Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков: pro et contra T2Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 195

Автор А. Π”ΠΎΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ½

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ появлСнии ΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «я», ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Набоков, ΠΎ Β«Π·Π°Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ чувствСнной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΒ» (SM 22, Π”Π± 137); ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Π½Π΅ слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ основная Ρ†Π΅Π»ΡŒ Β«Speak, MemoryΒ», характСрная для ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΉ со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ Руссо, состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ истоки повСдСния ΠΈ личности взрослого, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π², Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ являСтся ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠΌ взрослого. Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅, Π² ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ своСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ (ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·ΠΊΠ°Ρ… этой ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ августом 1903 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΌΠ°Π΅ΠΌ 1940 Π³ΠΎΠ΄Π°) Набоков пытаСтся ΠΎΡ‚Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ смысл Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ порядка, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ проистСкаСт ΠΈΠ· Π²Π΅Ρ€Ρ‹ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Сдинство личности Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° ΠΈ взрослого. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ «становится» Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ, эти Π΄Π²Π΅ личности ΡΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, нСсмотря Π½Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ восприятиС ΠΈ напластованиС воспоминаний. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, подходя ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, Π½Π°Π΄ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… явлСний, ΠΊΠ°ΠΊ психологичСскиС послСдствия дСтских ΠΈ сСмСйных Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΡ… ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ историчСских условий Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ личности, оказавшСйся Π² этих условиях; всС это, вмСстС с Набоковым, Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ явлСниями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΡƒ личности. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ влияния ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ свой ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ Π½Π° Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ смогут ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅. Богласно Π² Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΉ стСпСни индивидуалистичным взглядам Набокова, Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° нСльзя ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ условиями Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ являСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠΌ этих условий:

Β«the individual mystery remains to tantalize the memoirist. Neither in environment nor in heredity can I find the exact instrument that fashioned me, the anonymous roller that pressed upon my life a certain intricate watermark whose unique design becomes visible when the lamp of art is made to shine through life's foolscapΒ»

Β«ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ пСрСстаСт Π΄Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ‚ΡŒ мСмуариста. Ни Π² срСдС, Π½ΠΈ Π² наслСдствСнности Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π½Π°Ρ‰ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€, ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΈΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ своСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ водяной Π·Π½Π°ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сам Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ подняв Π΅Π΅ Π½Π° свСт искусства»

(Π”Π± 140).[16]

Но Ссли бСскомпромиссноС торТСство ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² основу Β«Speak, MemoryΒ», заставляСт ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ, с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Набокова, слишком всС ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ посылки соврСмСнного психологизма ΠΈ историзма, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ? Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ послСднСС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ эти эстСтичСскиС, хотя ΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ своСобразном ΠΈ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΌ смыслС этого слова. ВмСсто Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Тизнь Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, Β«Speak, MemoryΒ» стрСмится ΡΠΏΡ€ΠΎΠ΅Ρ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· гСраклитовского ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ° ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° sui generis Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ структуру, которая Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ смысл этой ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, смысл скорСС этичСский, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ психологичСский, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ историчСский. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, эта ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° β€” Π½Π΅ Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ° Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… событий, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΡ… ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ°Π»ΠΎ, Π° Ρ‚Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π΄Π°Π½Ρ‹ сквозь Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π»ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.[17] Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ нСльзя ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° β€” ΠΎΠ± особых ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ…, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ, хотя Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, ΠΎ Π½ΠΈΡ… рассказано с большой ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, ΠΎ самых Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ….[18] Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅, Β«Speak, MemoryΒ» β€” это памятник личности, Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ чувствСнному ΠΈ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ составляСт Π±Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ этой личности. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΡƒΡ‚ΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎ-памятный ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠΎΡ‚Ρ†Π° Набокова, подбрасываСмого Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π°ΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡ Π² Π·Π½Π°ΠΊ Π±ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π·Π° ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Ρ‹, Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ Π³Π»Π°Π²Ρƒ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ (с торТСствСнным ΠΏΡ€ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ смСрти ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°) ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ стрСмлСния самой ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΡƒΠ²Π΅ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ ΠΎ сСбС, Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ торТСства Π² искусствС Π½Π΅ΡƒΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ чСловСчСского Π΄ΡƒΡ…Π°.

Β«From my place at table I would suddenly see through one of the west windows a marvelous case of levitation. There, for an instant, the figure of my father in his wind-rippled white summer suit would be displayed, gloriously sprawling in mid-air, his limbs in a curiously casual attitude, his handsome, imperturbable features turned to the sky. Thrice, to the mighty heave-ho of his invisible tossers, he would flu up in this fashion, and the second time he would go higher than the first and then there he would be, on his last and loftiest flight, reclining as if for good, against the cobalt blue of the summer noon, like one of those paradisiac personages who comfortably soar, with such a wealth of folds in their garments, on the vaulted ceiling of a church while below, one by one, the wax tapers in mortal hands light up to make a swarm of minute flames in the mist of incense, and the priest chants of eternal repose, and funeral lilies conceal the face of whoever lies there, among the swimming lights, in the open coffinΒ»

(SM 31–32).

Β«Π’Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ, глядя с ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ мСста Π² восточноС ΠΎΠΊΠ½ΠΎ, я становился ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Ρ†Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ случая Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΌ, Π·Π° стСклом, Π½Π° сСкунду являлась, Π² Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, торТСствСнно ΠΈ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅, крупная Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Π°; Π΅Π³ΠΎ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ слСгка зыблился, прСкрасноС Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΎ ΠΊ Π½Π΅Π±Ρƒ. Π”Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹, Ρ‚Ρ€ΠΈΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ½ возносился, ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΡ…Π°Π½ΡŒΠ΅ ΠΈ ΡƒΡ€Π° Π½Π΅Π·Ρ€ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΊΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Π²Π·Π»Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ Π² послСдний Ρ€Π°Π· Π²ΠΈΠΆΡƒ Π΅Π³ΠΎ покоящимся Π½Π°Π²Π·Π½ΠΈΡ‡ΡŒ, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Π½Π°Π²Π΅ΠΊ, Π½Π° ΠΊΡƒΠ±ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Ρ„ΠΎΠ½Π΅ Π·Π½ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ полдня, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅ Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π½Π΅Π±ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π² Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ·Π°Ρ…, Π² Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ…, ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ силой складок, царят Π½Π° Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… сводах Π² Π·Π²Π΅Π·Π΄Π°Ρ…, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π·Π°Π³ΠΎΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² смСртных Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… восковыС свСчи, образуя Ρ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ Π² ΠΌΡ€Π΅Π΅Π½ΠΈΠΈ Π»Π°Π΄Π°Π½Π°, ΠΈ ΠΈΠ΅Ρ€Π΅ΠΉ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ памяти, ΠΈ лоснящиСся Ρ‚Ρ€Π°ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ Π»ΠΈΠ»ΠΈΠΈ застят Π»ΠΈΡ†ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΌ, срСди ΠΏΠ»Ρ‹Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ… ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ, Π² Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ Π³Ρ€ΠΎΠ±ΡƒΒ»

(Π”Π± 144).

Высказав эти ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΎΠ± Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ ΠΈ, Π² частности, ΠΎ Π΅Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ Π² качСствС прСдпосылки, ΠΌΠ½Π΅ Π±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ Набокова, Π½Π°Ρ‡Π°Π² с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ опрСдСлСния. Богласно классичСскому амСриканскому справочнику, «аллитСрация β€” это любоС ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°(ΠΎΠ²) ΠΈΠ»ΠΈ слога Π² Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ словах строки (ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ строк), производящСС Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ худоТСствСнный эффСкт <…>. АллитСрация ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ случайно ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ. Она ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ эффСкт эмфазы ΠΈΠ»ΠΈ эвфонии <…> сравнимый с ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ эффСктом ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΡ‹. НаиболСС распространСнный Π²ΠΈΠ΄ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ β€” ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² (ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ β€žΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠ°β€œ ΠΈΠ»ΠΈ β€žΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Π°Ρ Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠ°β€œ), особСнно согласных ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ согласных; аллитСрация Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… гласных встрСчаСтся Ρ€Π΅ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ гласныС Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ акустичСским эффСктом, ΠΊΠ°ΠΊ согласныС. Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ аллитСрация ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π² сСбя ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ согласных, гласных ΠΈΠ»ΠΈ сочСтаний согласных ΠΈ гласных Π² сСрСдинС ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ слова, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ эффСкт (β€žThat brave vibrationβ€¦β€œ, β€” Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ Π₯Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΠΊ). Π’ языках с динамичСским ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ английский ΠΈ русский) аллитСрация ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ…, Π½ΠΎ ΠΈ Π² Π±Π΅Π·ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… слогах (β€žΡƒΡ‚ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½Π°Ρβ€œ ΠΈΠ»ΠΈ β€žΠ±Π΅Π·ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π½Π°Ρβ€œ аллитСрация, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, β€žSuppos'd as forfeit to a confined doomβ€œ β€” ШСкспир). АллитСрация Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, образуя слоТныС ΡƒΠ·ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· всС стихотворСниС ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ части. АллитСрация ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²ΡƒΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ сочСтания Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ повторяСмому ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΡŽ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ², Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΌΠ»ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ (ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ пСрСкрСстная аллитСрация)Β».[19]

ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ со всСми Π΅Π³ΠΎ тонкостями ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ для поэзии, Π³Π΄Π΅ аллитСрация β€” часто Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ, благодаря ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ стихотворСниС сильно Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ нСльзя ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ это ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅. Надо Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° «строка» ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ этим Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ синтаксичСскоС Сдинство прозаичСского тСкста, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΡƒΡŽ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слСдуСт Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ «худоТСствСнный эффСкт», имСя Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ (ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ слоТноС) взаимодСйствиС Π·Π²ΡƒΠΊΠ° ΠΈ смысла Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅. Π˜ΡΡ‚ΠΈΠ½Π½Π°Ρ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ этого взаимодСйствия ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ аллитСрациями самого Набокова, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ‹:

such fancies are not foreign to young lives

unless, possibly, they are directed by some venerable and rigid religion

I have ransacked my oldest dreams for keys and clues

with its crankish quest for sexual symbols

bitter little embryos spying upon the love life of their parents (NY)

bitter little embryos spying, from their natural nooks, upon the love life of their parents (CE, SM)

on more divine lines than the Greek Orthodox ducking (NY, CE)

on more divine lines than the Greek Catholic ducking (SM)

I lingered a little to listen

a dreamier and more delicate sensation

the individual mystery remains to tantalize the memoirist

no dearth of data

fatal poverty and fatalistic wealth got fantastically interwoven

through one of the east windows a marvelous case of levitation (NY, CE)

through one the west windows a marvelous case of levitation (SM)

imagination, the supreme delight of the immortal and the immature

I had asked questions and had assessed the answers

immediately invades my memory

between two eternities of darkness

the smug, encroaching air of a coffin

I have doffed my identity in order to pass for a conventional spook and steal into

realms that existed before I was conceived

slave messengers on a Roman road or sages under the willows of Lhasa

the awakening of consciousness as a series of spaced flashes