Their faith in humanity restored (/ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ/ ΠΈΡ Π²Π΅ΡΠ° Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ), the couple attends the concert (ΠΏΠ°ΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡ) and returns home late (ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ). They find their house has been robbed (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ, ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌ Π±ΡΠ» ΠΎΠ³ΡΠ°Π±Π»Π΅Π½). Valuable goods have been taken (ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π²Π΅ΡΠΈ Π²Π·ΡΡΡ) from throughout the house ("ΠΈΠ· Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°"), from basement to attic (ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»Π°: Β«ΡΡΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Β» Π΄ΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΄Π°ΠΊΠ°). And, there is a note on the door reading (Π³Π»Π°ΡΡΡΠ°Ρ), "Well, you still have your car (Π½Ρ, Ρ Π²Π°Ρ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ = Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π΅ΡΡΡ Π²Π°ΡΠ° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°). I have to put my newly born kid through college somehow, don't I? (Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ ΠΊΠ°ΠΊ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ, Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊ Π»ΠΈ = ΠΌΠ½Π΅ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ, Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Ρ Π΄Π°ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΡ)"
There is an envelope on the windshield with a note of apology and two tickets to a music concert. The note reads, "I apologize for taking your car, but my wife was having a baby and I had to hot-wire your ignition to rush her to the hospital. Please forgive the inconvenience. Here are two tickets for tonight's concert of Garth Brooks, the country-and-western music star."
Their faith in humanity restored, the couple attends the concert and returns home late. They find their house has been robbed. Valuable goods have been taken from throughout the house, from basement to attic. And, there is a note on the door reading, "Well, you still have your car. I have to put my newly born kid through college somehow, don't I?"
I apologize for taking your car.
Please forgive the inconvenience.
A dietician (Π΄ΠΈΠ΅ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³; dietician [ [email protected]'tISn]) was once addressing a large audience in Chicago (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π»ΡΡ ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π² Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ). "The material we put into our stomachs (Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΡ ΠΏΠΈΡ Π°Π΅ΠΌ Π² Π½Π°ΡΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΡΠ΄ΠΊΠΈ; stomach [' [email protected]]) is enough to have killed most of us sitting here (Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ±ΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°Ρ, ΡΠΈΠ΄ΡΡΠΈΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ), years ago (Π³ΠΎΠ΄Ρ Π½Π°Π·Π°Π΄). Red meat is awful (ΠΌΡΡΠΎ Ρ ΠΊΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΆΠ°ΡΠ½ΠΎ). Vegetables can be disastrous (ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π³ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ; disastrous [dI'za: [email protected]]; disaster β Π±Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅), and none of us realizes (ΠΈ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°Ρ Π½Π΅ ΠΎΡΠ΄Π°Π΅Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ°) the germs in our drinking water (ΠΎ Π±Π°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΈΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅). But there is one thing that is the most dangerous of all and we all eat it (Π½ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½Π° Π²Π΅ΡΡ, ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ· Π²ΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΌΡ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠΌ). Can anyone here tell me what lethal product I'm referring to? (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΊΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΌΠ½Π΅, ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠ΅ Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ) You, sir, in the first row (Π²Ρ, ΡΡΡ, Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΡΠ΄Ρ) please give us your idea (ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, "Π΄Π°ΠΉΡΠ΅" Π½Π°ΠΌ Π²Π°ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ = ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΠ΅)."
The man lowered his head and said (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»), "Wedding cake (ΡΠ²Π°Π΄Π΅Π±Π½ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³)."
A dietician was once addressing a large audience in Chicago. "The material we put into our stomachs is enough to have killed most of us sitting here, years ago. Red meat is awful. Vegetables can be disastrous, and none of us realizes the germs in our drinking water. But there is one thing that is the most dangerous of all and we all eat it. Can anyone here tell me what lethal product I'm referring to? You, sir, in the first row, please give us your idea."
The man lowered his head and said, "Wedding cake."
It can be disastrous.
Please give us your idea.
Three guys were fishing in a lake one day (ΡΡΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΡΠ±Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ·Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ), when an angel appeared in the boat (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π°Π½Π³Π΅Π» Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅).
When the three astonished (ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅) men had settled down enough to speak (ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ Π² ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ; to settle β ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΈΡΡΡΡ, Π²ΠΎΠ΄Π²ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ; ΡΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΡΡΡΡ), the first guy asked the angel humbly (ΡΠΎΠ±ΠΊΠΎ), "I've suffered (ΠΌΡΡΠ°ΡΡΡ) from back pain (Π±ΠΎΠ»ΡΡ Π² ΡΠΏΠΈΠ½Π΅) ever since I took shrapnel (Ρ ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΌΡΡ ΠΏΠΎΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΠΊΠΈ) in the Vietnam Warβ¦ (Π²ΠΎ ΠΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΌΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅) Could you help me? (ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΠΌΠ½Π΅)"
"Of course (ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ)," the angel said, and when he touched (Π΄ΠΎΡΡΠΎΠ½ΡΠ»ΡΡ) the man's back, the man felt relief (ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΠΎΠ±Π»Π΅Π³ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ /to feel-felt-felt/) for the first time in years (ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΠ°Π· Π·Π° Π³ΠΎΠ΄Ρ).
The second guy wore very thick glasses (Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ Π½ΠΎΡΠΈΠ» ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΠΈ /to wear-wore-wore/) and had a hard time reading and driving (ΠΈ Π΅ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎ: "ΠΈΠΌΠ΅Π» ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ" ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ). He asked if the angel could do anything about his poor eyesight (Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ Π°Π½Π³Π΅Π» ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΈΠΌ: Β«ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΈΠΌΒ» Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ).
The angel smiled (ΡΠ»ΡΠ±Π½ΡΠ»ΡΡ), removed (ΡΠ½ΡΠ») the man's glasses and tossed them into the lake (ΡΠ²ΡΡΠ½ΡΠ» ΠΈΡ Π² ΠΎΠ·Π΅ΡΠΎ). When they hit the water (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΄Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ), the man's eyes cleared and he could see everything distinctly (Π³Π»Π°Π·Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° "ΠΏΡΠΎΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈΡΡ", ΠΈ ΠΎΠ½ ΡΠΌΠΎΠ³ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎ).
When the angel turned to the third guy (ΠΊ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌΡ), the guy put his hands out defensively (Π²ΡΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΡΠΊΠΈ, Π·Π°ΡΠΈΡΠ°ΡΡΡ) - "Don't touch me! (Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ³Π°ΠΉ ΠΌΠ΅Π½Ρ)" he cried (Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ»), "I'm on a disability pension (Ρ Π½Π° ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠΈ; disability [dIza'bIlItI] - Π½Π΅ΡΡΡΠ΄ΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ)."
Three guys were fishing in a lake one day, when an angel appeared in the boat.
When the three astonished men had settled down enough to speak, the first guy asked the angel humbly, "I've suffered from back pain ever since I took shrapnel in the Vietnam War⦠Could you help me?"
"Of course," the angel said, and when he touched the man's back, the man felt relief for the first time in years.
The second guy wore very thick glasses and had a hard time reading and driving. He asked if the angel could do anything about his poor eyesight.
The angel smiled, removed the man's glasses and tossed them into the lake. When they hit the water, the man's eyes cleared and he could see everything distinctly.
When the angel turned to the third guy, the guy put his hands out defensively β "Don't touch me!" he cried, "I'm on a disability pension."
Could you help me?
Don't touch me!
Two men went bear hunting (Π΄Π²Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅ΠΆΡΡ ΠΎΡ ΠΎΡΡ). While one stayed in the cabin (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ Π² Ρ ΠΈΠΆΠΈΠ½Π΅), the other went out looking for a bear (Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ Π²ΡΡΠ΅Π» Π² ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ : "ΠΈΡΠ°" ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Ρ). He soon found a huge bear (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΠ΅Π» Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Ρ), shot at it (Π²ΡΡΡΡΠ΅Π»ΠΈΠ» Π² Π½Π΅Π³ΠΎ /to shoot-shot-shot/) but only wounded it (Π½ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π½ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ).
The enraged (Π²Π·Π±Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ; rage β Π±Π΅ΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΡΠΎΡΡΡ) bear charged toward him (ΠΏΠΎΡΠ΅Π» Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ; to charge β Π°ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡ), he dropped his rifle (Π±ΡΠΎΡΠΈΠ» ΡΡΠΆΡΠ΅; rifle [raIfl]) and started running (ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π») for the cabin as fast as he could (ΡΠ°ΠΊ Π±ΡΡΡΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠ³). He ran pretty fast (ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±ΡΡΡΡΠΎ) but the bear was just a little faster (Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Ρ Π±ΡΠ» Π²ΡΠ΅-ΡΠ°ΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΡΡΡΠ΅Π΅) and gained on him with every step (Π½Π°Π³ΠΎΠ½ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΌ ΡΠ°Π³ΠΎΠΌ). Just as he reached the open cabin door (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»: Β«Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Β» Π΄ΠΎ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Ρ ΠΈΠΆΠΈΠ½Ρ), he tripped and fell flat (ΡΠΏΠΎΡΠΊΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΈ ΡΠΏΠ°Π» ΠΏΠ»Π°ΡΠΌΡ /to fall-fell-fallen/).
Too close behind to stop (/Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈ/ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ "ΡΠ·Π°Π΄ΠΈ", ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ), the bear tripped over him (ΡΠΏΠΎΡΠΊΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΎ Π½Π΅Π³ΠΎ) and went rolling (Π²Π²Π°Π»ΠΈΠ»ΡΡ) into the cabin.
The man jumped up (ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡΡΠ³Π½ΡΠ»), closed (Π·Π°ΠΊΡΡΠ») the cabin door and yelled to his friend inside (ΠΏΡΠΎΠΊΡΠΈΡΠ°Π» "ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ Π΄ΡΡΠ³Ρ Π²Π½ΡΡΡΠΈ"),
"You skin this one (ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΉ ΡΠΊΡΡΡ Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ) while I go and get another! (ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΡ, Π΄ΠΎΠ±ΡΠ΄Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ)"
Two men went bear hunting. While one stayed in the cabin, the other went out looking for a bear. He soon found a huge bear, shot at it but only wounded it.
The enraged bear charged toward him, he dropped his rifle and started running for the cabin as fast as he could. He ran pretty fast but the bear was just a little faster and gained on him with every step. Just as he reached the open cabin door, he tripped and fell flat.
Too close behind to stop, the bear tripped over him and went rolling into the cabin.
The man jumped up, closed the cabin door and yelled to his friend inside,
"You skin this one while I go and get another!"
A father and son went fishing one day (ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΈ ΡΡΠ½ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΡΠ±Π°Π»ΠΊΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π΄Π΅Π½Ρ). While they were out in the boat (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ΅), the boy suddenly became curious about the world around him (Π²Π΄ΡΡΠ³ ΡΡΠ°Π» Π»ΡΠ±ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΌΠΈΡΡ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ Π½Π΅Π³ΠΎ). He asked his father (ΠΎΠ½ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ°), "How does this boat float? (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡ Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Π΅)"
The father replied, "Don't rightly know, son (ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΡΡΠ½ΠΎΠΊ; rightly β ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ, Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΠΎΡΠ½ΠΎ)."
A little later, the boy looked at his father and asked (Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ° ΠΈ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»), "How do fish breath underwater? (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ±Π° Π΄ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ)"
Once again (Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π·, ΡΠ½ΠΎΠ²Π°) the father replied, "Don't rightly know, son."
A little later the boy asked his father, "Why is the sky blue? (ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅Π±ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΎΠ΅)"
Again, the father replied, "Don't rightly know, son." Finally (Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ), the boy asked his father, "Dad, do you mind my asking you all of these questions? (ΠΏΠ°ΠΏΠ°, ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² "ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π·Π°Π΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΡ" ΡΠ΅Π±Π΅ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΈΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ²)"
The father replied, "Of course not, you don't ask questions, you never learn nothin' (ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅Ρ, /Π΅ΡΠ»ΠΈ/ Π½Π΅ Π·Π°Π΄Π°Π΅ΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ², Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ·Π½Π°Π΅ΡΡ)."
A father and son went fishing one day. While they were out in the boat, the boy suddenly became curious about the world around him. He asked his father, "How does this boat float?"
The father replied, "Don't rightly know, son."
A little later, the boy looked at his father and asked, "How do fish breath underwater?"
Once again the father replied, "Don't rightly know, son."
A little later the boy asked his father, "Why is the sky blue?"
Again, the father replied, "Don't rightly know, son."
Finally, the boy asked his father, "Dad, do you mind my asking you all of these questions?"
The father replied, "Of course not, you don't ask questions, you never learn nothin'."
Don't rightly know.
Do you mind my asking you all of these questions?
Everybody on earth dies and goes to heaven (Π²ΡΠ΅ Π½Π° ΠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ ΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ°). God comes and says (ΠΠΎΠ³ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ), "I want the men to make two lines (Ρ Ρ ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° ΡΡΠ΄Π°, ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² Π΄Π²Π° ΡΡΠ΄Π°). One line for the men that dominated their women on earth (Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ, Π³Π»Π°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π°Π΄ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΠ΅ΠΌΠ»Π΅) and the other line for the men that were whipped (Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡΠ΅Π½Ρ: Β«Π²ΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΒ») by their women. Also (ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅), I want all the women to go with St. Peter."
Said and done (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ β ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ), the next time, God looks (Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°Π· ΠΠΎΠ³ ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡ) the women are gone ("ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠ΅") and there are two lines. The line of the men that were whipped was 100 miles long (Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ 100 ΠΌΠΈΠ»Ρ), on the line of men that dominated women there was only one man (Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ).