Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «БтихотворСния». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 15

Автор ДТСймс ДТойс

ECCE PUER (ΠΏΠ΅Ρ€. А. Π›ΠΈΠ²Π΅Ρ€Π³Π°Π½Ρ‚, 1984)

Из Π±Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²
ΠœΠ»Π°Π΄Π΅Π½Π΅Ρ† восстал,
ΠžΡ‚Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π΅ΠΌ
МнС сСрдцС Ρ€Π°Π·ΡŠΡΠ».
Π•ΠΌΡƒ Π² ΠΊΠΎΠ»Ρ‹Π±Π΅Π»ΠΈ
Покойно Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
Π”Π° снизойдСт
На Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.
Π”Ρ‹Ρ…Π°Π½ΡŒΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ
ВСплится Ρ€ΠΎΡ‚ β€”
Π’ΠΎΡ‚ ΠΌΠΈΡ€, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΌΡ€Π°ΠΊΠΎΠΌ,
Начал отсчСт.
Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΊ Π½Π΅ проснСтся,
Дитя ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎ спит.
ΠŸΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ сыном
ΠžΡ‚Π΅Ρ† Π΄Π° простит!

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ


CHAMBER MUSIC (1907)

ΠšΠΠœΠ•Π ΠΠΠ― ΠœΠ£Π—Π«ΠšΠ (1907)

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ сборника ДТойса довольно долгая ΠΈ нСпростая. На ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Ρ‚ΠΎ этапС Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° потСряна, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»Π° смСна издатСля. Π‘Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ сомнСния со стороны самого ДТойса, ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ряда Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… рассказов, Π²ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Π² сборник Β«Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ†Ρ‹Β», стоит Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ «стихи ΠΏΡ€ΠΎ любовь», Β«ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹Π΅Β». Β«Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, β€” объяснял ΠΎΠ½ своСму Π±Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ Бтаниславу ДТойсу, β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· этих пиСс вносят Π½Π΅ΠΊΡƒΡŽ ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π½ΠΎΡ‚Ρƒ Π² Ρ„Π΅ΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ любовной Π»ΠΈΡ€ΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡΡΡŒ Π΅Π΅ ΠΎΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ сдСлано это слишком Ρ€ΠΎΠ±ΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Π”Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ я поэт!Β» Бтаниславу с большим Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ Π² послСдний ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ.

Бтаниславу ДТойсу ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ порядок стихотворСний Π² сборникС, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅. ВскорС послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ДТСймс ДТойс принял это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π» смСшной эпизод. Π”Ρ€ΡƒΠ³ ДТойса поэт ΠžΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ€ Π“ΠΎΠ³Π°Ρ€Ρ‚ΠΈ пригласил Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ лСгкомыслСнной дублинской Π²Π΄ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π”ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈ. Π’Π°ΠΌ, Π·Π° ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΠ²Π°, ДТойс ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π» Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ стихи ΠΈΠ· Β«ΠšΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈΒ» ΠΏΠΎ рукописи, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ всС врСмя таскал с собой. Π₯озяйкС стихи ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Π½ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ€Π²Π°Π»Π° Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ попросила позволСния Π½Π° ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π·Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΌΡƒ. «Ночной Π³ΠΎΡ€ΡˆΠΎΠΊΒ» (Β«chamber potΒ») ΠΏΠΎ-английски Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Β«ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒΒ», ΠΈ ДТойс с Π“ΠΎΠ³Π°Ρ€Ρ‚ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ этой ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠ»Π°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ. ПозднСС, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π² ΠΎΡ‚ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ (ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚), Бтанислав ДТойс сказал: Β«Π Π°Π·Π²Π΅ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ понимаСшь, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ это Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅?Β»

IX

Welladay β€” слово, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Ρƒ ШСкспира, ΠšΠΈΡ‚ΡΠ° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… английских поэтов. ΠžΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«wellawayΒ», β€” Β«ΡƒΠ²Ρ‹!Β».

Love is unhappy when love is away! β€” Π’ 1909 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π² Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π΅ ДТойс ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» своСй ΠΆΠ΅Π½Π΅ НорС ΠΎΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ΅ с этими словами, Π²Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π° слоновой кости.

X

Bright cap and streamers β€” ΡˆΡƒΡ‚ΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ шапка с Π»Π΅Π½Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. Π’ стихотворСнии противопоставлСны Π΄Π²Π° Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… β€” условно говоря, ΠŸΡŒΠ΅Ρ€ΠΎ ΠΈ АрлСкин.

XI

Zone (поэт.) β€” пояс, ΠΊΡƒΡˆΠ°ΠΊ.

Snood (ΡˆΠΎΡ‚Π»., поэт.) β€” Π»Π΅Π½Ρ‚Π°. По мнСнию ДТойса, Π»Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π² причСскС Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ носили Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ.

XII

Plerdlune β€” ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ»ΡƒΠ½ΠΈΠ΅. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ, заимствованноС ДТойсом, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Ρƒ Π‘Π΅Π½Π° ДТонсона ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΡƒΠΈΠ½Π±Π΅Ρ€Π½Π°.

Capuchin β€” ΠΊΠ°ΠΏΡƒΡ†ΠΈΠ½, Ρ‚. Π΅. ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ…-францисканСц; ΠΎΡ‚ носимых Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ этого ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Π° остроконСчных капюшонов (ΠΊΠ»ΠΎΠ±ΡƒΠΊΠΎΠ²).

XV

Admonisheth β€” архаичСскоС ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°

XX

Enaisled β€” Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ ДТойса ΠΎΡ‚ слова Β«aisleΒ» β€” Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π΅Ρ„, просСка Π² лСсу, ΠΈ Ρ‚. Π΄.

XXIV

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… стихотворСний ДТойса (14 мая 1904 Π³. Π² Β«Π‘Π°Ρ‚Π΅Ρ€Π΄Π΅ΠΉ Ρ€Π΅Π²ΡŒΡŽΒ»).

The dappled grass… β€” это Β£ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, заимствовано ΠΈΠ· стихотворСния Π˜Π΅ΠΉΡ‚ΡΠ° «ПСсня ΡΠΊΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡ†Π° Энгуса» (1899)

And many a negligence… β€” ср. со стихотворСниСм Π . Π“Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΠΊΠ° Β«ΠŸΠ»Π΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ бСспорядка» ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ использования этого ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π° Π² СлизавСтинской Π»ΠΈΡ€ΠΈΠΊΠ΅

XXV

Oread (Π³Ρ€Π΅Ρ‡. ΠΌΠΈΡ„.) β€” ΠΎΡ€Π΅Π°Π΄Π°, Π½ΠΈΠΌΡ„Π° Π³ΠΎΡ€

XXVI

In Purchas or in Holinshed. β€” Бэмюэль ΠŸΠ΅Ρ€ΠΊΠ°Ρ (1575? β€” 1626) β€” Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Β«ΠŸΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡΒ», Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠšΠΎΠ»ΡŒΡ€ΠΈΠ΄ΠΆΠ° Π½Π° созданиС поэмы Β«ΠšΡƒΠ±Π»Π° Π₯Π°Π½Β»; Π Π°Ρ„Π°ΡΠ»ΡŒ Π₯олиншСд (ΡƒΠΌ. 1580) β€” ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Β«Π₯Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊ Англии, Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ ΠΈ Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈΒ», Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ… ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Ρ‹ для ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… пьСс ШСкспира.

XXVII

Mithridates β€” имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠœΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ VI, понтийский Ρ†Π°Ρ€ΡŒ (132β€”63 Π΄ΠΎ Π½. Ρ.), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, боясь отравлСния, ΠΏΡ€ΠΈΡƒΡ‡ΠΈΠ» сСбя ΠΊ ядам Π² ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ…

XXIX

Raimented (поэт., ΡˆΡƒΡ‚Ρ.) β€” ΠΎΡ‚ Β«raimentΒ» β€” одСяниС.

XXXV

Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ послано Π”ΠΆ. Π‘Ρ‘Ρ€Π½Ρƒ Π² Π΄Π΅ΠΊΠ°Π±Ρ€Π΅ 1902 Π³ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΈΠ· ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ° ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΌ: «Вторая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ β€” ВступлСниС, ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΎ странствиях Π΄ΡƒΡˆΠΈΒ». ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° с «ОсСннСй пСснСй» Π’Π΅Ρ€Π»Π΅Π½Π° (ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΈ послСднюю строфы Π² русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Н. Минского):

ОсСнний стон,
ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΡΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΠΎΠ½,
Π—Π²ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ,
Π’ Π΄ΡƒΡˆΠ΅ больной
Π—Π²Π΅Π½ΠΈΡ‚ струной
НСугомонной…
Под Π±ΡƒΡ€Π΅ΠΉ Π·Π»ΠΎΠΉ
ΠœΡ‡ΡƒΡΡŒ Π² ΠΌΠΈΡ€ Π±Ρ‹Π»ΠΎΠΉ,
НСвозвратимый,
Π’ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π· слСда,
Π’ΡƒΠ΄Π°-сюда,
Как лист Π³ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ.

Π’ особСнности Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρƒ ДТойса вСрлСновскоС слово Β«ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉΒ» (Β«monotoneΒ»): «НС hears the winds cry to the waters' / MonotoneΒ».

XXXVI

Написано Π² ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ΅ Π² 1903 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ послано Бтаниславу Π² письмС с ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ: «для Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ части». ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ДТойс считал это стихотворСниС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†ΠΈΠΊΠ»Π°. Но Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ†ΠΈΠΊΠ» Π½Π΅ составился, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±Π° стихотворСния стали Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² сборникС.

I hear an army charging upon the land /And the thunder of horses plunging… β€” ср. со стихотворСниСм Π˜Π΅ΠΉΡ‚ΡΠ° «Он просит Ρƒ своСй любимой покоя», Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ словами: Β«Π― ΡΠ»Ρ‹ΡˆΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ ΠΈΡ… стук ΠΈ гром…»

They come shaking in triumph their long green hair… β€” Β«Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Π΅ волосы» ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ слуг Мананнана, Π±ΠΎΠ³Π° моря; Β«ΠΊΠΎΠ½ΠΈ Мананнана» Π² ирландской эпико-поэтичСской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ β€” Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹

My love, Ρ‚Ρƒ love, Ρ‚Ρƒ love, why have you left me alone? β€” ср. с возгласом распятого Π₯риста: Β«Π‘ΠΎΠΆΠ΅ Мой, Π‘ΠΎΠΆΠ΅ Мой! для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π’Ρ‹ МСня оставил?Β» (ΠœΡ„. 27:46)

POMES PENYEACH (1927) ΠŸΠ•ΠΠΠ˜ ЗА ШВУКУ (1927)

Π—Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ стихотворСния β€” «ДовСсок», ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ Β«ΠšΠ°Π±Ρ€Π°Β» (Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½, 1903), ΠΈ послСднСго β€” «Мольба» (ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆ, 1924), всС стихи этого сборника написаны Π² 1913–1916 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π² ВриСстС ΠΈ Π² Π¦ΡŽΡ€ΠΈΡ…Π΅. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ΅, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² чикагском ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π΅ «Поэзия» (восСмь стихотворСний Π² Π΄Π²ΡƒΡ… Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ…). ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ стихи Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ лишь Π² 1927 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ париТском ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ «ШСкспир ΠΈ компания», Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π» Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½ «Улисс». ДТойс Π΄Π°Π» своСму сборнику ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ (см. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅). По Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΠ½ΠΈΡŽ ДТойса ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΈ Π·Π° ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΡƒ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΡˆΠΈΠ»Π»ΠΈΠ½Π³Ρƒ Π·Π° сборник.

ДТойс снабдил стихи ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° Π΄Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈ мСсто ΠΈΡ… написания β€” ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ, ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π½ΡƒΡŽ связь. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… копиях эти Π΄Π°Ρ‚Ρ‹ Π²Π°Ρ€ΡŒΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ.

TILLY Π”ΠžΠ’Π•Π‘ΠžΠš

Написано Π² 1903 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. Об ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… Π΅Π³ΠΎ создания см. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅, с. 15–16.

Cahra β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π°, Π³Π΄Π΅ сСмья ДТойса ΠΆΠΈΠ»Π° Π’ 1902–1903 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ…

My torn bough! β€” ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, СвангСльская аллюзия (см. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅, с. 18). ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρƒ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π³Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½Ρ†Π΅Π² Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉ, зафиксированный Π² кодСксС Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ² «БаличСская ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Β»: ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ отказывался ΠΎΡ‚ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ наслСдства, ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² судСбноС собраниС ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ своСй Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ «длиною Π² Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒΒ». Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, сломанная Π²Π΅Ρ‚Π²ΡŒ Ρƒ ДТойса ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π² с Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ², Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ ΠΈ Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠ΅ΠΉ (эмиграция).

WATCHING THE NEEDLEBOATS AT SAN SABBA ΠŸΠ ΠžΠ“Π£Π›ΠžΠ§ΠΠ«Π• Π›ΠžΠ”ΠšΠ˜ Π’ БАН-БАББA

ΠžΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² сСнтябрС 1913 Π³.

Needleboats β€” Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ΅ слово, употрСбляСмоС Ρ€Ρ‹Π±Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π² ирландском графствС Голуэй: Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° с ΠΏΠ°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ вСслами для Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π³Ρ€Π΅Π±Ρ†ΠΎΠ²

Π‘Π°Π½-Π‘Π°Π±Π±Π° β€” мСсто Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ ВриСста, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ спортивныС Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ сорСвнования, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» участиС Π±Ρ€Π°Ρ‚ ДТойса Бтанислав

No more, return ΠΏΠΎ more! β€” послСдняя строка Π°Ρ€ΠΈΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ Π”ΠΆΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΎ ΠŸΡƒΡ‡Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈ (1858–1924) Β«Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° с Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π°Β» (1910):Β«ed io ΠΏΠΎΠΏ tornero ed io ΠΏΠΎΠΏ torneroΒ» β€” Β«Π° я Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡΡŒ, Π° я Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡΡŒΒ» (ΠΈΡ‚Π°Π».)

A FLOWER GIVEN ВО MY DAUGHTER Π¦Π’Π•Π’ΠžΠš, ΠŸΠžΠ”ΠΠ Π•ΠΠΠ«Π™ ΠœΠžΠ•Π™ Π”ΠžΠ§Π•Π Π˜

Π’ стихотворСнии ДТойс описываСт встрСчу Амалии ΠŸΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ€ со своСй Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ Π›ΡŽΡ‡ΠΈΠ΅ΠΉ. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ эпизод ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² прозаичСском ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ писатСля Β«Π”ΠΆΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΎ ДТойс».

SHE WEEPS OVER RAHOON ΠŸΠ›ΠΠ§ НАД РАΠ₯УНОМ

Π’ Π Π°Ρ…ΡƒΠ½Π΅ (Π² ирландском графствС Голуэй) Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡ‰Π΅, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅Π½ Майкл Π‘ΠΎΠ΄ΠΊΠΈΠ½, юноша, любивший ΠΆΠ΅Π½Ρƒ ДТойса Нору Π‘Π°Ρ€Π½Π°ΠΊΠ»ΡŒ.

TUTTO È SCIOLTO

По мнСнию Π . Π­Π»Π»ΠΌΠ°Π½Π°, Π² стихотворСнии ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ воспоминания ДТойса ΠΎ Π΅Π³ΠΎ приступах рСвности ΠΊ НорС Π² 1909 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ β€” Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΅ Π΅Π³ΠΎ собствСнной Β«ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‹Β» Π΅ΠΉ Π² истории с АмалиСй ΠŸΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ€.

ON THE BEACH AT FONTANA НА Π‘Π•Π Π•Π“Π£ Π£ ЀОНВАНА

Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ связано с сыном ДТойса, Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ (Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠΈΠΎ, Ρ€ΠΎΠ΄. 27 июля 1905 Π³.). Π’ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· записных ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ΅ΠΊ ДТойса Π΅ΡΡ‚ΡŒ запись, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ роТдСния сына с Β«Π΅ΠΏΠΈΡ„Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΉΒ» Π² ВриСстС: