Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«1500 русских ΠΈ 1500 английских ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ устойчивых словосочСтаний». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 6

Автор Анна Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π²Π°

ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π»Π°Π³ΠΈΠΌ ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ

to scream blue murder

The baby screamed blue murder when I put him to bed.

ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° всСх пСрСкрСстках (ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».)

to shout something from the rooftops

She was in love and wanted to shout it from the rooftops.

ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ стынСт Π² ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

one’s blood runs cold

Her blood ran cold as she heard someone moving in the shadows.

ΠΊΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ слСзы

crocodile tears

She is only crying crocodile tears – she never liked the old man and she’s not sorry he’s dead.

ΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ягнСнок

(as) meek as a lamb

He never complains about overwork, he’s as meek as a lamb.

ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».) (Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ восторг)

to turn someone’s head; to go to someone’s head

Tom’s promotion has turned his head and he hardly talks to us now.

She is a famous actress; I only hope her success will not go to her head.

ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».) (Π²Π»ΡŽΠ±Π»ΡΡ‚ΡŒ Π² сСбя)

to sweep someone off one’s feet

The young girl was swept off her feet by a handsome stranger.

ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ° Π½Π°Π΄ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

a roof over one’s head

Our new house was not a palace, but at least we had a roof over our heads.

ΠΊΡ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚

you never can tell

It sounded like a promise, but you never can tell – he might change his mind later.

ΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π΅

to be in the money; to be made of money; to have money to burn

She’s in the money now since her rich uncle has died.

Sorry, I can’t lend you fifty pounds. I’m not made of money, you know.

The only people who can afford to pay such a huge sum of money for a new suit are rich people with money to burn.

лСбСдиная пСсня

( one’s ) swan song

The singer’s performance in London last week proved to be his swan song.

Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ΡˆΠΊΠΎ

(as) light as a feather

Of course I can carry the suitcase. It’s as light as a feather.

Π»Π΅Π³ΠΎΠΊ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π΅

Talk of the devil!

John always keeps us waiting. Shall we go? Oh, talk of the devil, here he is coming along the road!

Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ³ΠΎ

(as) easy as pie; (as) easy as falling off a log

It was the easiest job I’ve ever done. It was as easy as pie.

He said writing songs was as easy as falling off a log for him.

Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π² Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΡƒ

to fly off the handle

There’s no need to fly off the handle. I only wanted to explain how I felt.

Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΡŽ

to put one’s head in a noose; to put one’s head on the block; to risk one’s neck

By openly voting against the director, she’s put her head in a noose.

He put his head on the block by admitting that he was the one who made the mistake.

He was aware that in joining the military expedition he was risking his neck.

Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€ΠΎΠΆΠΎΠ½

to stick one’s neck out; to ask for trouble/it

He has had the courage to stick his head out and speak the truth.

Stop talking to the boss that way, Pete. You’re just asking for trouble.

Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π½Π° стСнку

to go up the wall

She’ll go up the wall if she finds out you’ve been smoking.

Π»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠ° a flying saucer

Π»Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΈ

to lay down one’s life

He would lay down his life in the service of his country.

Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΡŒ пятки (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to lick someone’s boots

It’s disgusting the way she licks her boss’ boots all the time.

Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π½Π° ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to play into someone’s hands

By discussing his plans openly the politician was playing into the hands of the opposition.

Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ· Π²Π΅Π΄Ρ€Π°

to come down in buckets; to rain cats and dogs

I’m not going out in this rain – it’s coming down in buckets.

It’s raining cats and dogs outside tonight.

Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Ρƒ

face to face

He came face to face with his enemy.

Π»ΠΈΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ рассудка

to be/go out of one’s mind

She must be out of her mind to talk like that to the new director.

Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ слово (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to hang upon someone’s words

Margaret is full of admiration for her husband and hangs upon his words.

Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° словС (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to take someone at one’s word

When I said that I would like them to visit us in Spain they took me at my word and arrived at our villa two weeks later with all their children.

Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ Π² ΠΌΡƒΡ‚Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅

to fish in troubled waters

During the war, this company had been fishing in troubled waters selling goods to both sides.

Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠΆ

to go under the knife

I have to go under the knife next week.

Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° дСгтя Π² Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π°

a fly in the ointment

We thoroughly enjoyed our holiday. The only fly in the ointment was the bad weather.

Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ (сСбС) Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ

to rack one’s brains

She racked her brains all morning, but couldn’t remember where she put the key.

Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ комСдию

to put on an act

She is putting on an act. I don’t believe she has hurt her knee.

Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ копья (с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)

to cross swords (with someone )

The last time we crossed swords I had to admit that I was wrong.

любой Ρ†Π΅Π½ΠΎΠΉ

at all costs; at any price

He must at all costs avoid being seen.

She was willing to carry out her plan at any price.

ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ для Π±ΠΈΡ‚ΡŒΡ

a whipping boy

Our director always has to have a whipping boy for his mistakes.

манна нСбСсная

manna from heaven

Helen was very bored in hospital and welcomed the books brought in by a friend as manna from heaven.

ΠΌΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ

to dirty one’s hands

Do you think I would hit someone like your brother? I wouldn’t dirty my hands on him.

мастСр Π½Π° всС Ρ€ΡƒΠΊΠΈ

a jack of all trades

Bill will take on any piece of work he is offered, from plumbing to gardening – he’s a jack of all trades.

мастСр своСго Π΄Π΅Π»Π°

an old hand

He is an old hand at repairing watches.

ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»./Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to give someone/something up as a bad job

I could not persuade him to go to university, and finally gave it up as a bad job.

I gave him up as a bad job when he failed to keep his word.

ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ наковальнСй

between a rock and a hard place; between the devil and the deep blue sea

Trying to please both his wife and his mother he finds himself between a rock and a hard place.

I couldn’t make up my mind. I was caught between the devil and the deep blue sea.

ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π°ΠΌΠΈ говоря

between you and me; between ourselves; between you, me and the gatepost

Between you and me, I think he made up the whole story.

Between ourselves, he is having trouble with his wife.

Between you, me and the gatepost, I don’t believe his words.

ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π‘Ρ†ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΉ ΠΈ Π₯Π°Ρ€ΠΈΠ±Π΄ΠΎΠΉ between Scylla and Charybdis

мСлкая сошка

small fry

The boss is too snobbish to greet the small fry.

ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ взглядом (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to look someone up and down

She looked me up and down and I knew she thought I was improperly dressed for the party.

ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚

loud enough to wake the dead

The noise was loud enough to wake the dead.

ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΉ сСзон

the off season

This town is very quiet in the off season.

мСсто ΠΏΠΎΠ΄ солнцСм

a place in the sun

John worked very hard to earn his place in the sun.

ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ бисСр ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ свиньями

to cast pearls before swine

She tried to show the beauty of Latin poetry to her students but it was just casting pearls before swine.

ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° Π² ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ

on the dot

She promised to come at nine o’clock on the dot.

ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ Π½Π° Π³ΡƒΠ±Π°Ρ… Π½Π΅ обсохло

to be still wet behind the ears

He has no experience of the job – he is still wet behind the ears.

ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΠΈΡΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°

a land of milk and honey

Many people regard the United States as a land of milk and honey.

ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ· ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

a shiver down someone’s spine

Every time I hear that song, I feel a shiver down my spine.

ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π°

to piss against the wind

To argue with the director is like pissing against the wind.

ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ

to muddy the waters

I found different definitions in other dictionaries which only muddied the waters further.

ΠΌΡƒΡ…ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚

wouldn’t hurt a fly

My dog barks a lot, but really he wouldn’t hurt a fly.

Π½Π° Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ блаТСнства

on top of the world

Daniel is on top of the world – he’s just got a new job.

Π½Π° вСс Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°

worth one’s weight in gold

She is a good secretary. She is worth her weight in gold.

Π½Π° всякий случай

to be on the safe side

We should come to the station at least an hour before the train leaves, just to be on the safe side.

Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

before someone’s (very) eyes

The boy stole the sweets before my very eyes.

Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

head and shoulders above someone

Mary thinks her husband stands head and shoulders above any other man.

Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ мСстС

from scratch

His house was destroyed by fire and he had to start building again from scratch.

Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡˆΠ°Π³Ρƒ

at every turn

He encountered unexpected difficulties at every turn.

Π½Π° колСнях

on bended knees

He was willing to go to her on bended knees to ask forgiveness.

Π½Π° мСстС (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

in someone’s shoes

If I were in your shoes I wouldn’t trust him.

Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π°Ρ…

on one’s feet

The doctor has been on his feet all day long in the operating room.

Π½Π° Π½ΠΎΠΆΠ°Ρ… (с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)

at daggers drawn (with someone ); at loggerheads (with someone )

They’ve been at daggers drawn with their neighbours for years.

The government and the trade unions were often at loggerheads.

Π½Π° носу

(a)round the corner; close/near at hand

Winter is just around the corner. Are you prepared?

The exams are close at hand.

Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд

at first sight; on the face of it

At first sight, the problem appeared quite simple, but it actually turned out to be very difficult.

On the face of it, her husband is clearly in the wrong, but do we know the whole story?

Π½Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΌ счСту (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

in someone’s bad/black books

I don’t know what I’ve done to get into his bad books.

Π½Π° своих Π΄Π²ΠΎΠΈΡ…

on shanks’s pony

My car didn’t start and I had to go the whole way on shanks’s pony.

Π½Π° свой страх ΠΈ риск

at one’s own risk

But remember that the sea is dangerous. You swim at your own risk.

на сСдьмом нСбС

in seventh heaven; on cloud nine

The girl was in seventh heaven with her new toy.

Peter has been on cloud nine since his engagement to Mary.

Π½Π° ΡƒΠΌΠ΅ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to have something on one’s mind

I could see he had something on his mind.

Π½Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΌ счСту (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

in someone’s good books

Paul has been in the manager’s good books since he increased last year’s sales.

Π½Π° Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†

if the worst comes to the worst; as a last resort

If the worst comes to the worst, we could always sell the car.

If we can’t get the money in any other way, I suppose we could, as a last resort, borrow from your rich uncle.

Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ дСнь

for a rainy day

I put aside a little money each month for a rainy day.

Π½Π°Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½

to line one’s pockets

The agent has been lining his pockets with the profits for the last three years.

Π½Π°Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ (Π² Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».)

to get the hang of something ; to get one’s hand in (at something )

The task seemed difficult at first, but after a few weeks I got the hang of it.

It won’t take you long to get your hand in at the game.

Π½Π°Π²ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΡˆΠΈ

to prick up one’s ears

He pricked up his ears when they mentioned his name.

Π½Π°Π²ΡΠ·Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Π·ΡƒΠ±Π°Ρ…

to be sick and tired of someone/something ; to be sick to death of someone/something

I’m sick and tired of hearing about your new car.

I’m sick to death of her complaints.

Π½Π°Π³ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ тоску (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to give someone the hump

He really gives me the hump with his boring stories.

Π½Π°Π΄Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ маску

to play a part

Don’t let him fool you – he’s just playing a part.

Π½Π°Π΄Ρ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΡƒΡˆΡƒ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to break someone’s heart

The boy really broke his mother’s heart when he run away from home.