Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«1500 русских ΠΈ 1500 английских ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ устойчивых словосочСтаний». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 8

Автор Анна Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π²Π°

ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π‘ΠΎΠ³Ρƒ Π΄ΡƒΡˆΡƒ to meet one’s maker

ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»./Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π».)

to do justice to someone/something

The meal was well cooked and we did justice to it.

ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Тизнь

to lay down one’s life

He was ready to lay down his life for his country.

ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρ‹

to kick the bucket; to turn up one’s toes

I was so ill, I thought I was going to kick the bucket.

The dog turned up his toes last night. He was nearly fifteen years old.

ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ сСрдцС (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to lose one’s heart to someone

She lost her heart to the new teacher.

ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π΅Π²Π΅Π»Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹ to separate the wheat from the chaff

ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π»Π°Π·Π° (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π». Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to open someone’s eyes to something

I opened her eyes to her husband’s unfaithfulness.

ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π½ΠΈ возьмись

out of the blue; all of a sudden

His brother appeared on my doorstep out of the blue.

They were speaking quietly when all of a sudden there was a deafening noise.

ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ змСю Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ to nurse a viper in one’s bosom

ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π·Π°Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»./Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to put someone/something in the shade

His tremendous success put us all in the shade.

ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ свСт to go to the other side

ΠΎΡ‚ΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ

to be behind the times

Many of her ideas were behind the times.

ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ

to lose heart

The garrison lost heart and surrendered.

ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π±Π΅ΡΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ

to fall on stony ground

Her appeal has fallen on stony ground.

ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ с Π½Π΅Π±Π° (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to drop into someone’s lap

She can’t stand people who don’t work and expect money to drop into their laps.

ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† ΠΎ ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ

not to do a hand’s turn

The boy is very lazy. He has never done a hand’s turn in his life.

ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡˆΠ΅Π²Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ

not to lift a finger

His parents wouldn’t lift a finger to help us.

ΠΏΠ°Π½ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π»

sink or swim

It’s too late to help Helen. It’s sink or swim for her now.

ΠΏΠ°Ρ€Π° пустяков

child’s play; a piece of cake

I found it child’s play to ride a bicycle.

That was easy, a piece of cake.

ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ°Ρ…

nobody’s fool

He was perfectly aware of what was happening, he was nobody’s fool.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to steal a march on someone

He has stolen a march on his competitors by starting the spring sales one week earlier than them.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Ρ…Π»Π΅Π±Π° Π½Π° квас

to live from hand to mouth

I knew that his parents lived from hand to mouth during the war.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΡƒΡ…

to catch one’s breath

After the game of tennis she had to sit down and catch her breath.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π³Ρ€ΠΎΠ±Ρƒ

to turn in one’s grave

If your uncle knew what you were doing with his favourite garden, he would turn in his grave.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΈΠ±Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»ΠΊΡƒ

to overstep the mark

The director overstepped the mark when he shouted at his secretary.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ (Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π».)

in the face of something

Caution was forgotten in the face of great danger.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈ Π ΡƒΠ±ΠΈΠΊΠΎΠ½ to cross the Rubicon

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ косточки (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to pick someone to pieces

They started to pick Daniel to pieces as soon as he was out of the room.

ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ всС Ρ€Π΅Π±Ρ€Π° (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to beat the living daylights out of someone; to knock the stuffing out of someone

If I ever see you with my wife again, I’ll beat the living daylights out of you.

The neighbour caught Tom stealing fruits from his garden and knocked the stuffing out of the boy.

ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΈΡ„ΠΈΡ€Π°ΠΌΠ±Ρ‹ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to sing someone praises

You must have made a good impression on her parents. They were singing your praises that evening.

ΠŸΠΈΡ€Ρ€ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π° a Pyrrhic victory

ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΡƒΡŽ

to drink like a fish

The man drinks like a fish. He is drunk every night.

ΠΏΠΈΡ‰Π° для Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ

food for thought

His suggestions certainly provide food for thought.

ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°

to pay through the nose; to pay the earth

I’ve got a ticket, but I had to pay through the nose for it.

I paid the earth for this joint of beef.

ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to give someone a dose/taste of one’s own medicine

We will give him a taste of his own medicine for the wrongs he has done to us.

ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎΠΌ ΠΊ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Ρƒ

shoulder to shoulder

The soldiers were marching shoulder to shoulder.

ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΈ ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ

one’s own flesh and blood

Your sister has nowhere to live, so you have to take her into your house; after all, she is your own flesh and blood.

ΠΏΠ»Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to drop into someone’s lap

All the best things in life must be worked for – they won’t drop into your lap.

ΠΏΠ»Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ

to drift with the tide

She was just drifting with the tide, relaxing and letting things happen.

ΠΏΠ»Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² тСчСния

to swim/go against the tide

It’s better to live a quiet life than swim against the tide.

ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎ (Π² Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».)

up to one’s ears/eyes/neck/eyeballs (in something )

Sorry, but I can’t come to your party. I’ve been up to my ears in work these past few days.

ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π΅ говоря

to tell you the truth

What do you think of this book? β€“ To tell you the truth, I haven’t read it yet.

ΠΏΠΎ старой памяти

for old times’ sake

Do you want to meet for a drink sometime, just for old times’ sake?

ΠΏΠΎ ΡƒΡˆΠΈ Π²Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ

to fall head over heels (in love)

My brother fell head over heels in love with Mary.

Побойся Π‘ΠΎΠ³Π°!

Have a heart!

Have a heart! We have to have a break sometimes.

ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ колСсо истории Π²ΡΠΏΡΡ‚ΡŒ

to put/turn the clock back

Times have changed and we can’t turn the clock back.

ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π³Π΄Π΅

not enough room to swing a cat

Their house is very small. There isn’t enough room to swing a cat.

ΠΏΠΎΠ²ΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅

to be up in the air

Our plans are up in the air.

ΠΏΠΎΠ΄ башмаком (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

under someone’s thumb; in the palm of someone’s hand

Tom is completely under his wife’s thumb.

They would never dare contradict her. She’s got them in the palm of her hand.

ΠΏΠΎΠ΄ Π±ΠΎΠΊΠΎΠΌ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

at one’s elbow

I have all the books I need at my elbow.

ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Ρ‹Π»Ρ‹ΡˆΠΊΠΎΠΌ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

under someone’s wing

I wasn’t doing well in mathematics, so the teacher took me under her wing.

ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΡƒΡ…ΠΎΠΉ

under the influence; to have had one too many; to have had a few (too many)

The police stopped him, because he was driving under the influence.

He looks as if he has had one too many.

She’s had a few; you should take her home and put her to bed.

ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

under someone’s feet

They don’t seem to mind having three children under their feet all the time.

ΠΏΠΎΠ΄ носом (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

under someone’s nose

This all went on under her nose, without her noticing anything.

ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

close/near at hand; on hand; at one’s elbow

Have you got a pen near at hand?

We had plenty of food on hand.

John has always a pot of coffee at his elbow.

ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠ½Π°ΡΡ‚Ρ‹Ρ€ΡŒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to get someone into hot water

Your carelessness got us into hot water.

ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ (для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π».)

to pave the way for something; to set the stage for something

The government needs to pave the way for the introduction of the new monetary system.

His work set the stage for the development of computer technologies.

ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°Π² хвост

with one’s tail between one’s legs

He went off with his tail between his legs when everybody found out what he had done.

ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ»ΠΊΠΈ трясутся (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to shake in one’s shoes

He shook in his shoes when he heard that noise.

ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ свинью (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to do the dirty on someone

I know who did the dirty on me. He won’t get away with it.

ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ масла Π² огонь

to add fuel to the fire

Jane just added fuel to the fire by laughing at his threats.

ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° смСх (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»./Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to make fun of someone/something

Please stop making fun of his appearance. It hurts his feelings.

ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΡƒ to pick up the gauntlet

ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to raise one’s hand against someone

Don’t you ever raise your hand against your brother again!

ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊ

a guinea pig

Try your experiments on someone else. I don’t want to be a guinea pig.

ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to clip someone’s wings

His wife has decided against having children. She thinks they would clip her wings.

ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ»Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ пилюлю to sugar the pill

ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to cross someone’s palm with silver

Cross my palm with silver and I’ll tell you everything you want to know.

ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to catch someone red-handed; to catch someone in the act

The police caught the thief red-handed when he was breaking into the shop.

I know who broke the window. I caught him in the act.

ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π³Π΄Π΅ Ρ€Π°ΠΊΠΈ Π·ΠΈΠΌΡƒΡŽΡ‚ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to give someone what for; to give someone something to remember one by

The teacher gave her what for because she was so late.

If they don’t stop that noise I’ll give them something to remember me by!

ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³Ρ‚ΠΈ

to show one’s teeth

She has always been such a nice woman, but when I accidentally scratched her car she really showed her teeth.

ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ нос (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to cock a snook at someone; to thumb one’s nose at someone

As soon as the teacher turned his back, the boy cocked a snook at him.

She married a very rich man and thumbed her nose at those who previously looked down at her.

ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to point the finger (at someone )

I don’t want to point the finger at anyone, but somebody has to answer for the expenses.

ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ пятки

to show a clean pair of heels; to take to one’s heels

The thief quickly showed a clean pair of heels when the police found him breaking into a shop.

The boy saw me and took to his heels.

ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ своС настоящСС Π»ΠΈΡ†ΠΎ

to show one’s true colours

It is hard to tell what he is thinking. He never shows his true colours.

ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚Π° Π² мСшкС

to buy a pig in a poke

Are you sure you are not buying a pig in a poke?

ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΎΠ±Π΅ Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΊΠΈ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to beat someone hollow

He is bad at tennis and you can beat him hollow on the court.

ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ·Π³Π°ΠΌ

to get it in the neck

The boy got it in the neck for being late.

ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ ролями (с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)

to turn the tables on someone

In the first game they beat us, but in the next game our team turned the tables and won 5–1.

ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚

to get into deep water

Kate had a premonition that she was getting into deep water.

ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ

to hit the nail on the head; to hit the bull’s-eye; to hit the mark

You are one hundred percent correct, you’ve hit the nail on the head.

Your idea really hit the bull’s-eye.

It was a random guess, but it had hit the mark.

ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ впросак

to put one’s foot in it; to drop a clanger

She is always putting her feet in it, talking without thinking.

I think I dropped a clanger when I called her by her ex-husband name.

ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Π² Π±Ρ€ΠΎΠ²ΡŒ, Π° Π² Π³Π»Π°Π·

to hit the nail on the head; to hit the bull’s-eye; to hit the mark

The moment he said it he knew he had hit the nail on the head.

Paul could usually hit the bull’s eye.

You certainly hit the mark when you said that the girl was very lazy.

ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ Π² Π½Π΅Π±ΠΎ

to be wide of the mark

His calculation was wide of the mark. He undervalued our car by nearly half.