Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«1500 русских ΠΈ 1500 английских ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ устойчивых словосочСтаний». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 10

Автор Анна Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π²Π°

to tear one’s hair out

She has been tearing her hair out over the accounts.

Ρ€Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π±ΠΎΠΉ

to champ at the bit

The new supercomputer is complete and scientists are champing at the bit to use it.

рСдкая ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°

a rare bird

He was that rare bird – an artist and a scientist.

Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ сук, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ сидишь

to cut one’s own throat

Can’t you see that you are just cutting your own throat in turning your back on him?

Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Ρ‡Π΅ΠΌ свСт стоит

to swear like a trooper

He swore like a trooper when he found out what had happened.

Ρ€ΡƒΠΊΠΈ-ΠΊΡ€ΡŽΠΊΠΈ

butter-fingers

That’s the third time you’ve dropped the pan. Butter-fingers!

Π ΡƒΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ!

Hands off!

Hands off my cakes!

Ρ€ΡƒΠΊΠΈ связаны (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

one’s hands are tied

Sorry, but I can’t do anything without your father’s permission – my hands are tied.

Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Ρ‡Π΅ΡˆΡƒΡ‚ΡΡ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

one’s fingers itch

My fingers were itching to play the new piano.

Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ

close/near at hand; (within) a stone’s throw

The station is near at hand.

Our house was within a stone’s throw of the lake.

Ρ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ сСбС ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρƒ

to dig one’s own grave

She has dug her own grave. She shouldn’t have done all the housework herself.

с Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π΄ΠΎ Π½ΠΎΠ³

from top to toe; from head to foot/toe

A pleasant warmth overtook her from top to toe.

He was dressed in white from head to foot.

с Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ

with one’s eyes closed

I know my way to this house so well that I could take you there with my eyes closed.

с Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΌ сСрдцСм

with a light heart

I came home with a light heart. I had paid off my creditors at last.

с ΠΌΠ°Ρ…Ρƒ

with all one’s might

He pushed with all his might but the door remained firmly closed.

с ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ

with one’s eyes open

He went into it with his eyes open, so he can’t complain now of having been cheated.

с пСлСнок

from the cradle

They know each other from the cradle.

с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ взгляда

at first sight

She fell in love with him at first sight.

с ΠΏΡ‹Π»Ρƒ с ΠΆΠ°Ρ€Ρƒ

piping hot

I like the food being served piping hot.

с Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ часового ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°

like clockwork

We got there without the least difficulty. It all went like clockwork.

с тяТСлым сСрдцСм

with a heavy heart

She left the letter unfinished and went off with a heavy heart.

ΡΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ спСсь (с ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to take/bring someone down a peg or two; to cut someone down to size

He is too big-headed. He ought to be taken down a peg or two.

She was beginning to forget her position. I had to cut her down to size.

ΡΠ±Ρ€Π°ΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ с ΠΏΡŒΠ΅Π΄Π΅ΡΡ‚Π°Π»Π° (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to knock someone off one’s pedestal

The party leader was knocked off his pedestal by the newspaper’s reports about his private life.

ΡΠ±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ с Ρ€ΡƒΠΊ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»./Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to get someone/something off one’s hands

The thief got the diamonds off his hands.

свободный ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€

(as) free as the wind

He felt as free as the wind when he escaped from prison.

ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρƒ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to be the death of someone

Drink will be the death of him.

ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρ‹ с ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°ΠΌΠΈ

to make both ends meet

He had to work overtime to make both ends meet.

ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ с ΡƒΠΌΠ° (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to drive someone up the wall

When Alice talks about her new boyfriend, she drives me up the wall.

ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ счСты (с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)

to settle accounts with someone ; to settle a score with someone ; to get even with someone

He has insulted me in front of my friends. I intend to settle accounts with him.

I’ve lost a lot of money because of his bad advice, so I have a score to settle with him.

He has been waiting for months to get even with her, and now he saw his chance.

свой ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ

one of the boys

I really like Tom. He is one of the boys.

связанный ΠΏΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌ

bound/tied hand and foot

I’ll have to go without a holiday this year. I am tied hand and foot to my work.

святая святых

the holy of holies

This room is my husband’s holy of holies, which visitors are rarely permitted to enter.

ΡΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ острыС ΡƒΠ³Π»Ρ‹

to paper over the cracks

The politician didn’t succeed in papering over the cracks in his party’s ideas on unemployment.

ΡΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ² (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to put/send someone out to grass

At the age of fifty five my uncle was put out to grass and now he has nothing to do all day.

ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π±ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚Π»Π΅Ρ‚Ρƒ (ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to make mincemeat of someone; to beat someone black and blue

The politician has made mincemeat of all his political opponents.

The neighbour threatened to beat the boy black and blue for stealing his apples.

ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ сСбС имя

to make a name for oneself

His brother has made a name for himself in literature.

сСкрСт полишинСля

an open secret

It was an open secret in the office that the director was in love with his secretary.

ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΌΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ шагами

by leaps and bounds

Since I was taking private lessons, my knowledge of English has improved by leaps and bounds.

сСрдцС ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ обливаСтся (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

one’s heart bleeds for someone

He looked desperate, and my heart bled for him.

ΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π² Π»ΡƒΠΆΡƒ

to fall flat on one’s face; to make a fool of oneself; to have egg on one’s face

Having no experience, Alice fell flat on her face when she tried to run a shop.

He didn’t follow my advice and made a fool of himself at the party.

The criminals have got away with no trouble at all; the police have egg on their faces today.

ΡΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° собой мосты

to burn one’s bridges

I changed my mind about giving up my job, but I had burnt my bridges by resigning my position in the company.

ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΊΠ°Ρ…

to be sick to death of someone/something; to be sick and tired of someone/something

I’m sick to death of his complaints.

I’m sick and tired of your dogs. They bark too much.

ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ°Ρ…

to be on pins and needles; to be on tenterhooks

She was on pins and needles all day yesterday waiting for the results of the X-rays.

I’ve been on tenterhooks the whole morning waiting for the news.

ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя ΡΡ‚ΡƒΠ»ΡŒΡΠΌΠΈ

to sit on the fence

John preferred to sit on the fence during the quarrel rather than show support for one side or the other.

ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π±ΠΎΠ±Π°Ρ…

not to have a bean

I’d love to go with you but I haven’t a bean until I get paid.

ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ слоТа Ρ€ΡƒΠΊΠΈ

to sit on one’s hands; to twiddle one’s thumbs

They need our help. We can’t sit on our hands.

Don’t sit around twiddling your thumbs. Get busy!

ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΈΡ€Π° сСго the powers that be

ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹Ρ… слов (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to give someone a piece of one’s mind

Andy has treated his wife rather roughly and I’ll give him a piece of my mind when I see him.

ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ повСрхности

to scratch the surface

Your research only scratches the surface of the problem.

скользкий ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΆ

(as) slippery as an eel

I wouldn’t do business with him, if I were you – he is as slippery as an eel.

сколько Π΄ΡƒΡˆΠ΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ

to one’s heart’s content

Come to our restaurant and eat and drink to your heart’s content!

ΡΠΊΡ€Π΅ΠΆΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ

to gnash one’s teeth

Michael gnashed his teeth when he saw the damage to his car.

ΡΠΊΡ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΈ (с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)

to cross swords (with someone )

He is a hot-tempered man, few people are willing to cross swords with him.

слабый Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ

soft/weak in the head

You must be soft in the head if you think I will believe that story.

слава Π‘ΠΎΠ³Ρƒ

thank God/goodness/heaven(s)/the Lord

Thank heavens it didn’t rain.

слСпая ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Π°

(as) blind as a bat

He must be as blind as a bat not to have seen us.

словно Π°Ρ€ΡˆΠΈΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ

(as) stiff as a poker; bolt upright

She sat upright, stiff as a poker, while the policeman asked her about her son.

When I heard of his arrival, I sat bolt upright with surprise.

слово в слово

word for word

I repeated this conversation word for word.

ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ сСбС шСю

to break one’s neck

One day he’ll break his neck in that car of his.

ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ нашим ΠΈ вашим

to serve two masters; to have a foot in both camps; to run with the hare and hunt with the hounds

Sooner or later you’ll have to choose between the two parties – you cannot serve two masters indefinitely.

John wanted to keep friendly with both the workers and their boss, so he had to have a foot in both camps.

He works for our company during the day and for our competitors during the evening; he must realise that he can’t run with the hare and hunt with the hounds.

ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡƒΡ…Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚

you could hear a pin drop

When I came into the house I was impressed by the silence. You could hear a pin drop.

слюнки ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΈ (Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

one’s mouth waters

At the sight of the food my mouth watered.

ΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ

to take to one’s heels; to beat/hop it

When I saw him coming I took to my heels.

Now beat it, before she calls the police.

ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒΡŽ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»./Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to drag someone/something through the mud/mire; to throw mud/dirt at someone

His behaviour is causing our family name to be dragged through the mud.

I’m not going to let that man throw mud at us and then get away with this.

ΡΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊ

to laugh up one’s sleeve

I trusted her, but now I believe that all the time she was laughing up her sleeve.

ΡΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to laugh in someone’s face

I told Martin that it was his fault, but he laughed in my face.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ (Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π».)

to look something in the face

She couldn’t look the truth in the face.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ±Π° (Π·Π° ΠΊΠ΅ΠΌ-Π»./Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».)

to keep an eye open for someone/something ; to keep one’s eyes peeled/skinned for someone/something ; to keep an eye on someone/something

The police were asked to keep an eye open for the little boy who had got lost in the shop.

He moved along the road very slowly, keeping his eyes peeled for wild animals.

You must keep an eye on that boy. He isn’t to be trusted on his own.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠΌ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to look daggers at someone

She looked daggers at her husband for being rude to her friends.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ (прямо) Π² Π³Π»Π°Π·Π° (ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π».)

to look someone in the face; to look someone (straight) in the eye

I was so ashamed that I couldn’t look him in the face.

Look me straight in the eye and say that you are happy there.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ свСрху Π²Π½ΠΈΠ· (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)

to look down one’s nose (at someone )

She hates us. She thinks we look down our noses at her.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ сквозь ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ (Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to turn a blind eye to something ; to close one’s eyes to something

Mary adored her son and always turned a blind eye to his misbehaviour.

She preferred to close her eyes to all his shortcomings.

ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ сквозь Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ (Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».)

to look at something through rose-tinted spectacles

He sees everything through rose-tinted spectacles when he visits the village, but he would feel different if he had to live there.

ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΡˆΠ»ΡΠΏΡƒ (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».)

to take off one’s hat to someone

It was a brilliant idea. I take off my hat to you.

со всСми ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΡ…Π°ΠΌΠΈ

lock, stock, and barrel

When they moved to London, they were obliged to sell the house and all their possessions, lock, stock and barrel.

со всСх Π½ΠΎΠ³

at full pelt

The boy was running at full pelt down the street.

со своСй стороны

for one’s part

For my part, I have no reason to doubt his words.

собака на сСнС

a dog in the manger

Don’t be such a dog in the manger – you didn’t want to read that book until I asked to borrow it from you.

ΡΠΎΠ±Π°Ρ‡ΡŒΡ Тизнь

a dog’s life