ECCE PUER (ΠΏΠ΅Ρ. Π. ΠΠΈΠ²Π΅ΡΠ³Π°Π½Ρ, 1984)
ΠΠ· Π±Π΅Π·Π΄Π½Ρ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²
ΠΠ»Π°Π΄Π΅Π½Π΅Ρ Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π»,
ΠΡΡΠ°Π΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΡΠ΅ΠΌ
ΠΠ½Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΡΠ».
ΠΠΌΡ Π² ΠΊΠΎΠ»ΡΠ±Π΅Π»ΠΈ
ΠΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΡ.
ΠΠ° ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ
ΠΠ° Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ.
ΠΡΡ
Π°Π½ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΆΠ½ΡΠΌ
Π’Π΅ΠΏΠ»ΠΈΡΡΡ ΡΠΎΡ β
Π’ΠΎΡ ΠΌΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» ΠΌΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ,
ΠΠ°ΡΠ°Π» ΠΎΡΡΡΠ΅Ρ.
Π‘ΡΠ°ΡΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΡ,
ΠΠΈΡΡ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΎ ΡΠΏΠΈΡ.
ΠΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡΠΉ ΡΡΠ½ΠΎΠΌ
ΠΡΠ΅Ρ Π΄Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡ!
ΠΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ
CHAMBER MUSIC (1907)
ΠΠΠΠΠ ΠΠΠ― ΠΠ£ΠΠ«ΠΠ (1907)
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»Π³Π°Ρ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΡΠ°Ρ. ΠΠ° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-ΡΠΎ ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ½Π°, Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»Π° ΡΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ°, ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΠΆΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΡΡΠ΄Π° Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΠΎΠ², Π²ΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Π² ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Β«ΠΡΠ±Π»ΠΈΠ½ΡΡΒ», ΡΡΠΎΠΈΡ Π»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Β«ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²ΡΒ», Β«ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΌΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΠ²ΡΠ΅Β». Β«ΠΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°, β ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΠ» ΠΎΠ½ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ Π±ΡΠ°ΡΡ Π‘ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ»Π°Π²Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡΡ, β ΡΡΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΈΠ΅Ρ Π²Π½ΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΡΡ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π½ΠΎΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡ Π΅Π΅ ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ, Π½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ±ΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ. ΠΠ° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Ρ ΠΏΠΎΡΡ!Β» Π‘ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ»Π°Π²Ρ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΡ Π±ΡΠ°ΡΠ° Π½Π΅ ΠΎΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ.
Π‘ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ»Π°Π²Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ΅, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΡ ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ» ΡΡΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ΅Π» ΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΏΠΈΠ·ΠΎΠ΄. ΠΡΡΠ³ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΏΠΎΡΡ ΠΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ ΠΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΉΡΠΈ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΡΠ±Π»ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π²Π΄ΠΎΠ²ΡΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈ. Π’Π°ΠΌ, Π·Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΠ²Π°, ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π» Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠ· Β«ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠΈΒ» ΠΏΠΎ ΡΡΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ Π²ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°ΡΠΊΠ°Π» Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ. Π₯ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ΅ ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ, Π½ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π°Π»Π° ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ ΡΠ΄Π°Π»ΠΈΡΡΡΡ Π·Π° ΡΠΈΡΠΌΡ. Β«ΠΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΡΡΠΎΠΊΒ» (Β«chamber potΒ») ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Β«ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΡΒ», ΠΈ ΠΠΆΠΎΠΉΡ Ρ ΠΠΎΠ³Π°ΡΡΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡΡΠΎΠΉ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠ»Π°Π΄ΠΈΡΡΡΡ. ΠΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅, ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π² ΠΎΡ Π±ΡΠ°ΡΠ° Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ (ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ), Π‘ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ»Π°Π² ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»: Β«Π Π°Π·Π²Π΅ ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅?Β»
IXWelladay β ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ΡΡ Ρ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°, ΠΠΈΡΡΠ° ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ². ΠΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΎ ΠΆΠ΅, ΡΡΠΎ Β«wellawayΒ», β Β«ΡΠ²Ρ!Β».
Love is unhappy when love is away! β Π 1909 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² ΠΡΠ±Π»ΠΈΠ½Π΅ ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΠΎΡΠ΅ ΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π²ΡΡΠ΅Π·Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΡΠΈ.
XBright cap and streamers β ΡΡΡΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°ΠΏΠΊΠ° Ρ Π»Π΅Π½ΡΠΎΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ. Π ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π΄Π²Π° ΡΠΈΠΏΠ° Π²ΠΎΠ·Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡΡ β ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΠΡΠ΅ΡΠΎ ΠΈ ΠΡΠ»Π΅ΠΊΠΈΠ½.
XIZone (ΠΏΠΎΡΡ.) β ΠΏΠΎΡΡ, ΠΊΡΡΠ°ΠΊ.
Snood (ΡΠΎΡΠ»., ΠΏΠΎΡΡ.) β Π»Π΅Π½ΡΠ°. ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ°, Π»Π΅Π½ΡΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ΅ Π² Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡΠΆΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΈ.
XIIPlerdlune β ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΠ΅. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ, Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠΎΠΌ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, Ρ ΠΠ΅Π½Π° ΠΠΆΠΎΠ½ΡΠΎΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΡΠΈΠ½Π±Π΅ΡΠ½Π°.
Capuchin β ΠΊΠ°ΠΏΡΡΠΈΠ½, Ρ. Π΅. ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ -ΡΡΠ°Π½ΡΠΈΡΠΊΠ°Π½Π΅Ρ; ΠΎΡ Π½ΠΎΡΠΈΠΌΡΡ ΡΠ»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π½Π° ΠΎΡΡΡΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΏΡΡΠΎΠ½ΠΎΠ² (ΠΊΠ»ΠΎΠ±ΡΠΊΠΎΠ²).
XVAdmonisheth β Π°ΡΡ Π°ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°
XXEnaisled β Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΎΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«aisleΒ» β ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ²Π½ΡΠΉ Π½Π΅Ρ, ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΊΠ° Π² Π»Π΅ΡΡ, ΠΈ Ρ. Π΄.
XXIVΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° (14 ΠΌΠ°Ρ 1904 Π³. Π² Β«Π‘Π°ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΡΠ΅Π²ΡΡΒ»).
The dappled grassβ¦ β ΡΡΠΎ Β£ΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΠ΅ΠΉΡΡΠ° Β«ΠΠ΅ΡΠ½Ρ ΡΠΊΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ° ΠΠ½Π³ΡΡΠ°Β» (1899)
And many a negligenceβ¦ β ΡΡ. ΡΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π . ΠΠ΅ΡΡΠΈΠΊΠ° Β«ΠΠ»Π΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°Β» ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π° Π² Π΅Π»ΠΈΠ·Π°Π²Π΅ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠΈΠΊΠ΅
XXVOread (Π³ΡΠ΅Ρ. ΠΌΠΈΡ.) β ΠΎΡΠ΅Π°Π΄Π°, Π½ΠΈΠΌΡΠ° Π³ΠΎΡ
XXVIIn Purchas or in Holinshed. β Π‘ΡΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ (1575? β 1626) β Π°Π²ΡΠΎΡ Β«ΠΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΒ», Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΄ΠΆΠ° Π½Π° ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΡ Β«ΠΡΠ±Π»Π° Π₯Π°Π½Β»; Π Π°ΡΠ°ΡΠ»Ρ Π₯ΠΎΠ»ΠΈΠ½ΡΠ΅Π΄ (ΡΠΌ. 1580) β ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Β«Π₯ΡΠΎΠ½ΠΈΠΊ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈΒ», Π΄Π°Π²ΡΠΈΡ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Ρ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°.
XXVIIMithridates β ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΠΈΡΡΠΈΠ΄Π°Ρ VI, ΠΏΠΎΠ½ΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°ΡΡ (132β63 Π΄ΠΎ Π½. Ρ.), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, Π±ΠΎΡΡΡ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Ρ ΠΊ ΡΠ΄Π°ΠΌ Π² ΠΌΠ°Π»ΡΡ Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ
XXIXRaimented (ΠΏΠΎΡΡ., ΡΡΡΡ.) β ΠΎΡ Β«raimentΒ» β ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅.
XXXVΠ‘ΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π½ΠΎ ΠΠΆ. ΠΡΡΠ½Ρ Π² Π΄Π΅ΠΊΠ°Π±ΡΠ΅ 1902 Π³ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΊΠ΅ ΠΈΠ· ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ° ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΌ: Β«ΠΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ β ΠΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΈΡΡ Π΄ΡΡΠΈΒ». ΠΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠ° Ρ Β«ΠΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ½Π΅ΠΉΒ» ΠΠ΅ΡΠ»Π΅Π½Π° (ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΡΡ ΡΡΡΠΎΡΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π. ΠΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ):
ΠΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠΎΠ½,
ΠΡΠΎΡΡΠΆΠ½ΡΠΉ Π·Π²ΠΎΠ½,
ΠΠ²ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ
ΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΠΉ,
Π Π΄ΡΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ
ΠΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ
ΠΠ΅ΡΠ³ΠΎΠΌΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉβ¦
ΠΠΎΠ΄ Π±ΡΡΠ΅ΠΉ Π·Π»ΠΎΠΉ
ΠΡΡΡΡ Π² ΠΌΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΎΠΉ,
ΠΠ΅Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΠΉ,
Π ΠΏΡΡΡ Π±Π΅Π· ΡΠ»Π΅Π΄Π°,
Π’ΡΠ΄Π°-ΡΡΠ΄Π°,
ΠΠ°ΠΊ Π»ΠΈΡΡ Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡΠΉ.
Π ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° Π²Π΅ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠ½Π½ΡΠΉΒ» (Β«monotoneΒ»): Β«ΠΠ΅ hears the winds cry to the waters' / MonotoneΒ».
XXXVIΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ΅ Π² 1903 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π½ΠΎ Π‘ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ»Π°Π²Ρ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: Β«Π΄Π»Ρ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈΒ». ΠΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π» ΡΡΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π΅, Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π°. ΠΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠΈΠΊΠ» Π½Π΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ, ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±Π° ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ΅.
I hear an army charging upon the land /And the thunder of horses plungingβ¦ β ΡΡ. ΡΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΠ΅ΠΉΡΡΠ° Β«ΠΠ½ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡ Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡΒ», Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΠΌΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ: Β«Π― ΡΠ»ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΠΏΡΡ ΠΈΡ ΡΡΡΠΊ ΠΈ Π³ΡΠΎΠΌβ¦Β»
They come shaking in triumph their long green hairβ¦ β Β«Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡΒ» ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΠ³ ΠΠ°Π½Π°Π½Π½Π°Π½Π°, Π±ΠΎΠ³Π° ΠΌΠΎΡΡ; Β«ΠΊΠΎΠ½ΠΈ ΠΠ°Π½Π°Π½Π½Π°Π½Π°Β» Π² ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΏΠΈΠΊΠΎ-ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ β Π²ΠΎΠ»Π½Ρ
My love, ΡΡ love, ΡΡ love, why have you left me alone? β ΡΡ. Ρ Π²ΠΎΠ·Π³Π»Π°ΡΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π₯ΡΠΈΡΡΠ°: Β«ΠΠΎΠΆΠ΅ ΠΠΎΠΉ, ΠΠΎΠΆΠ΅ ΠΠΎΠΉ! Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π’Ρ ΠΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»?Β» (ΠΡ. 27:46)
POMES PENYEACH (1927) ΠΠΠΠΠ ΠΠ Π¨Π’Π£ΠΠ£ (1927)
ΠΠ° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ β Β«ΠΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠΊΒ», ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π²ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ Β«ΠΠ°Π±ΡΠ°Β» (ΠΡΠ±Π»ΠΈΠ½, 1903), ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ β Β«ΠΠΎΠ»ΡΠ±Π°Β» (ΠΠ°ΡΠΈΠΆ, 1924), Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Ρ Π² 1913β1916 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ Π² Π’ΡΠΈΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ Π² Π¦ΡΡΠΈΡ Π΅. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ΅, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Π² ΡΠΈΠΊΠ°Π³ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»Π΅ Β«ΠΠΎΡΠ·ΠΈΡΒ» (Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π΄Π²ΡΡ Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ). ΠΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡΡ Π² 1927 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΈΠΆΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅ Β«Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡΒ», Π³Π΄Π΅ Π±ΡΠ» Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π½Π°ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°Π½ Β«Π£Π»ΠΈΡΡΒ». ΠΠΆΠΎΠΉΡ Π΄Π°Π» ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΡ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ (ΡΠΌ. ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅). ΠΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΈ Π·Π° ΡΡΡΠΊΡ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΈΠ»Π»ΠΈΠ½Π³Ρ Π·Π° ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ.
ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΡΠ½Π°Π±Π΄ΠΈΠ» ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° Π΄Π°ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΠΈΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ β ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΡ ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ, ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ. ΠΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΌ, Π² ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΡ ΡΡΠΈ Π΄Π°ΡΡ Π²Π°ΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ.
TILLY ΠΠΠΠΠ‘ΠΠΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Π² 1903 Π³ΠΎΠ΄Ρ. ΠΠ± ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΌ. ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅, Ρ. 15β16.
Cahra β ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ΄ ΠΡΠ±Π»ΠΈΠ½Π°, Π³Π΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΆΠΈΠ»Π° Π 1902β1903 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ
My torn bough! β ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, Π΅Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΡΡΠΊΠ°Ρ Π°Π»Π»ΡΠ·ΠΈΡ (ΡΠΌ. ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅, Ρ. 18). ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Ρ Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΈΡ Π³Π΅ΡΠΌΠ°Π½ΡΠ΅Π² Π±ΡΠ» ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΉ, Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π² ΠΊΠΎΠ΄Π΅ΠΊΡΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ² Β«Π‘Π°Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Β»: ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΎΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²Π°, ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΠ» ΡΠ²ΠΈΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°ΡΡ Π½Π°Π΄ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΈ Π²Π΅ΡΠΊΠΈ Β«Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΡ Π² Π»ΠΎΠΊΠΎΡΡΒ». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π½Π½Π°Ρ Π²Π΅ΡΠ²Ρ Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°Π·ΡΡΠ² Ρ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎΠ², ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ ΠΈ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠ΅ΠΉ (ΡΠΌΠΈΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ).
WATCHING THE NEEDLEBOATS AT SAN SABBA ΠΠ ΠΠΠ£ΠΠΠ§ΠΠ«Π ΠΠΠΠΠ Π Π‘ΠΠ-Π‘ΠΠΠAΠΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² ΡΠ΅Π½ΡΡΠ±ΡΠ΅ 1913 Π³.
Needleboats β ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠ±Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ Π³ΡΠ°ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΠΎΠ»ΡΡΠΉ: Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Ρ ΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π²Π΅ΡΠ»Π°ΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ Π³ΡΠ΅Π±ΡΠΎΠ²
Π‘Π°Π½-Π‘Π°Π±Π±Π° β ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ Π’ΡΠΈΠ΅ΡΡΠ°, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅Π²Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π±ΡΠ°Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° Π‘ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ»Π°Π²
No more, return ΠΏΠΎ more! β ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΡΡ ΡΡΡΠΎΠΊΠ° Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΠ΅ΡΡ ΠΠΆΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΎ ΠΡΡΡΠΈΠ½ΠΈ (1858β1924) Β«ΠΠ΅Π²ΡΡΠΊΠ° Ρ ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π°Β» (1910):Β«ed io ΠΏΠΎΠΏ tornero ed io ΠΏΠΎΠΏ torneroΒ» β Β«Π° Ρ Π½Π΅ Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡ, Π° Ρ Π½Π΅ Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡΒ» (ΠΈΡΠ°Π».)
A FLOWER GIVEN Π’Π MY DAUGHTER Π¦ΠΠΠ’ΠΠ, ΠΠΠΠΠ ΠΠΠΠ«Π ΠΠΠΠ ΠΠΠ§ΠΠ ΠΠ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΡ ΠΠΌΠ°Π»ΠΈΠΈ ΠΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΠΡΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΡΠΎΡ ΡΠΏΠΈΠ·ΠΎΠ΄ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΠ·Π°ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Β«ΠΠΆΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΎ ΠΠΆΠΎΠΉΡΒ».
SHE WEEPS OVER RAHOON ΠΠΠΠ§ ΠΠΠ Π ΠΠ₯Π£ΠΠΠΠ Π Π°Ρ ΡΠ½Π΅ (Π² ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ Π³ΡΠ°ΡΡΡΠ²Π΅ ΠΠΎΠ»ΡΡΠΉ) Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅, Π³Π΄Π΅ Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½Π΅Π½ ΠΠ°ΠΉΠΊΠ» ΠΠΎΠ΄ΠΊΠΈΠ½, ΡΠ½ΠΎΡΠ°, Π»ΡΠ±ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΠΎΡΡ ΠΠ°ΡΠ½Π°ΠΊΠ»Ρ.
TUTTO Γ SCIOLTOΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π . ΠΠ»Π»ΠΌΠ°Π½Π°, Π² ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π·ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΏΠ°Ρ ΡΠ΅Π²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊ ΠΠΎΡΠ΅ Π² 1909 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ β Π½Π° ΡΠΎΠ½Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Β«ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΒ» Π΅ΠΉ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ Ρ ΠΠΌΠ°Π»ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ.
ON THE BEACH AT FONTANA ΠΠ ΠΠΠ ΠΠΠ£ Π£ Π€ΠΠΠ’ΠΠΠΠ‘ΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ°, ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ΅ΠΌ (ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠΈΠΎ, ΡΠΎΠ΄. 27 ΠΈΡΠ»Ρ 1905 Π³.). Π ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ΅ΠΊ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° Π΅ΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ, ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ½Π° Ρ Β«Π΅ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉΒ» Π² Π’ΡΠΈΠ΅ΡΡΠ΅: