Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «БтихотворСния». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 17

Автор ДТСймс ДТойс

Steeled in the school of old Aquinas. β€” Π”Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ полоТСния эстСтики ДТойса Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ воздСйствиСм рационалистичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² Π€ΠΎΠΌΡ‹ Аквинского.

I flash Ρ‚Ρƒ antlers on the air. β€” ДТойс любил ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя с ΠΎΠ»Π΅Π½Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ.

Mahamanvantara (санскрит) β€” Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ΄, тСософский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, связанный с цикличСской ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ истории

GAS FROM A BURNER ГАЗ Π˜Π— Π“ΠžΠ Π•Π›ΠšΠ˜

Π­Ρ‚Π° сатира Π±Ρ‹Π»Π° написана Π² сСнтябрС 1912 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π° Π² ВриСстС Π² 1914 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ послана для распространСния Π² Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½ β€” Π½Π° этот Ρ€Π°Π· Π½Π΅ Бтаниславу, Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Π±Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ, Π§Π°Ρ€Π»Π·Ρƒ. На ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· экзСмпляров ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ приписка ДТойса: Β«Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ пасквиль сочинСн Π² Π·Π°Π»Π΅ оТидания Π½Π° ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ станции Ѐлашинг Π² Π“ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΈΠ· Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π° Π² ВриСст, послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ β€žΠ”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ†Π΅Π²β€œ (тысяча экзСмпляров, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ Ρƒ мСня) Π±Ρ‹Π»ΠΎ злодСйски соТТСно ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π€Π°Π»ΡŒΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, АппСр-БэквСл-стрит, Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½, июль 1912 Π³.Β».

Π‘ΡƒΡ‚ΡŒ истории Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ (ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ «МонсСл»), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π΅Ρ‰Π΅ Π² 1909 Π³. подписал с ДТойсом ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ Π½Π° ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ†Π΅Π²Β», Π² дальнСйшСм стал Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² тСкстС ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… дублинских ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ. Π”Π΅Π»ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΊ испугался Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΡ… споров ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ чистыС листы ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ β€” ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ сам впослСдствии Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», пустил ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠΆ, хотя ДТойс настаивал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π±Ρ‹Π»Π° соТТСна. ΠŸΡ€ΠΎΡ‚Π°Π³ΠΎΠ½ΠΈΡΡ‚ дТойсовской сатиры β€” «помСсь» РобСртса ΠΈ Π€Π°Π»ΡŒΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ€Π°.

An Irish writer in foreign parts. β€” ДТойс Π² эмиграции.

Flung quicklime into Parnell's eye. β€” Π§Π°Ρ€Π»Π· Π‘Ρ‚ΡŽΠ°Ρ€Ρ‚ ΠŸΠ°Ρ€Π½Π΅Π»Π» (1846–1891) β€” Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ двиТСния Π·Π° самоуправлСниС Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π² 1877–1890 Π³Π³. Π›Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ 1891 Π³. Π½Π° ΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³Π΅ Π² ΠšΠ°ΡΠ»ΠΊΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… бросил кусок нСгашСной извСсти Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠŸΠ°Ρ€Π½Π΅Π»Π»Ρƒ. Поводом для Ρ‚Ρ€Π°Π²Π»ΠΈ ΠŸΠ°Ρ€Π½Π΅Π»Π»Π° послуТила Π΅Π³ΠΎ связь с Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠšΠΈΡ‚Ρ‚ΠΈ О'Π¨ΠΈ. Раздутая ΠΊΠ»Π΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ, эта история ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»Π° ΠΊ отставкС ΠΈ смСрти ΠŸΠ°Ρ€Π½Π΅Π»Π»Π°.

Without the consent of Billy Walsh. β€” Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ Уильям Уолш (1841–1921), дублинский архиСпископ с 1885 ΠΏΠΎ 1921 Π³.; участвовал Π² ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠŸΠ°Ρ€Π½Π΅Π»Π»Π°.

0 lovely land where the shamrock growsI β€” Врилистник, эмблСма Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ. По ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΡŽ, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ этого малСнького растСния святой ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊ сумСл ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ своСй паствС ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ β€” Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ триСдинства Π’Ρ€ΠΎΠΈΡ†Ρ‹. Как Ρ‚Ρ€ΠΈ листика этого растСния ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ Π‘ΠΎΠ³-ΠžΡ‚Π΅Ρ†, Π‘ΠΎΠ³-Π‘Ρ‹Π½ ΠΈ Π‘ΠΎΠ³-Π”ΡƒΡ… Бвятой ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ боТСствСнноС Сдинство.

1 printed the poems of Mountainy Mutton... β€” ΠœΠ°ΡƒΠ½- Ρ‚Π΅Π½ΠΈ ΠœΠ°Ρ‚Ρ‚ΠΎΠ½ ΠΏΠΎ-русски ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Ρ€Π°Π½Β». ДТойс Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ирландского поэта ΠΈ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³Π° Π”ΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ„Π° КэмпбСлла (1879–1944), обыгрывая Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ сборника Β«Π“ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†Β» (Β«Mountainy SingerΒ»), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π² 1909 Π³. Π² ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ «МонсСл».

And a play he wrote (you've read it, I'm sure) / Where they talk of 'bastard' 'bugger' and 'whore… β€” Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ пьСса КэмпбСлла Β«ΠžΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅Β».

And a play on the Word and Holy Paul / And some woman's legs that I can't recall / Written by Moore… β€” Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ ΠœΡƒΡ€ (1852–1933) ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π» Π² ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ РобСртса ΠΏΡŒΠ΅ΡΡƒ «Апостол», Π² прСдисловии ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΎ проявлСниях чувствСнности Π² Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ, Π² частности ΠΎ Β«Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΠ³Π°Ρ…Β» ΠΊΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ Вирсавии, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ соблазнили Π”Π°Π²ΠΈΠ΄Π°.

The table book of Cousins… β€” ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° стихов Β«Π­Ρ‚Π°ΠΉΠ½ возлюблСнная» тСософа ΠΈ мистика ДТСймса Казинса, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΊ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ° РассСла. Β«The table book" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ Π² Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΊΠ»Π°Π΄ΡƒΡ‚ Π½Π° стол Π² гостиной, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ гости ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Сю Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.

I printed folklore from North and South / By Gregory of the Golden Mouth… β€” Π˜Π·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ β€žΠœΠΎΠ½ΡΠ΅Π»β€œ выпустило Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ сборники Π»Π΅Π΄ΠΈ Π“Ρ€Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈ β€žΠšΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΊΠΈΠ»- тартанских ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΉβ€œ (1909) ΠΈ β€žΠšΠ½ΠΈΠ³Π° килтартанских ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉβ€œ (1910).

I printed Patrick What-do-you-Colm… β€” ДТойс ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ ΠŸΠ°Π΄Ρ€Π΅ΠΉΠΊΠ° ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ°.

…that bloody fellow, / That was over here dressed in Austrian yellow. β€” ДТойс ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ ΠΆΠΈΠ» Π² ВриСстС, Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌ Π² Ρ‚ΠΎ врСмя Π² Австро-Π’Π΅Π½Π³Π΅Ρ€ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡŽ; Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ Австрии β€” ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΉ.

Spouting Italian by the hour / To O'Leary Curtis and John Wyse Power… β€” Π”ΠΆΠΎΠ½ Π£Π°ΠΉΠ· ΠŸΠ°ΡƒΡΡ€ β€” Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ Π² Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ королСвской ирландской ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π»ΠΎΡ€Π΄Π°-намСстника Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π² Дублинском Π·Π°ΠΌΠΊΠ΅; О'Π›ΠΈΡ€ΠΈ ΠšΡ‘Ρ€Ρ‚ΠΈΡ β€” дублинский Турналист.

The Wellington Monument β€” памятник английскому ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ†Ρƒ, ΠΈΡ€Π»Π°Π½Π΄Ρ†Ρƒ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³Ρƒ Π’Π΅Π»Π»ΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½Ρƒ (1769–1852) Π² ЀСникс-ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠ΅ Π² Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π΅.

Sydney Parade, etc. β€” Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΊΠ° Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π°

НС forgot to mention Curly's Hole… β€” старинный Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ΅ΠΌ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π° ΠšΠ»ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ€Ρ„Π΅, Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΠšΠ»ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ€Ρ„- ской часовни, построСнной Π² 550 Π³.

So gross a libel on Stepmother Erin. β€” Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Ρ†Π΅ΠΌ ΠΈΠ· Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.

Colm can tell you I made a rebate… β€” ΠŸΠ°Π΄Ρ€Π΅ΠΉΠΊ ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌ с ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π° 1912 Π³. ΠΏΠΎ июль 1913 Π³. ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π» ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π» β€žΠ˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅β€œ, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡΡΡŒ ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° β€žΠœΠΎΠ½ΡΠ΅Π»β€œ.

My Irish foreman from Bannockburn… β€” Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π‘Π΅Π½- Π½ΠΎΠΊΠ±ΡƒΡ€Π½ находится ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ Π² Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, Π° Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»Π° знамСнитая Π±ΠΈΡ‚Π²Π° Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π° Π‘Ρ€ΡŽΡΠ° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ Π² 1314 Π³.

Memento homo (Π»Π°Ρ‚.) β€” β€žΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈ, чСловСк… ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€Π°Ρ… Ρ‚Ρ‹, ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π°Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡˆΡŒΡΡβ€œ (Π‘Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ 3:19). Π­Ρ‚ΠΈ слова произносятся ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ дСнь Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ поста, β€žΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ€Π΅Π΄Ρƒβ€œ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ чСртят ΠΏΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ крСст Π½Π° Π»Π±Ρƒ.

Π•Π‘Π‘Π• PUER

Написано Π² 1932 Π³.

ЕссС puer (Π»Π°Ρ‚.) β€” (см. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅, с. 16). ΠœΠ»Π°Π΄Π΅Π½Π΅Ρ† Ρƒ ДТойса β€” символ Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ обновлСния ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.

A boy is sleeping: /An old man gone. β€” ΠžΡ‚Π΅Ρ† ДТойса, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‚ послС ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Π·Π΄Π° ΠΈΠ· Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π² 1912 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρƒ Π½Π΅ видСлся, ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ Π½Π΅Π·Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π΄ΠΎ роТдСния Π²Π½ΡƒΠΊΠ°.

UNCOLLECTED OCCASIANAL POEMS

БВИΠ₯И НА Π‘Π›Π£Π§ΠΠ˜

(НЕ ΠžΠŸΠ£Π‘Π›Π˜ΠšΠžΠ’ΠΠΠΠ«Π• Π”Π–ΠžΠ™Π‘ΠžΠœ)

SATIRE ON THE BROTHERS FAY БАВИРА НА БРАВЬЕВ Π€Π­Π™

ДатируСтся июнСм 1904 Π³. ΠžΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° написания этих стихов Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹. ДТойс явился Π²Π΄Ρ€Ρ‹Π·Π³ ΠΏΡŒΡΠ½Ρ‹ΠΌ Π½Π° Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π° Π² КэмдСн-Π₯ΠΎΠ»Π» ΠΈ свалился Ρ‚Π°ΠΌ Π² ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π΅, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ Π² Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Π·Π°Π»Ρƒ. Π”Π²Π΅ Π΄Π°ΠΌΡ‹, актриса Π’Π΅Ρ€Π° Экспозито ΠΈ Π΅Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ пьяноС ΠΌΡ‹Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ…Ρ€ΠΈΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ° ΠΈ Уильяма ЀэСв. ДТойса, нСсмотря Π½Π° Π΅Π³ΠΎ протСсты, Π²Ρ‹Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Ρ Π² сСбя, ДТойс сочинил эти Π΄Π²Π° Π»ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°.

"THE FLOWER I GAVE REJECTED LIES…" "Π¦Π’Π•Π’ΠžΠš, ЧВО Π― Π’Π•Π‘Π• ΠŸΠ Π˜ΠΠ•Π‘β€¦"

ЕдинствСнный экзСмпляр этого стихотворСния Π½Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½. НСкоторыС ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ относят Π΅Π³ΠΎ ΠΊ 1902–1904 Π³Π³. Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ β€” ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρƒ "Π”ΠΆΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΎ ДТойса" (1913–1916).

ΠΠ»ΡŠΠ±Π΅Ρ€ΠΈΠΊ β€” ΠΊΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊ, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉ любовь Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… сокровищ, Π² ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ Π’Π°Π³Π½Π΅Ρ€Π° "Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ Π Π΅ΠΉΠ½Π°"

ΠžΡ‚ΠΌΡ‰Π΅Π½ΡŒΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ β€” ΠΈ Π°Π· Π²ΠΎΠ·Π΄Π°ΠΌ. β€” Π•Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ аллюзия, Π ΠΈΠΌ. 12:19.

DOOLEYSPRUDENCE Π”Π£Π›Π˜Π‘ΠŸΠ Π£Π”Π•ΠΠ¦Π˜Π―

ДатируСтся 1916–1918 Π³Π³. Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ написано Π½Π° мСлодию популярной пСсни "ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Π”ΡƒΠ»ΠΈ" (слова Π£. Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌΠ°, ΠΌΡƒΠ·ΡŒΠΆΠ° Π–. Π¨Π²Π°Ρ€Ρ†Π°, 1901). Π’ Π½Π΅ΠΌ отраТаСтся ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ДТойса β€” эмигранта, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ британский паспорт, Π½ΠΎ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ участия Π² Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΎ британскиС ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ власти.

НазваниС дословно ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ "Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€Π°Π·ΡƒΠΌΠΈΠ΅ Π”ΡƒΠ»ΠΈ".

The gospel of the German on the Mount… β€” По-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΠΈΡ†ΡˆΠ΅, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ΅ Заратуст- Ρ€Π΅, Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ ТившСм Π² Π³ΠΎΡ€Π°Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ мудрости; Π² русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΠΈΡ†ΡˆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ "Π‘Π°Π·Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ", Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π» Π² Π‘Π°Π·Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌ унивСрситСтС.

LAMENT FOR THE YEOMEN ΠŸΠ›ΠΠ§ ПО РАВНИКУ

Написано Π² 1918 Π³. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ поэта ЀСликса Π‘Π΅Ρ€Π°Π½Π° "Des Weibes Klage". ДТойс Ρ…Π²Π°Π»ΠΈΠ» этот "ΠŸΠ»Π°Ρ‡" ΠΊΠ°ΠΊ СдинствСнноС извСстноС Π΅ΠΌΡƒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ стихотворСниС ΠΎ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅. Он Π΄Π°ΠΆΠ΅ намСрСвался Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ свой ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π² сборник "ПСнни Π·Π° ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΡƒ". Π’ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Π±Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΏΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΎ Π½Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΎΠΌ мСстС, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ стихотворСниями "Один" ΠΈ "Π‘Π°Π½Ρ…ΠΎΡ„ΡˆΡ‚Ρ€Π°ΡΡΠ΅".

ΠŸΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π» Π‘Π΅Ρ€Π°Π½Π°:

Und nun kommen der Krieg der Krieg
Und nun kommen der Krieg der Krieg
Und nun kommen der Krieg der Krieg
Krieg
Nun sind sie alle Soldaten
Nun sind sie alle Soldaten
Nun sind sie alle Soldaten
Soldaten
Soldaten miissen sterben
Soldaten miissen sterben
Soldaten miissen sterben
Sterben miissen sie
Wer wird nun kiissen
Wer wird nun kiissen
Wer wird nun kiissen
Meinen weissen Leib

TO SYLVIA BEACH Π‘Π˜Π›Π¬Π’Π˜Π˜ Π‘Π˜Π§

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΎ ΠΊ Бильвии Π‘ΠΈΡ‡, ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΊΠ΅, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° Π² ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ДТойса "Улисс" ΠΏΠΎ подпискС. Книга Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° 2 фСвраля 1922 Π³. Π§Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ ДТойс написал ΠΈ послал ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅ это стихотворСниС. Подпись "J.J. after W.S." ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ДТойс написал Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Π½Π²Π΅ пСсни "Who is Silvia?" ΠΈΠ· "Π”Π²ΡƒΡ… Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ½Ρ†Π΅Π²" ШСкспира (IV, 2). БоотвСтствСнно, русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ этого стихотворСния ДТойса пСрСкликаСтся с русским ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π’. Π›Π΅Π²ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ· ШСкспира.

PENNIPOMES TWOGUINEASEACH ΠŸΠ•ΠΠΠ˜ ЗА ШВУКУ β€” Π“Π˜ΠΠ•Π― ЗА КУЧКУ

ΠžΡ‚ΠΊΠ»ΠΈΠΊ Π½Π° Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ Π² свСт "Книги ДТойса", составлСнной Π“Π΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ Π₯ьюзом, β€” сборника стихов ΠΈΠ· "ПСнни Π·Π° ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΡƒ" ("Pomes penyeach"), ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ. ДТойс Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ этой ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ, Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΠΆΠΎΠΌ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅.