Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Копи царя Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠ½Π°. Английский язык с Π“. Π . Π₯Π°Π³Π³Π°Ρ€Π΄ΠΎΠΌ.Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 100

Автор H. Haggard

able-bodied ['eIbql'bOdId], available [q'veIlqbl], offensive [q'fensIv], defensive [dI'fensIv]



Indeed, in Kukuanaland, as among the Germans, the Zulus, and the Masai, every able-bodied man is a soldier, so that the whole force of the nation is available for its wars, offensive or defensive. As we travelled along we were overtaken by thousands of warriors hurrying up to Loo to be present at the great annual review and festival, and a grander series of troops I never saw.



At sunset on the second day we stopped to rest awhile (Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Ρ‚Π΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ дня ΠΌΡ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ) upon the summit of some heights over which the road ran (Π½Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Π³Π°Π»Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°; height β€” высота, Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ½Π°; Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ, Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ), and there, on a beautiful and fertile plain before us, was Loo itself (ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ, Π½Π° прСкрасной ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π΅, Ρ€Π°ΡΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ, Π»Π΅ΠΆΠ°Π» сам Π›Ρƒ). For a native town it was an enormous place (для Ρ‚ΡƒΠ·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ посСлСниС; placeβ€” мСсто; Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, мСстСчко, сСлСниС), quite five miles round, I should say (Ρ†Π΅Π»Ρ‹Ρ… пяти миль Π² окруТности, я Π±Ρ‹ сказал; roundβ€” Π·Π΄. ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ объСма Π² окруТности, Π² ΠΎΠ±Ρ…Π²Π°Ρ‚Π΅), with out lying kraals jutting out from it (с ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ краалями: «с ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ краалями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ выступали ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎΒ»; outlyingβ€” ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ; находящийся Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, внСшний; to jutβ€” Π²Ρ‹Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ), which served on grand occasions as cantonments for the regiments (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слуТили ΠΏΠΎ большим ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ мСстом расквартирования для /ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…/ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²; occasionβ€” Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, случай; Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ событиС, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ мСроприятиС; cantonmentβ€” Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΠΌ, расквартированиС /войск/; ΠΊΠ°Π·Π°Ρ€ΠΌΡ‹), and a curious horseshoe-shaped hill (ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠΌ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ²Ρ‹; horseβ€” конь, лошадь; shoeβ€” ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΊ, туфля; ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ²Π°), with which we were destined to become better acquainted (с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π½Π°ΠΌ самой ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅; destinyβ€” Ρ€ΠΎΠΊ, ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° /ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ΡΡˆΠ°Ρ сила/;to destineβ€” Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ), about two miles to the north(/ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»/ милях Π² Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊ сСвСру).



summit ['sAmIt], fertile ['fq:taIl], cantonment [kxn'tu:nmqnt], horseshoe ['hO:SSu:]



At sunset on the second day we stopped to rest awhile upon the summit of some heights over which the road ran, and there, on a beautiful and fertile plain before us, was Loo itself. For a native town it was an enormous place, quite five miles round, I should say, with outlying kraals jutting out from it, which served on grand occasions as cantonments for the regiments, and a curious horseshoeβ€”shaped hill, with which we were destined to become better acquainted, about two miles to the north.


It was beautifully situated (ΠΎΠ½ = Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» прСкрасно располоТСн), and through the center of the kraal, dividing it into two portions, ran a river (ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ крааля, раздСляя Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π΄Π²Π΅ части, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°Π»Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ°), which appeared to be bridged at several places (Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ мосты Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… мСстах; bridge β€” мост; to bridge β€” ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ мост; ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ мостом), the same, perhaps, that we had seen from the slopes of Sheba's breasts (это, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‚Π°ΠΆΠ΅ самая /Ρ€Π΅ΠΊΠ°/, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ со склонов Π³ΠΎΡ€: Β«Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π΅ΠΉΒ» Ρ†Π°Ρ€ΠΈΡ†Ρ‹ Бавской). Sixty or seventy miles away three great snowcapped mountains (/Π²Π΄Π°Π»ΠΈ/, Π½Π° расстоянии ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ сСмидСсяти миль, Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ снСгом Π³ΠΎΡ€Ρ‹; snow cap β€” снСТная шапка/Π½Π° Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π΅ Π³ΠΎΡ€Ρ‹/; snow-capped β€” ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ снСгом/ΠΎ Π³ΠΎΡ€Π°Ρ…/), placed like the points of a triangle (располоТСнныС словно Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Ρ‚Ρ€Π΅ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ° = Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ°; point β€” Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, ΠΏΡΡ‚Π½Ρ‹ΡˆΠΊΠΎ; Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°/ΡƒΠ³Π»Π°, ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠΉ/), started up out of the level plain (Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ прямо Π½Π° /ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ/ Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ мСстности; level β€” плоский, Ρ€ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ; plain β€” Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π°). The conformation of these mountains was unlike that of Sheba's breasts (Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° этих Π³ΠΎΡ€ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ° Π½Π° /очСртания/ Π³ΠΎΡ€ Π¦Π°Ρ€ΠΈΡ†Ρ‹ Бавской; conformation β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ°Π½ΠΈΠ΅, приспособлСниС; устройство, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°), being sheer and precipitous, instead of smooth and rounded (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ отвСсныС ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅, Π° Π½Π΅ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Π΅, /ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΡ€Ρ‹ Ρ†Π°Ρ€ΠΈΡ†Ρ‹ Бавской/; sheer β€” Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ, полнСйший; Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, отвСсный; instead of β€” Π² мСсто Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ, Π² Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ).