live long without water in that heat. I sat up and rubbed my grimy face with my dry and horny hands. My lips and eyelids were stuck. together, and it was only after some rubbing and with an effort that I was able to open them. It was not far off the dawn, but there was none of the bright feel of dawn in the air, which was thick with a hot murkiness I cannot describe. The others were still sleeping.
Presently it began to grow light enough to read (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΡΡΠ°Π»ΠΎ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ; to grow β ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡ, ΡΠ°ΡΡΠΈ; Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ, ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ; light β ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΡΠΉ), so I drew out a little pocket copy of the "Ingoldsby Legends" I had brought with me (ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ» Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ "ΠΠ΅Π³Π΅Π½Π΄ ΠΠ½Π³ΠΎΠ»Π΄Π·Π±ΠΈ", ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Ρ Π½ΠΎΡΠΈΠ» ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅Π±Π΅;pocket β ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½; copy β ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡ), and read the "Jackdaw of Rheims[1]" (ΠΈ ΡΡΠ°Π» ΡΠΈΡΠ°ΡΡ "Π Π΅ΠΉΠΌΡΠΊΡΡ Π³Π°Π»ΠΊΡ"). When I got to where (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π΄ΠΎΡΠ΅Π» /Π΄ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°/, Π³Π΄Π΅):
"A nice little boy held a golden ewer (ΠΌΠΈΠ»ΡΠΉ ΠΌΠ°Π»ΡΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π» Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΡΠΉ ΠΊΡΠ²ΡΠΈΠ½),
Embossed, and filled with water as pure (ΡΠ΅ΠΊΠ°Π½Π½ΡΠΉ, ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ; to embossβ Π²ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΈΡΡ)
As any that flows between Rheims and Namur (ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΡ: Β«Π»ΡΠ±Π°ΡΒ» /Π²ΠΎΠ΄Π°/, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π Π΅ΠΉΠΌΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΠ°ΠΌΡΡΠΎΠΌ),"
light [laIt], jackdaw ['dZxkdO:], emboss [Im'bOs]