And in this manner (ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ) Mrs. Harris lost all fear of the great foreign capital (ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ»Π° Π²Π΅ΡΡ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉ), for they showed her a life and a city teeming with her own kind of people (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ Π΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°, ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ) β simple (ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ ), rough (Π³ΡΡΠ±ΡΡ ), realistic (ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ½ΡΡ ) and hard-working (ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡΡΠΈΡ /ΡΡΡΠ΄ΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΠ²ΡΡ ) and engaged all of them in the same kind of struggle to get along (ΠΈ Π·Π°Π½ΡΡΡΡ Π²ΡΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π±ΠΎΡΡΠ±Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΡΠΆΠΈΡΡ; to get along β ΠΆΠΈΡΡ; ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ; ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ Ρ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ; ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΏΠ΅Π²Π°ΡΡ) as she herself back home (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° ΡΠ°ΠΌΠ° Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ°).
rivet ['rIvIt], laughter ['lQ:ftq], rough [rAf]
"Does which?" queried M. Fauvel absent-mindedly, for his attention was riveted upon Natasha.
"Keeps that thing on 'oppin' about like that."
M. Fauvel blushed crimson and Natasha shouted with laughter, but forbore to explain.
And in this manner Mrs. Harris lost all fear of the great foreign capital, for they showed her a life and a city teeming with her own kind of people β simple, rough, realistic and hard-working and engaged all of them in the same kind of struggle to get along as she herself back home.
TEN (10)
Free to wander where she would (ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ) during the day in Paris except for her fittings (Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π½Ρ Π² ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ΅, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠΊ), Mrs. Harris never quite knew (ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»Π°) where her footsteps would lead her (ΠΊΡΠ΄Π° Π΅Π΅ ΡΠ°Π³ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄ΡΡ Π΅Π΅). It was not the glittering shopping sections of the Champs-ElysΓ©es (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Ρ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΠΎΠ»Π΅ΠΉ), the Faubourg St.-HonorΓ© and the Place VendΓ΄me that interested her (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅ Π‘Π΅Π½Ρ-ΠΠ½ΠΎΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΠ°Π½Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π΅), for there were equally shimmering and expensive shopping sections in London (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Π² ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Ρ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²) which she never visited (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ½Π° Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π»Π°). But she loved people and odd quartiers (Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π»ΡΠ±ΠΈΠ»Π° Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠ°Π»Ρ /ΡΡ./), the beautiful parks (ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΊΠΈ), the river (ΡΠ΅ΠΊΡ) and the manner in which life was lived in the poorer section (ΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΅ΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°: Β«ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡΒ» Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π΅Π΄Π½ΡΡ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ ; section β ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΡ; ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½) by the inhabitants of the city (ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π°).
wander ['wOndq], equally ['i:kwqlI], inhabitant [In'hxbItqnt]
Free to wander where she would during the day in Paris except for her fittings, Mrs. Harris never quite knew where her footsteps would lead her. It was not the glittering shopping sections of the Champs-ElysΓ©es, the Faubourg St.-HonorΓ© and the Place VendΓ΄me that interested her, for there were equally shimmering and expensive shopping sections in London which she never visited. But she loved people and odd quartiers, the beautiful parks, the river and the manner in which life was lived in the poorer section by the inhabitants of the city.
She explored thus the Left Bank and the Right (ΠΎΠ½Π° ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΠ΅Π²ΡΠΉ Π±Π΅ΡΠ΅Π³ ΠΈ ΠΡΠ°Π²ΡΠΉ) and eventually through accident stumbled upon a certain paradise in the middle (ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ² ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π½Π°ΡΠΊΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ Π½Π° Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΉ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅), the Flower Market (Π¦Π²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π±Π°Π·Π°Ρ), located by the Quai de Corse on the Ile de la CitΓ© (ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π½Π°Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ ΠΠΎΡΡ Π½Π° ΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π΅ Π‘ΠΈΡΡ /ΠΈΡΡΠΎΡ. ΡΠ΅Π½ΡΡ ΠΠ°ΡΠΈΠΆΠ° β Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΎΡΠ° ΠΠΎΡΡ-ΠΠ°ΠΌ/).
Often back home Mrs. Harris had peered longingly into the windows of flower shops (ΡΠ°ΡΡΠΎ, Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ° = Π² ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ Π³Π»ΡΠ΄Π΅Π»Π° Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ Π² ΠΎΠΊΠ½Π° ΡΠ²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²; to peer β Π²Π³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ, Π²ΠΏΠ΅ΡΡΡΡ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄), at the display of hothouse blooms (Π½Π° Π²ΡΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ), orchids (ΠΎΡΡ ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ), roses (ΡΠΎΠ·), gardenias (Π³Π°ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ), etc. (ΠΈ Ρ.Π΄.), on her way to and from her labors (ΠΏΠΎ ΠΏΡΡΠΈ Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ), but never in her life (Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ) had she found herself (Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ ΠΎΠ½Π°: Β«Π½Π΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° ΡΠ΅Π±ΡΒ») in the midst of such an intoxicating profusion of blossoms of every kind (ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΡΡΠΎΠ²), color and shape (ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΎΡΠΌ), ranged upon the sidewalks (ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΡΡΠ°ΡΠ°Ρ ) and filling booths (ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π»Π°ΡΠΊΠΈ) and stands of the Flower Market (ΠΈ Π»Π°ΡΡΠΊΠΈ Π¦Π²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π°Π·Π°ΡΠ°) within sight of the twin towers of Notre-Dame (Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ Π±Π°ΡΠ΅Π½-Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠΎΠ² ΠΠΎΡΡ-ΠΠ°ΠΌ).
certain [sq:tn], orchid ['O:kId], gardenia [gQ:'di:njq]
She explored thus the Left Bank and the Right and eventually through accident stumbled upon a certain paradise in the middle, the Flower Market, located by the Quai de Corse on the Ile de la CitΓ©.
Often back home Mrs. Harris had peered longingly into the windows of flower shops, at the display of hothouse blooms, orchids, roses, gardenias, etc., on her way to and from her labors, but never in her life had she found herself in the midst of such an intoxicating profusion of blossoms of every kind, color and shape, ranged upon the sidewalks and filling booths and stands of the Flower Market within sight of the twin towers of Notre-Dame.
Here were streets that were nothing but a mass of azaleas (Π·Π΄Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΈΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½ΡΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π°Π·Π°Π»ΠΈΠΉ), in pots plants in pink (Π² Π³ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ°Ρ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ), white (Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ), red (ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ), purple (ΠΏΡΡΠΏΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ°), mingling with huge bunches of cream (ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΆΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Ρ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²ΡΡ ), crimson and yellow carnations (ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΡΡΡ Π³Π²ΠΎΠ·Π΄ΠΈΠΊ). There seemed to be acres of boxes of pansies (ΡΠ°ΠΌ, ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, Π±ΡΠ»ΠΈ Π°ΠΊΡΡ ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ² Π°Π½ΡΡΠΈΠ½ΡΡ Π³Π»Π°Π·ΠΎΠΊ) smiling up into the sun (ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΡΠΎΠ»Π½ΡΡ), blue irises (ΡΠΈΠ½ΠΈΡ ΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²), red roses (ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ·), and huge fronds of gladioli (ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΡ Π»ΠΈΡΡΡΠ΅Π² Π³Π»Π°Π΄ΠΈΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ²; frond β ΡΠ°ΡΡΠ»Π΅Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ, ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π½Π° Π²Π΅ΡΠΊΡ Π»ΠΈΡΡ /Π½Π°ΠΏΡ., ΠΏΠ°ΠΏΠΎΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΏΠ°Π»ΡΠΌΡ, Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π° ΠΈ Ρ. ΠΏ./) forced into early bud in hothouses (ΡΠ°ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ²ΡΠΈΡ ΡΡ ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΈΡΠ°Ρ : Β«ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΊ ΡΠ°Π½Π½Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ²Β»; bud β ΠΏΠΎΡΠΊΠ°).
Here were streets that were nothing but a mass of azaleas, in pots plants in pink, white, red, purple, mingling with huge bunches of cream, crimson and yellow carnations. There seemed to be acres of boxes of pansies smiling up into the sun, blue irises, red roses, and huge fronds of gladioli forced into early bud in hothouses.
There were many plants and flowers (ΡΠ°ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²) Mrs. Harris did not even know the names of (Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»Π°), small rubbery-looking pink blooms (ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΠ΅, ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΡ; rubbery β ΡΠ΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΠΉ), or flowers with yellow centers and deep blue petals (ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΡ Ρ ΠΆΠ΅Π»ΡΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈ Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ), every conceivable kind of daisy and marguerite (Π²ΡΠ΅ ΠΌΡΡΠ»ΠΈΠΌΡΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ° ΠΌΠ°ΡΠ³Π°ΡΠΈΡΠΎΠΊ ΠΈ Ρ ΡΠΈΠ·Π°Π½ΡΠ΅ΠΌ; to conceive β ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ, ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»ΡΡΡ; ΠΏΠΎΡΡΠΈΠ³Π°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅), bushy-headed peonies (ΠΏΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ²) and, of course, row upon row of Mrs. Harris' own very dearest potted geraniums (ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠ΄ Π·Π° ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³Π΅ΡΠ°Π½ΠΈ: potted β /ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ / ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ½ΡΠΉ, Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ Π² Π³ΠΎΡΡΠΊΠ΅, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π² Π³ΠΎΡΡΠΎΠΊ; pot β Π³ΠΎΡΡΠΎΠΊ).
petal [petl], conceivable [kqn'si:vqbl], marguerite ["mQ:gq'ri:t]
There were many plants and flowers Mrs. Harris did not even know the names of, small rubbery-looking pink blooms, or flowers with yellow centers and deep blue petals, every conceivable kind of daisy and marguerite, bushy-headed peonies and, of course, row upon row of Mrs. Harris' own very dearest potted geraniums.
But not only were her visual senses enthralled and overwhelmed by the masses of shapes and colors (Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΅Π΅ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ Π² Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ³ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠΌ ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²), but on the soft breeze (Π½ΠΎ Ρ ΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠΌ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ: Β«Π½Π° ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ΅Β») that blew from the Seine (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π΄ΡΠ» Ρ Π‘Π΅Π½Ρ; to blow) came as well the intoxication of scent (Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ°) to transport the true lover of flowers into his or her particular heaven (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΡ: Β«ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π΅ΡΡΠΈΒ» ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΉ), and such a one was Mrs. Harris (ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π±ΡΠ»Π°: Β«ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π±ΡΠ»Π°Β» ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ). All the beauty that she had ever really known in her life (Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΡΡ ΠΎΠ½Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π·Π½Π°Π»Π° Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ) until she saw the Dior dress had been flowers (Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½Π° /Π½Π΅/ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅ ΠΎΡ ΠΠΈΠΎΡΠ°, Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΡ). Now her nostrils were filled with the scent of lilies and tuberoses (ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π΅Π΅ Π½ΠΎΠ·Π΄ΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Ρ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΎΠΌ Π»ΠΈΠ»ΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠ±Π΅ΡΠΎΠ·), the ineffable fragrance of freesias (Π½Π΅Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΠΌΡΠΌ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΡ Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΅Π·ΠΈΠΉ). From every quarter came beautiful odors (ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠ°Π»Π° Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΡ), and through this profusion of color and scent (ΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ° ΠΈ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ°) Mrs. Harris wandered as if in a dream (ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ Π±Π»ΡΠΆΠ΄Π°Π»Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄ΡΠΎ Π²ΠΎ ΡΠ½Π΅).
enthralled [In'TrO:ld], ineffable [In'efqbl], fragrance ['freIgrqns]
But not only were her visual senses enthralled and overwhelmed by the masses of shapes and colors, but on the soft breeze that blew from the Seine came as well the intoxication of scent to transport the true lover of flowers into his or her particular heaven, and such a one was Mrs. Harris. All the beauty that she had ever really known in her life until she saw the Dior dress had been flowers. Now her nostrils were filled with the scent of lilies and tuberoses, the ineffable fragrance of freesias. From every quarter came beautiful odors, and through this profusion of color and scent Mrs. Harris wandered as if in a dream.
Yet another and familiar figure was promenading in that same dream (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ ΡΠΈΠ³ΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡ Π² ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΠ½Π΅), none other than the fierce old gentleman (Π½Π΅ ΠΊΡΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ²ΠΈΡΠ΅ΠΏΡΠΉ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½) who had been Mrs. Harris' neighbour at the Dior show (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ» ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π₯Π°ΡΡΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π΅ ΠΠΈΠΎΡΠ°) and whose name was the Marquis de Chassagne (ΠΈ ΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΠ· Π΄Π΅ Π¨Π°ΡΠ°Π½Ρ), of an ancient family (ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°; family β ΡΠ΅ΠΌΡΡ; ΡΠΎΠ΄). He was wearing a light tan spring coat (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄Π΅Ρ Π² Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎ-ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½Π΅Π²ΠΎΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½Π΅Π΅ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ), a tan-colored homburg (ΡΡΠΆΠ΅Π²Π°ΡΠΎ-ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ° ΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»ΡΠΏΡ/Ρ ΠΎΠΌΠ±ΡΡΠ³) and fawn-colored gloves (ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ; fawn-colour β ΠΆΠ΅Π»ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎ-ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½Π΅Π²ΡΠΉ ΡΠ²Π΅Ρ; fawn β ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΎΠ»Π΅Π½Ρ /Π΄ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°/). There was no fierceness in his face now (Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ²ΠΈΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ), and even his tufted wild-flung eyebrows (ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΡΠΈ Π³ΡΡΡΡΠ΅: Β«ΡΠ°ΡΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΡΠΊΠΎΠΌΒ», ΡΠ°ΡΡΡΡΠΈΠ΅ Π²ΡΠ°Π·Π»Π΅Ρ Π±ΡΠΎΠ²ΠΈ; wild-flung β Β«Π΄ΠΈΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΡΠΎΡΠ°Π½Π½ΡΠΉΒ»; to fling β Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡ, ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ, ΠΊΠΈΠ΄Π°ΡΡ) seemed at peace (ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅ = ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΌΠΈ) as he strolled through the lanes of fresh (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΡΠΊΠ°ΠΌ ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΡ ), dewy blossoms (ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²; dew β ΡΠΎΡΠ°) and breathed deeply and with satisfaction of the perfumes that mounted from them (ΠΈ Π²Π΄ΡΡ Π°Π» Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΠΈ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΡΠΎΠΌΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ: Β«ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡΒ» ΠΎΡ Π½ΠΈΡ ; to mount β ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ, Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ).
promenade ["prOmI'nQ:d], marquis ['mQ:kwIs], ancient ['eInSqnt]
Yet another and familiar figure was promenading in that same dream, none other than the fierce old gentleman who had been Mrs. Harris' neighbour at the Dior show and whose name was the Marquis de Chassagne, of an ancient family. He was wearing a light tan spring coat, a tan-colored homburg and fawn-colored gloves. There was no fierceness in his face now, and even his tufted wild-flung eyebrows seemed at peace as he strolled through the lanes of fresh, dewy blossoms and breathed deeply and with satisfaction of the perfumes that mounted from them.
His path crossed that of the charwoman (Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΡ Ρ /ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ/ ΡΠ±ΠΎΡΡΠΈΡΡ), a smile broke out over his countenance (ΡΠ»ΡΠ±ΠΊΠ° ΡΠ°ΡΠΏΠ»ΡΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΡ; to break β Π»ΠΎΠΌΠ°ΡΡ; ΡΠ°Π·ΡΠ°Π·ΠΈΡΡΡΡ; countenance β Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ /Π»ΠΈΡΠ°, Π³Π»Π°Π·/) and he raised his homburg (ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ»ΡΠΏΡ) with the same gesture (ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΌ) he would have employed doffing it to a queen (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π» Π±Ρ = ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» Π±Ρ, ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ Π΅Π΅ Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Ρ). "Ah," he said, "our neighbor from London (Π½Π°ΡΠ° ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°) who likes flowers (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΡΠ²Π΅ΡΡ). So you have found your way here (ΡΠ°ΠΊ Π²Ρ /Π²ΡΠ΅-ΡΠ°ΠΊΠΈ/ Π½Π°ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΡΡ ΡΡΠ΄Π° = ΡΡΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π½Π°ΠΉΡΠΈ Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠΊΡ /ΠΊ Π¦Π²Π΅ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΡΠ½ΠΊΡ/)."