ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Π½Π²Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡΠΊΠ° "Sing a Song of Sixpence". Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: "ΠΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΊΠ° Π·Π° ΠΏΠ΅Π½Π½ΠΈ, / Π― ΡΠΏΠ΅ΡΡ Π΅Π΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ². / ΠΠ°ΠΏΠ΅ΠΊ Π² ΠΏΠΈΡΠΎΠ³ ΠΏΠΈΡΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ / Π§Π΅ΡΡΡΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ Π΄ΡΠΎΠ·Π΄ΠΎΠ²" ΠΈ Ρ. Π΄.
A PORTRAIT OF THE ARTIST AS AN ANCIENT MARINER ΠΠΠ Π’Π ΠΠ’ Π₯Π£ΠΠΠΠΠΠΠ ΠΠΠ Π‘Π’ΠΠ ΠΠΠ ΠΠΠ ΠΠ₯ΠΠΠΠΠΎΡΠ»Π°Π½ΠΎ Π‘ΠΈΠ»ΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΠΈΡ Π² ΠΎΠΊΡΡΠ±ΡΠ΅ 1932 Π³. Π‘ΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠ΅Ρ "Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π‘ΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΠΎΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π΅" Π‘. Π’. ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΄ΠΆΠ° ΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡΡΡΡΡ ΡΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ Ρ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° "Π£Π»ΠΈΡΡ". Π§Π΅ΡΠ΅Π· Π΄Π΅ΡΡΡΡ Π»Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΠ²Π΅Ρ ΠΏΠ°ΡΠΈΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ "Π£Π»ΠΈΡΡ" ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠΎΠΌ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΈ Π‘Π¨Π ("ΠΠ°ΠΏΠ°ΡΠ° ΠΡΠ»Ρ" ΠΈ "ΠΡΠ΄ΡΡΠΊΠ° Π‘ΡΠΌ" Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΡΡ) ΠΈ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π±Π΅ΡΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΊΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΡ.
Scribelleer β "ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ-Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΈΠΊ" (Π² ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°Ρ ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄Π° ΠΠΈΡΠ°), ΡΠ°ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ΡΡ Π½Π° "scribbler" ("ΠΏΠΈΡΠ°ΠΊΠ°") ΠΈ "buccaneer" ("ΠΏΠΈΡΠ°Ρ"), Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ "ΠΌΡΠ΄ΡΡΠΊ" ("ΠΌΡΠ΄ΡΡΠΉ" ΠΏΠ»ΡΡ "ΠΌΠΎΡΡΠΊ") "Ρ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π½Π° Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ Π³Π»Π°Π·Ρ", ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ° Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π½ΡΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΡΠ΅ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΡΠ΅ ("Till his eyeboules bust their stitches").
K.O. 11 β Π½ΠΎΠΊΠ°ΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΠ½Π΄Π΅ (ΡΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΎΡΠΎΠ², ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡΠΉ Π³ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ "Π£Π»ΠΈΡΡΠ°")
Shakefears and Coy β ΠΈΠ³ΡΠ° Ρ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π° Π‘ΠΈΠ»ΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΠΈΡ "Shakespeare and Π‘ΠΎ". ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π. ΠΠ°ΡΠ²Π΅Π»Π»Π° "Π’ΠΎ His Coy Mistress" ("Π ΡΠΎΠ±ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ").
Schuftβ¦ Luft (Π½Π΅ΠΌ.) β "Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΡΠΉ"β¦ "Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ ", Π·Π΄. "Π²Π΅ΡΠ΅Ρ".
U. boat β ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ Π£Π»ΠΈΡΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° (Π½Π΅ΠΌ. "Underseeboat")
Silviest Beach of Beaches β "ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΉ ΠΏΠ»ΡΠΆ ΠΏΠ»ΡΠΆΠ΅ΠΉ". Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π±ΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΠ΅ΡΠΎΠΊ ("Π‘ΠΈΠ»ΡΠ²ΠΈΡ" β "Π»Π΅ΡΠ½Π°Ρ"), ΠΠ΅ΡΠΎΠΊ ("ΠΠΈΡ", Ρ. Π΅. "ΠΏΠ»ΡΠΆ") ΠΈ Π‘ΠΈΠ»ΡΠ²Π΅Π½Π° (Ρ. Π΅. "Π‘ΠΈΠ»ΡΠ²ΠΈΡ" ΠΏΠ»ΡΡ "Π‘ΠΈΡΠ΅Π½Π°"). Kugelkopfschwindel (Π½Π΅ΠΌ.) β Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ His flagβ¦ white and partir's blue. β ΠΠ΅Π»ΡΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠΉ β ΡΠ²Π΅ΡΠ° Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π°Π³Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ "Π£Π»ΠΈΡΡΠ°".
You'd have staked your goat he was Candi. β ΠΠ°Ρ Π°ΡΠΌΠ° ΠΠ°Π½Π΄ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΈ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΊΠΎΠ·Π»Π°, ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠΊΡ (a staked goat).
Japs β ΡΠΏΠΎΠ½ΡΡ (Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ "ΡΠΏΡ"). Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠΎΡΠ΅ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ "Π£Π»ΠΈΡΡΠ°" Π² Π‘Π¨Π ΠΈ Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ.
An Albatross. β Π "Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎ Π‘ΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΠΎΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π΅" ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΄ΠΆΠ° ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈΡΠΈ Π²Π΅ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ±Π°ΡΡΠΎΡΠ° Π½Π° ΡΠ΅Ρ ΡΠ±ΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ° Π² Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° Π²ΡΠ·Π²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π±Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΡ. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, "ΠΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΠΎΡ" β Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ³ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ Π‘ΠΈΠ»ΡΠ²ΠΈΡ ΠΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π»Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ "Π£Π»ΠΈΡΡΠ°".
EPILOGUE Π’Π IBSEN'S GHOSTS ΠΠΠΠΠΠ Π "ΠΠ ΠΠΠΠΠΠΠΠ―Π" ΠΠΠ‘ΠΠΠΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Π² Π¦ΡΡΠΈΡ Π΅, ΠΊΡΠ΄Π° ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΠΏΡΠΈΠ΅Ρ Π°Π» ΠΈΠ· ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ°, ΠΏΠΎ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ° "ΠΡΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ" ΠΠ±ΡΠ΅Π½Π° Π² Π’Π΅Π°ΡΡΠ΅ Π½Π° ΠΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΠΎΠ»ΡΡ . Π ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΠ», ΡΡΠΎ ΡΡΡ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ΄ΠΈΡ Π½Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊ, Π±ΡΠ΄ΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΠ±ΡΠ΅Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΈΠΌ Π΄ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌ (Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Ρ, Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Ρ Ρ "ΠΠΈΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΊΠΈ"), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΠΆΠΎΠΉΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ "ΠΡΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ" ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΡΡ ΡΡΠ°Π³Π΅Π΄ΠΈΡ.
"ΠΠΏΠΈΠ»ΠΎΠ³" ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΎΡ Π»ΠΈΡΠ° ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΠ½Π³Π° ΠΈ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΠ±ΡΠ΅Π½ΠΎΠΌ Π΄ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π·Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΡΠ΅Ρ ΠΈ Π£ΠΆΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΠ°ΠΌΠ΅ΠΊ. ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΠ½Π³ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°: ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ, Π²Π½Π΅Π±ΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ, β Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ (Π Π΅Π³ΠΈΠ½Π°), Π° Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ β Ρ Π²ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (ΠΡΠ²Π°Π»ΡΠ΄). Π‘ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΠ°ΠΌΠ»Π΅Ρ, Π΄ΠΎΠΊΠΎΠΏΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎ ΠΈΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠ²Π°ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ Π² "ΠΡΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΡ " Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡΠ½Π΅ΠΉ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠΎΡΠ° ΠΠ°Π½Π΄Π΅ΡΡΠ° ΠΈ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΠ½Π³, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅Ρ Π΄Π΅ΡΠ·ΠΊΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΡΠ²Π°Π»ΡΠ΄Π° β ΠΠ°Π½- Π΄Π΅ΡΡ. ΠΠ½ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π³ΡΠ΅Ρ ΠΈ Π΄Π°Π»ΠΈ Π±Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» Π΄Π»Ρ Π΄ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π΄Π΅Π²ΡΠ°.
ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΡΠΎΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΄Π²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ: ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ β Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ β Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ.
The grim old grouser β ΠΠ±ΡΠ΅Π½
Like the lewd knight in dirty linen β Π€Π°Π»ΡΡΡΠ°Ρ Π² "ΠΠΈΠ½Π΄Π·ΠΎΡΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΊΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ°Ρ " Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°, ΡΠΏΡΡΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉΡΡ Π² ΠΊΠΎΡΠ·ΠΈΠ½Ρ Ρ Π³ΡΡΠ·Π½ΡΠΌ Π±Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌ.
Thy name is joy β ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡΠ°Π· ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΠ°ΠΌΠ»Π΅ΡΠ°: "Frailty, thy name is woman"
Olafβ¦ Haakon β Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΡ ΠΠ±ΡΠ΅Π½Π°, Π° ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΠ³ΡΡΡ (ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠΈΠΌΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅)
Quantum sat (satis) (Π»Π°Ρ.) β ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ Pox Romaria β "ΡΠΈΡΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠΈΠΌΡΠΊΠΈΠΉ", ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡΡ ΠΊ Pax Romana, "Π ΠΈΠΌΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠΈΡ" (Π² Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ "Π ΠΈΠΌΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΡ")
Y.M.CA., V.D., Π’.Π. β Young Men's Christian Association, venereal decease, tuberculosis
A COME-ALL-YE, BY A THANKSGIVING TURKEY ΠΠΠΠΠΠΠ. ΠΠ‘ΠΠΠΠΠ―ΠΠΠΠ― ΠΠΠΠΠΠΠΠ Π ΠΠΠΠ¬ ΠΠΠΠΠΠΠΠ ΠΠΠΠ―Π 1937 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ΅ ΠΠΆΠΎΠΉΡ Π±ΡΠ» ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΠΆΠΎΠ»Π°ΡΠΎΠ² Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ Π² ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΠ½Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ½Π΄ΡΡΠΊΡ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅ Ρ ΡΡΠ½ΠΊΠ° ΡΡΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΈ Π²ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π² Π½Π΅ΠΉ Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΎ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° Π½Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ Ρ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π°ΡΠΈΠ½ΠΎΠΌ: "Come all yeβ¦" (ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌΡ: "ΠΠΎΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π²Π°ΠΌ ΡΠΏΠΎΡβ¦").
Lairds and ladiesβ¦ β Π¨ΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° "lairds" (Π»ΠΎΡΠ΄Ρ) ΠΈ "lassies" (Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΈ) β Π΄Π°Π½Ρ ΡΠΎΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΊΠ°ΠΌ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠΈ ΠΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΠ°ΠΊΠ΄ΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ΄ ΠΠΆΠΎΠ»Π°Ρ.
Grand Palais Potinβ¦ β Feliz Potin, ΡΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ΅ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ XX Π².
Lieber's codeβ¦ β Π€ΡΠ°Π½Ρ ΠΠΈΠ±Π΅Ρ (1789β1872), Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡ ΠΈ ΡΡΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΠΎΠΉΠ½Ρ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ Π·Π°ΡΠΈΡΡ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π»ΠΈΡ ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ
Loye β l'oie, ΡΡ. "Π³ΡΡΡΠ½Ρ". Π‘Ρ. "Contes de ma mere ΠΠΡΠ΅" Π¨Π°ΡΠ»Ρ ΠΠ΅ΡΡΠΎ β "Π‘ΠΊΠ°Π·ΠΊΠΈ ΠΠ°ΡΡΡΠΊΠΈ ΠΡΡΡΠ½ΠΈ".
Osmanli β ΠΎΡΡΠΎΠΌΠ°Π½Ρ, Ρ. Π΅. ΡΡΡΠΊΠΈ.
The mujik β "ΠΌΡΠΆΠΈΠΊ". Π£ ΠΠΆΠΎΠ»Π°ΡΠΎΠ² Π±ΡΠ» ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΡΠ³Π° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΠΎΠ½ΡΠ°Π΄.
Madamina β ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠΉ Π°ΡΠΈΠΈ ΠΠΎΠ½ ΠΡΠ°Π½Π° Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅ ΠΠΎΡΠ°ΡΡΠ°.
A message from the Big Noice of her State β ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ "ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π°ΡΠΈΠΈ" ΠΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠ° Π‘Π¨Π Π€ΡΠ°Π½ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π° Π ΡΠ·Π²Π΅Π»ΡΡΠ° ΠΏΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΠ½Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
Turco β Π°Π»Π»ΡΠ·ΠΈΡ Π½Π° Turco the Terrible, ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠ°Π½ΡΠΎΠΌΠΈΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π²ΡΠ°ΡΡΡ Π³ΡΠΎΠΌΠ°Π΄Π½ΡΠΌ ΡΡΠΏΠ΅Ρ ΠΎΠΌ Ρ Π΄ΡΠ±Π»ΠΈΠ½ΡΠ΅Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΅Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π² 1873 Π³.
POEMS FROM "FINNEGANS WAKE" Π‘Π’ΠΠ₯Π ΠΠ "ΠΠΠΠΠΠΠ ΠΠ Π€ΠΠΠΠΠΠΠΠ£"
Π ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ 1922 Π³ΠΎΠ΄Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡΠ» Π½Π°ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°Π½ "Π£Π»ΠΈΡΡ", ΠΠΆΠΎΠΉΡ Π½Π°ΡΠ°Π» ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π½Π°Π΄ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ, "ΠΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Π€ΠΈΠ½Π½Π΅Π³Π°Π½Ρ", ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ½ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π» Π² 1939 Π³ΠΎΠ΄Ρ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ ΡΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° "Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΌΠ°", ΡΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ ΡΠ°Π½Π½ΠΈΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π²Π·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Π΄Π΅Π²ΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠΌΠΎΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠ·ΠΌΠ°. ΠΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ½Π°Ρ Π²ΡΠ·Ρ, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΠΌΠ°ΠΊΠ°ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΠ³ΡΠ° (Ρ. Π΅. ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²) Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π°ΡΡ Π² "ΠΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎ Π€ΠΈΠ½Π½Π΅Π³Π°Π½Ρ" ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π΅ΠΉ. ΠΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΈ ΠΊ Π²ΡΡΠ°Π²Π½ΡΠΌ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π°. ΠΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΡΠ΄ Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π² ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ. ΠΠΎ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ ΠΌΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ Π»ΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ΄ Π΄Π΅ΡΠΈΡΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. ΠΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ΅Π½ ΡΡΡΠ΄ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΡΠΈΡ ΠΎΠ². ΠΠΈΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΉ Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ² Π² ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π²ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ°Π·ΠΈΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°.
THE BALLAD OF PERSSE O'REILLY ΠΠΠΠΠΠΠ Π Π₯Π£Π₯Π Π'ΠΠ¬ΠΠ Π’Π’ΠΠΠPersse O'Reilly β ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ Π'Π ΡΠΉΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ·Π²ΡΡΠ½Π° ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ, ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΌΡ "ΡΡ ΠΎ". Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ° ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π₯Π°ΠΌΡΡΠΈ ΠΡΠ²ΠΈΠΊΠ΅ΡΠ° (Earwicker), ΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΡ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠΆΠ΅ Ρ "ΡΡ Π°" ΠΈ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΠ·Π²ΡΡΠ½ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ "earwig" β "ΡΡ ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠ°".
Humpty Dumpty β ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°ΠΆ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ, Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΠ°ΡΡΠ°ΠΊΠ° β Π¨Π°Π»ΡΠ°ΠΉ-ΠΠΎΠ»ΡΠ°ΠΉ. ΠΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ, ΡΡΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΡ ΠΎ ΡΠΉΡΠ΅: Π΅ΡΠ»ΠΈ Π¨Π°Π»ΡΠ°ΠΉ-ΠΠΎΠ»ΡΠ°ΠΉ ΡΠΏΠ°Π΄Π΅Ρ ΡΠΎ ΡΡΠ΅Π½Ρ, Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ Π½ΠΈ "Π²ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΡΠ°", Π½ΠΈ "Π²ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡ". ΠΠ»Ρ ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΡΡΠΎ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ» "Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅" (Everyman). Π ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΠΆΠΎΠΉΡ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π¨Π°Π»ΡΠ°Π΅ΠΌ-ΠΠΎΠ»ΡΠ°Π΅ΠΌ Π₯Π°ΠΌΡΡΠΈ ΠΡΠ²ΠΈΠΊΠ΅ΡΠ°, ΠΏΡΠΎΡΠ°Π³ΠΎΠ½ΠΈΡΡΠ° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ "ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ", ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² "ΠΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎ Π€ΠΈΠ½Π½Π΅Π³Π°Π½Ρ". ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΠΆΠΎΠΉΡΠ° ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π±Π°Π»Π»Π°Π΄Ρ ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΊΠΈΡΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΎΠΆΠ΅, ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π¨Π°Π»ΡΠ°ΠΉ-ΠΠΎΠ»ΡΠ°ΠΉ, ΡΠΏΠ°Π» Ρ Π»Π΅ΡΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΈ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ»ΡΡ. ΠΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» Π·Π°ΠΏΠ°Ρ Π²ΠΈΡΠΊΠΈ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅Ρ.
Mount joy (ΠΈΡΠ».) β ΡΡΡΡΠΌΠ° Π² ΠΡΠ±Π»ΠΈΠ½Π΅ Arrah (ΠΈΡΠ».) β ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅! (Π²ΠΎΠ·Π³Π»Π°Ρ ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ)
Black and tan ΡΠ°ΠΏ-ΠΎ'-war β ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΆΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ. ΠΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΡΡΠΎ "Black and Tans" ("ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΆΠΈΠ΅") Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΡΡΠ΄ΠΎΠ² Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΡ (1919β1921).
Fingal Mac Oscar Onesine Bargearse Bonifaceβ¦ β ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π·Π²ΡΡΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ (Π€ΠΈΠ½Π½ ΠΌΠ°ΠΊ ΠΡΠΌΠ°Π» β ΠΈΠΌΡ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅Π² Π² ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π³Π°Ρ ), Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΈΠΌΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ (ΠΠΎΡΠ³Π΅Π·Π΅, ΠΠΎΠ½ΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΉ). Begod (ΡΠ°Π·Π³.) β ΠΊΠ»ΡΠ½ΡΡΡ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠΌ
The general lost her maidenloo! β ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ²: "maidenhood" ΠΏΠ»ΡΡ "Waterloo"
Noah's larks, good as noo β ΠΆΠ°Π²ΠΎΡΠΎΠ½ΠΊΠΈ ΠΠΎΡ, "ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅" ("good as new")
When that frew gets a grip of old Earwickerβ¦ β Π·Π΄Π΅ΡΡ "frew", ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, ΠΈΡΠΊ. "Frau"
Suffoclose! β ΠΈΡΠΊ. Sophocles, Π‘ΠΎΡΠΎΠΊΠ» (496β406 Π³Π³. Π΄ΠΎ Π½. Ρ.)
Oxmanstown β ΡΡ. Oxford
Connacht β ΠΠΎΠ½Π°Ρ Ρ, Π³ΡΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ