Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков: pro et contra T2Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 198

Автор А. Π”ΠΎΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ½

НСсмотря Π½Π° ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ содСрТания этого Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ искусный ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π²ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ философствованиС, ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π° излоТСния Набокова остаСтся Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡˆΡƒΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎ-Π»ΠΈΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°. ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ разрастаниС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„Π°Π½Ρ‚Π°Π·ΠΈΠΈ, ΡƒΠΏΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ своСй Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ. Однако это разрастаниС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² сопровоТдаСтся рядом Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΎΡ‚ ΠΌΠ½ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΡƒΠ½ΠΈΡ‡ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΊ насмСшкС Π½Π°Π΄ собой, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ всС ΠΆΠ΅ мягкой сатирС, ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Ρƒ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°, ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎΠΌΡƒ сарказму. Π­Ρ‚ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π°ΠΊΠ°ΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ напряТСниС Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ антифрСйдовского выступлСния, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сквозь маску ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠ²ΠΎΠΉ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠΈ прорываСтся нСпосрСдствСнноС, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ заявлСниС, ΠΈ авторская пСрсона растворяСтся Π² Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

Однако такая интСрпрСтация структуры Π°Π±Π·Π°Ρ†Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ повСрхностной, Ссли Π½Π΅ Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½Π° упускаСт ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ каТущаяся Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ послСднСго прСдлоТСния Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π° ΠΈ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π° ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, это ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ прямым нСпосрСдствСнным высказываниСм, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ прСдлоТСния, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ². Π­Ρ‚Π° Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ являСтся Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ спонтанной Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠΈ нСгодования. Π­Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ стилСм прСдлоТСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅ с ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°, хотя ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π΄ΠΎ уровня бурлСска. Π’Π°ΠΊ, ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Ρƒ поисков личности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ связываСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, соотвСтствуСт характСристика исслСдований Ρ„Ρ€Π΅ΠΉΠ΄ΠΈΠ·ΠΌΠ° β€” Β«questΒ» («погоня»), хотя эта характСристика стилистичСски сниТаСтся присоСдинСниСм Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ эпитСта Β«crankishΒ» (Β«ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ°ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉΒ»). Шутливая ΠΈΠ³Ρ€Π° слов Π² словосочСтании, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ рассказчика «заурядным ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌΒ» (Β«conventional spookΒ»)[25] (ΠΎΠ½ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ Β«spiritΒ», ΠΈ Β«spyΒ»), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΠ½ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π² ΠΌΠΈΡ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сущСствовали Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Β«conceivedΒ»[26] (Π·Π°Ρ‡Π°Ρ‚ Π»ΠΈ своими родитСлями ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°Π½ самим собой), пСрСкликаСтся с ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ поэтому Π²Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅ Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΠΎΠΉ пСрсонификациСй «малСнькиС ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΡ‹Π΅ эмбриончики» (Β«bitter little embryos spyingΒ»), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π·Π° своими родитСлями β€” ΠΈ Π·Π° своим Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΌ. А ΡƒΡŽΡ‚Π½ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ «СстСствСнным засадам» (Β«natural nooksΒ»), ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° эмбрионы ΠΈ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‚ свой ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΡ‹ΠΉ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ€, Π½Π° абсурдно соматичСском ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ соотвСтствуСт Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ слоТный мыслСнный ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· сфСричСского Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ инстинктивный, ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, биологичСский ΠΈΠΌΠΏΡƒΠ»ΡŒΡ, ΠΈΠ»ΠΈ просто Π½Π°Π±ΠΎΡ€ физичСских Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…; Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ β€” мятСТный мыслящий ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚, нСугомонная ΠΈ нСукротимая Β«Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ», хотя, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ эмбриона, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎ Ρ‡Ρ€Π΅Π²Π΅, эта Β«Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ», Π² сущности, находится Π² Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² пСрСносном смыслС, Π΅Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π°, придуманная самой Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ этими двумя воплощСниями Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ физичСского, Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ†Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ дСтСрминистского ΠΈ проводится сравнСниС, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π³Π΄Π΅ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ симпатии Набокова.

Π’Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, организация ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹, очСвидная, Π΄Π°ΠΆΠ΅ подчСркнутая ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ особСнно ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ β€” многочислСнныС Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΈΠ³Ρ€Π° слов ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ тСндСнция ΠΊ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ смысла высказывания Π·Π° счСт выставлСния Π½Π°ΠΏΠΎΠΊΠ°Π· Π΅Π³ΠΎ конструкций, β€” всС это ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π°Π±Π·Π°Ρ†Ρƒ особоС своСобразиС, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ сплав Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈ содСрТания, Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, Π°Π±Π·Π°Ρ† наполняСтся Π½Π΅ΠΊΠΎΠΉ ироничСской ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ; ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» амСриканский ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ Π . ΠŸ. Π‘лэкмур, появляСтся Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ любоС высказываниС ΠΈΠ»ΠΈ рассуТдСниС ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ двусмыслСнно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сущСствуСт явный ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ, ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ высказывания ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ самого утвСрТдСния, признаСтся Π»ΠΈ это ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚.[27] Как я ΡƒΠΆΠ΅ нСсколько Ρ€Π°Π· Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», этот комплСкс скСптичСской Π°ΠΏΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΈ являСтся Ρ„ΡƒΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ стилистичСского смысла Β«Speak, MemoryΒ». ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, это проявлСниС Β«Π΄ΡƒΡˆΠΈΒ» тСкста, ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Β«Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹Β», Ссли ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ эти Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ смыслС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π½ΠΈΡ… Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π›Π΅ΠΎ Π¨ΠΏΠΈΡ‚Ρ†Π΅Ρ€;[28] Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ аспСкт тСкста, ΠΈΠ·-Π·Π° своСй нСуловимости, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, особСнно Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ поддаСтся Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ языкС. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ посмотрим, ΠΊΠ°ΠΊ Набоков ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚ это Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Β«Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ…Β», обращая Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Ρƒ ΠΈΠΌ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… элСмСнтов английского ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°.

Β«ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² всСго этого я Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°ΡŽ. Π― Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ², ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ своСй Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, с Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠΉ надписью ΠΏΠΎΠ΄ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊ. Бколько Ρ€Π°Π· я Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π²ΠΈΡ…ΠΈΠ²Π°Π» Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ°, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡΡΡŒ Π²Ρ‹ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ малСйший Π»ΡƒΡ‡ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ срСди Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΡŒΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π° ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ! Π― Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π» ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ†Π΅ΠΌ послСднСго шамана, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ убСТдСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСбя я Π½Π΅ Π²ΠΈΠΆΡƒ Π² вСчности лишь ΠΈΠ·-Π·Π° Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π³Π»ΡƒΡ…ΠΎΠΉ стСной ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Тизнь. Π― забирался ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒΡŽ Π² ΡΠ΅Ρ€ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ Π·Π²Π΅Π·Π΄ даль β€” Π½ΠΎ ладонь скользила всС ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π΄ΠΈ. ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ самоубийства, я ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π» всС Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹. Π― отказался ΠΎΡ‚ своСго Π»ΠΈΡ†Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ заурядным ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΌΠΈΡ€, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π΄ΠΎ мСня. Π― мирился с ΡƒΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сосСдством романисток, Π»Π΅ΠΏΠ΅Ρ‡ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΉΠΎΠ³Π°Ρ… ΠΈ Π°Ρ‚Π»Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ΄Π°Ρ…. Π― Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΎ мСдиумистичСских пСрСТиваниях ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Ρ‚ΠΎ английских ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² индийской слуТбы, довольно ясно помнящих свои ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠ΅ воплощСния ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ Лхассы. Π’ поисках ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³Π°Π΄ΠΎΠΊ я рылся Π² своих самых Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… снах β€” ΠΈ Ρ€Π°Π· ΡƒΠΆ я Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎ снах, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Π΅Π·ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΡŽ Ρ„Ρ€Π΅ΠΉΠ΄ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ всю Π΅Π΅ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ»Π΅ΠΊΡƒ, с Π΅Π΅ маниакальной ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ½Π΅ΠΉ Π·Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ символикой, с Π΅Π΅ ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΡ‹ΠΌΠΈ эмбриончиками, ΠΏΠΎΠ΄Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… засад ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΠΎΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ΅ соитиС»

(Π”Π± 136).

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сравнСниС русского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° с английским ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ со стороны Набокова ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ смысла английских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½, ΠΈ ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅. Одна ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Набоков, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ русский тСкст Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΈ поэтому ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» Ρ‚Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΠΌΡƒ казалось, Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΎ точности. НСсомнСнно, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ точности ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ измСнСния Π² Β«Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Ρ…Β» (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ… ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ), Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΠΎΠ½ΠΎ вряд Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ измСнСния Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ, Π² сущности, Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ фактичСского ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… случаСв ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ излоТСния. Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅, сам тСкст ΠΈΠ»ΠΈ авторская пСрсона, пСрСнСсСнная Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ эстСтичСским ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π° ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ эстСтичСской ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ тСкста ΠΈΠ»ΠΈ самоопрСдСлСния Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ этого тСкста. Π•ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ объяснСниС измСнСниям Π² русском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅: Набоков, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ… структурных ΠΈ сСмантичСских Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ английского ΠΈ русского языков, Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρƒ английского высказывания, Π½Π΅ прибСгая ΠΊ Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠΈΠΌ иносказаниям ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ„Ρ€Π°Π·Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ риторичСскоС равновСсиС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°. А ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Набоков нашСл, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° благопристойности Π² английском ΠΈ русском языках, Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся допустимым лСксичСским Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка ΠΈΠ»ΠΈ допустимым ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ‚ синтаксичСских Π½ΠΎΡ€ΠΌ, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ расстановку Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ². Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ объяснСниС Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Набокову ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ сохранСниСм сСмантичСской точности ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стилистичСского ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ смыслом, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ послСднСму. ВсС эти ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ измСнСния тСкста ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ β€” когнитивная Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, структурныС различия, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ нСсходство, ΠΈΠ»ΠΈ стилистичСская модуляция, β€” ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ послСдняя ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… (Π° Π½Π΅ пСрвая, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ) Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ нСпосрСдствСнно влияСт Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΡƒΡŽ связь Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈ содСрТания, которая, Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅, ΠΈ опрСдСляСт тСкстовоС, Π° Π² случаС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ ΠΈ авторскоС своСобразиС.

Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ посмотрим, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Набоков ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ тСкста. Из ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ пятнадцати Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π² английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅, Ρ‚Ρ€ΠΈ совсСм Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ отказался Π² русском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅. Из ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, которая Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ воспроизводит Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² английском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅: «малСйший Π»ΡƒΡ‡ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ срСди Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΡŒΠΌΡ‹Β» ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Β«the faintest of personal glimmers in the impersonal darknessΒ». Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ†ΠΈΡŽ английских Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² [m] ΠΈ [n] с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ русских Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² [l] ΠΈ [с], Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° Π·Π° счСт сосСдства приставочных ΠΈ бСсприставочных Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Β«Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ-Π±Π΅Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉΒ» (Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Β«personal-impersonalΒ»). ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ разная дистрибуция ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ° ΠΈ смысла Π² русском ΠΈ английском Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ соотвСтствиС Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ любая ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ особСнности английского ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π° успСх, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ косвСнными срСдствами. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ ΠΈ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Π² русском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ нСсколько Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΆΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡ… английскиС Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ частичными ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ этих Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ сосСдних Ρ„Ρ€Π°Π·. НапримСр, слСгка ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ словосочСтаниС Β«short of suicideΒ» (ирония Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·-Π·Π° нСсоотвСтствия внСшнСго смысла лСксичСской ΠΈ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅) пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «каТСтся, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ самоубийства», Π³Π΄Π΅ пСрвичная аллитСрация сдвинута с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ», Π½ΠΎ всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ выполняСт всС Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ β€” ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ остроту слова «самоубийство», ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ английский эквивалСнт. ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Β«spying from their natural nooksΒ» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠΎΠ΄Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… засад», Π³Π΄Π΅ аллитСрация ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π° с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² английском сочСтании ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π½Π° слово, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π² русском ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ с Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ причастиСм, ΠΈ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ·ΠΎΡ€ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΊ (ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ сталкиваСт смысл ΠΈ синтаксис), Π½ΠΎ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСрСсСн, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΡƒΡŽ синонимию: «эмбрионы склонны ΠΊ ΡˆΠΏΠΈΠΎΠ½ΡΡ‚Π²Ρƒ ΠΏΠΎ своСй ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅Β».