Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π― Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΈΡˆΡƒ... Π”Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ письма ΠΏΠΎ-английски ΠΈ ΠΏΠΎ-русски». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 4

Автор Ольга Азарова

b. Our company Β«Soft-SystemΒ» has been working in the software industry for more than 10 years, and we are very interested in representing you and selling your system software in Russia. Please let us know if you are interested in distributing your software in Russia.


a. We received your address from the Moscow branch of the American Chamber of Commerce.


e. We enclose a brochure and further details of our organization for your information.


f. I look forward to hearing from you soon,

c. We currently represent two American and one French company of great renown here in Russia. I would like to point out that we enjoy above average sales results. We employ a well-trained and efficient sales staff, and also have adequate facilities and means of transportation.


Sincerely yours,

M. PopovPresident and CEO,Soft– System

ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚: a, b, c, d, e, f.


НиТС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ восстановлСнный тСкст письма.


ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 7. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ компанию Π² России.

Dear Mr Heathrow


We received your address from the Moscow branch of the American Chamber of Commerce.


Our company Β«Soft-SystemΒ» has been working in the software industry for more than 10 years, and we are very interested in representing you and selling your system software in Russia. Please let us know if you are interested in distributing your software in Russia.


We currently represent two American and one French company of great renown here in Russia. I would like to point out that we enjoy above average sales results. We employ a well-trained and efficient sales staff, and also have adequate facilities and means of transportation.

If you are interested in being represented in Russia, I am confident that you would be satisfied with our services.


We enclose a brochure and further details of our organization for your information.


I look forward to hearing from you soon,


Sincerely yours,

M. PopovPresident and CEO,Soft– System

2.2. ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° письмо-ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅

ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° письмо с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎ сотрудничСствС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Ссли ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ сотрудничСства, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вопросы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

ΠŸΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° письмо с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎ сотрудничСствС

Если Π’Ρ‹ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠΎβ€“ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠ»Π°Π½ письма Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ.

План письма

1. ΠŸΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π° письмо-ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹, Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹, услуги ΠΈ ΠΏΡ€., ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ вниманию.


Thank you for your letter of May 19 in which you

Бпасибо (Π‘Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΡŽ Вас) Π·Π° письмо ΠΎΡ‚ 19 мая, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π’Ρ‹


Thank you for sending us your Β«Smart StylerΒ» for evaluation.

Бпасибо Π·Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΡƒ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Β«Smart StylerΒ» для испытаний ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ.


2. Π‘ΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… экспСртизы ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π² Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.


I am very glad to inform you about the positive referee report concerning.

Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ Π’Π°ΠΌ ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π΅ экспСртов Π½Π°


The appropriate specialists within our company positively reported about

ЭкспСрты нашСй ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π² области Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ


3. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅ вопросы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π’Ρ‹ считаСтС Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ для Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°.


We would like to ask you to answer the following questions regarding

ΠœΡ‹ Π±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Вас ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ вопросы, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ


To make a final decision we would like to clarify the following questions:

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ вопросы.


4. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅ встрСчу с Π’Π°ΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΠΎΠΌ для обсуТдСния Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°.


I would be very pleased to meet you at my office at your earliest convenience to discuss some importance issues concerning your product.

Π― Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Вас Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ офисС Π² ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ для Вас врСмя ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°.


Would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office?

НС ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π’Ρ‹ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ врСмя Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅ для нашСй встрСчи Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ офисС?


5. Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сотрудничСство. Π—Π°ΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅ письмо стандартной Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠΉ.


We look forward to hearing from you.

НадССмся Π½Π° Π’Π°Ρˆ скорый ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚.


We would be grateful for an early reply.

НадССмся Π½Π° Π’Π°Ρˆ скорый ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚.


Hope to hearing from you very soon!

НадССмся Π½Π° Π’Π°Ρˆ скорый ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚.


6. Π’Π°ΡˆΠΈ подпись, имя, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ:

ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ возмоТности срочно Π½Π° Π·Π°ΠΌΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ сотрудничСствС. Если ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ стоит, Π΅Π³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ навСрняка послал прСдлоТСния Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π’Π°ΡˆΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 1.

ΠŸΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ российской ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹, запрос Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

Dear Mr. Bean


Thank you for giving MOLOKO & MASLO Ltd. the opportunity to review your product Β«Lacto Milk for BabiesΒ».


The appropriate people within our organization have thoroughly reviewed your product and feel there may be an opportunity for Β«Lacto Milk for BabiesΒ» within our Baby Food division.


We will, however, need further information regarding the specifics of your product, marketing ideas, etc., before a final decision can be made.


In order to discuss these and other issues, would you be kind enough to find a day next week to meet with me at my office? I will call you tomorrow to see what would be an appropriate time for us to get together.


Thank you for considering MOLOKO&MASLO Ltd.e as means of marketing Β«Lacto Milk for BabiesΒ». I look forward to meeting with you soon.

Sincerely yours,

ПодписьS. KorovinaSenior Marketing Manager

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 2. ΠΠ΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ российской Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠΎΠΉ Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°, запрос Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

Dear Mrs Nixon


Thank you for giving the Russian branch of Intelligent Devices Ltd. the opportunity to review Β«Smart StylerΒ» as a possible edition to our Home devices line.


The appropriate individuals within our organization have had chance to thoroughly review and test your product. At this time, however, we cannot consider Β«Smart StylerΒ» further until we receive the following information:


ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ вопросы Π² порядкС ваТности.


Again, thank you for considering Intelligent Devices Russia Ltd., as a means of marketing Β«Smart StylerΒ». We look forward to receiving answers to the above mentioned issues, and will get back to you after this information has been reviewed.


Best regards,

ПодписьA. KareninaMarketing Manager

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 3. ΠΠ΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ российской ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹, запрос Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

Dear Mrs Kissinger


Thank you very much for your letter of July 2 and your interesting offer concerning Β«Smart StylerΒ». There are, however, a few points that would have to be cleared up before we can place a firm order.


1. We shall be moving to larger premises early next year and would need your assurance that the Β«Smart StylerΒ» can be delivered by then.

2. We would like to talk about a service and maintenance package. You mentioned that you cooperate with a company here in Boston. Will they be responsible for this?


Mr. Andreev, the Head of our Purchasing Department, will be in New York on September 1. If it is convenient to you, he would like very much to talk to you. Could I ask you, please, to arrange for him accommodation in New York on September 1-2?


Sincerely yours,

N. BorodinaSenior ManagerVIP Hair Styling Salon, Ltd.

ΠžΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ², услуг ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.

Если ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π’Π°ΠΌ приходится ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², поТалуйста, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта ΠΆΠ΅ компания ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСрСсноС. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π’Π°ΡˆΠ΅ письмо Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ сотрудничСство.

План письма

1. ΠŸΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ коррСспондСнта Π·Π° присланный ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚.

2. Π’Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅ соТалСниС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² настоящий ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π’Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ сотрудничСство. Π£ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ.

3. Π’Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ этой ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.

4. Π‘Ρ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ письма.

5. Подпись. Π’Π°ΡˆΠ΅ имя ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.


ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 4. ΠžΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚.

Dear Mrs Nixon


Thank you for submitting your product Β«Smart StylerΒ» for evaluation.


At this time, however, we decided not to add the product mentioned above to our current line. It either conflicts with other products in its category or did not significantly differentiate from competing products.


If you have other products that you would like to submit for evaluation, please, give me a call and I will send you a submission kit to you.


Sincerely yours,

ПодписьV. SemenovaMarketing Manager

Π£ΠΏΡ€Π°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ 2. ΠžΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ сотрудничСствС.

Dear Mrs Pfeiffer


a. We have compared your offer carefully with that of our regular supplier and are very sorry to inform you that this quotation is more favorable for our company.

b. We are returning your patterns under separate cover.

c. We are therefore not able to place an order with you.

d. Thank you very much for your offer dated September 7 and the enclosed patterns.


Yours sincerely,

P. Nikitin

ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚: d,a,c,b.


НиТС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ восстановлСнный тСкст письма.


ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 5. ΠžΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ сотрудничСствС.

Dear Mrs Pfeiffer


Thank you very much for your offer dated September 7 and the enclosed patterns.

We have compared your offer carefully with that of our regular supplier and are very sorry to inform you that this quotation is more favorable for our company. We are therefore not able to place an order with you.

We are returning your patterns under separate cover.


Yours sincerely,

P. Nikitin

2.3. Запрос, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅

ЦСль Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… писСм – ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ etc, Ρ‚.Π΅. Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ для Вас дСйствиС со стороны Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ адрСсата.

План письма

1. Π”Π°ΠΉΡ‚Π΅ ссылку Π½Π° источник, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.


I am writing to enquire about the reduced flights to Zambia which you advertised in yesterday’s Β«Morning PostΒ».

Π― ΠΏΠΈΡˆΡƒ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹Ρ… рСйсов Π² Π—Π°ΠΌΠ±ΠΈΡŽ, Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»Π° Π²ΠΎ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΡˆΠ½Π΅ΠΉ Β«Morning PostΒ».


You were recommended to us by Dr. Mary Stuart from Washington DC. With reference to our phone call of yesterday, we would like more detailed information about your service.

Вас Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π»Π° Mary Stuart ΠΈΠ· Washington DC. Богласно Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ большС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ± услугах, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ.