ΠΠ°ΡΠ΅ΠΌ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ Π² hotel (Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡΡ; ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΅ ΠΈΠ· ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΌ), Π·Π°ΠΉΡΠΈ Π² lobby (Π°Π½Π³Π». Π²Π΅ΡΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ), Π½Π°ΠΉΡΠΈ desk clerk (ΠΏΠΎΡΡΡΠ΅) ΠΈ bell boy (ΠΊΠΎΡΠΈΠ΄ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ), ΠΊΠΈΠ²Π½ΡΡΡ hat-check girl (Π³Π°ΡΠ΄Π΅ΡΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ΅) ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ Π² elevator (Π»ΠΈΡΡ). Π£ ΡΠ΅Π±Ρ Π² Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²Ρ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ, ΠΏΡΠΎΠ±Π΅ΠΆΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠ΅ ΠΈΠ· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ gangsters (Π³Π°Π½Π³ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ²) ΠΈ ΠΈΡ floozies (ΡΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡ, Β«ΡΠ΅Π»ΠΎΠΊΒ») Π² glad rags (ΡΠΎΡΠΊΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ Β«ΠΏΡΠΈΠΊΠΈΠ΄Π΅Β»).
Π ΡΠΏΠ°Π»ΡΠ½Π΅, Π³Π΄Π΅ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ bedclothes (ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π΅Π»ΡΠ΅), Ρ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ covers; Ρ Π°Π»Π°Ρ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ dressing gown, a bathrobe, Π·Π°Π½Π°Π²Π΅ΡΠΊΠΈ β drapes, Π° Π½Π΅ curtains; ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ Π²Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΠ΅ Π½Π΅ Π² wardrobe, Π° Π² closet, Π² Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ ΠΌΡΡΡΡΡ Π½Π΅ Π² bath, Π° Π² tub, ΠΊΡΠ΄Π° Π²ΠΎΠ΄Π° Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΠΈΠ· tap, Π° ΠΈΠ· faucet (ΠΊΡΠ°Π½Π°).
ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠΈ (Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ) ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Π°. Π ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΡ. Π’Π°ΠΊ, ΠΠΎΠ»ΡΠΈΠ΄ΠΆ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡΡΠ°Π»ΡΡ ΡΠΆΠ°ΡΠ½ΡΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ talented (ΡΠ°Π»Π°Π½ΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ, ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π° Π΄Π΅Π»Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ. Π£ΠΎΠ»Ρ Π£ΠΈΡΠΌΠ΅Π½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ β Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡΠΉ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ Π·Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎ Π²Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΆΠ°Ρ Β«Π½Π°ΡΒ» ΡΠ·ΡΠΊ: ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΊ the inner child (Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ; ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½), have a nice day (ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈ ΡΠ°ΡΡΡΠ°Π²Π°Π½ΠΈΠΈ) ΠΈΠ»ΠΈ authoring (ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅) ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ? ΠΠ°ΠΊ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π½Π°Ρ. Π’ΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ cave in (ΠΎΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ), flare up (Π²ΡΠΏΡΡ ΠΈΠ²Π°ΡΡ, Π·Π°Π³ΠΎΡΠ°ΡΡΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΠΉΡΠΈ ΠΈΠ· ΡΠ΅Π±Ρ, Π²ΡΠΊΠΈΠΏΠ΅ΡΡ), fork over (ΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π»ΠΈΡΡΡΡ), hold on (Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡΡ, ΠΏΡΠΈΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΠΆΠ΄Π°ΡΡ Ρ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Π°), let on (ΠΏΡΠΈΡΠ²ΠΎΡΡΡΡΡΡ, Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΠΈΠ΄, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅Ρ), stave off (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠΈΡΡ, ΠΎΡΡΡΠΎΡΠΈΡΡ), take on (Π±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π·Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ), fall for (Π²Π»ΡΠ±ΠΈΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½), get the hang of (ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠΈ Π½Π°Π²ΡΠΊ, ΡΠ½ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΡ) β Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅.
ΠΠΎΡΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π° ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π° Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Photogenic (ΡΠΎΡΠΎΠ³Π΅Π½ΠΈΡΠ½ΡΠΉ), beauty queen (ΠΊΠΎΡΠΎΠ»Π΅Π²Π° ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡΡ), beauty parlour (ΡΠ°Π»ΠΎΠ½ ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡΡ), beautician (ΠΊΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³), nutritionist (Π΄ΠΈΠ΅ΡΠΎΠ»ΠΎΠ³), sex appeal (ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ), sugar daddy (ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΡΡ, Β«ΠΏΠ°ΠΏΠΈΠΊΒ»), pop song (ΠΌΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΡΡΡΠ°Π΄Π½Π°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ½Ρ, Β«ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ²Π°ΡΒ» ΠΏΠ΅ΡΠ½Ρ), smash hit (ΠΏΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠΈΠ»ΡΠΌ, ΠΏΠ΅ΡΠ½Ρ, ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΡΠΏΠ΅Ρ ΠΎΠΌ), record store (ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ Π·Π²ΡΠΊΠΎ- ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ·Π°ΠΏΠΈΡΠΈ). Π ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠ°Ρ , Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ. ΠΠΎΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π·Π° Π΄Π΅ΡΡΡΠΎΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΡΠ²ΡΠΈΡ Π»Π΅Ρ: anorak (Π°Π½ΠΎΡΠ°ΠΊ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), Big Bang (Β«Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π²Π·ΡΡΠ²Β» β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), Black Monday (Β«ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΒ» β Π‘Π¨Π), car boot sale (ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), cashback (ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ° Π΄Π΅Π±Π΅ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ; ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΡΠΊΠΈΠ΄ΠΊΠ° Ρ ΡΡΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π½Ρ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), cyberpunk (ΠΊΠΈΠ±Π΅ΡΠΏΠ°Π½ΠΊ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), cyberspace (ΠΊΠΈΠ±Π΅ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ β Π‘Π¨Π), derivative (ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), desktop publishing (Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΈ Π΅Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), enterprise culture (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ° β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), golden parachute (Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΎ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²Π΅Π½Π° Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ β Π‘Π¨Π), hacker (Ρ Π°ΠΊΠ΅Ρ β Π‘Π¨Π), Internet (ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠ½Π΅Ρ β Π‘Π¨Π), World Wide Web (ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), laptop (Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅Ρ, Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ, Π΄Π΅ΡΠΆΠ° Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΡΡ ; ΡΠΎ ΠΆΠ΅, ΡΡΠΎ Π½ΠΎΡΡΠ±ΡΠΊ β Π‘Π¨Π), loadsamoney (ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ; Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ²ΡΡΡΡΡ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π»ΠΎΠΏΠ°ΡΠΎΠΉ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), mattress money (Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ, Ρ ΡΠ°Π½ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΊΠ°Ρ Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ β Π‘Π¨Π), Π ΠΠ (Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΠΈ Π°ΠΊΡΠΈΠΉ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), scratchcard (ΡΠΊΡΠ΅ΡΡ-ΠΊΠ°ΡΡΠ°, Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΠΈ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), short-termism (ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), slacker (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΎΡ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ Π² Π°ΡΠΌΠΈΠΈ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π±Π΅Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ β Π‘Π¨Π), subsidiarity (ΡΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΈΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΡ; ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠΎΠ² Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), trailer trash (ΡΠ²Π°Π»Ρ; Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ β Π‘Π¨Π), trustafarian (ΠΈΠΆΠ΄ΠΈΠ²Π΅Π½Π΅Ρ; ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π²Π΅Π΄ΡΡΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ³Π΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π· ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ β ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ), yuppie (ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΏΠ΅Π²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΈ Π°ΠΌΠ±ΠΈΡΠΈΠΎΠ·Π½ΡΠΉ Π³ΠΎΡΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ½; ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Ρ ΠΈΠΏΠΏΠΈ β Π‘Π¨Π).
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β Π±Π΅Π·ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, β ΡΡΠΎ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ»Ρ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΡΡ. Π 1995 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Ρ Π£ΡΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΊ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ, Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΠ» ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠ³Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²: Β«ΠΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊβ¦ ΠΈ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ, Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌβ¦ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΠΈΒ». Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΠΎΡΠ»ΡΡ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ Β«Ρ ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΒ» Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠ³ΡΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ Π°ΡΡ; Π²ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΌ, ΠΎΠ½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌΡΡ Π² Π½Π΅Π²ΡΠΈΠ³ΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠΌΡΡ Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠΎ ΠΌΡ Β«Π³ΠΎΡΠΎΠ²Ρ ΠΎΡΠ±ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΒ», Ρ ΠΎΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π½Π°ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΡΠΊΠΎΡΡΡ, Π±ΡΠ²ΡΠ°Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ°ΡΡ Π ΡΠΏΠ΅ΡΡΠ° ΠΡΡΠΊΠ° ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ, Π³Π΄Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ β ΠΏΠΎΡΡ ΠΈ Π³Π΅ΡΠΎΠΉ ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ β ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΠ» ΠΠ΅ΠΌΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ Β«Π² ΠΎΡΠ΅ΠΎΠ»Π΅ ΡΠ»Π°Π²ΡΒ», ΠΎΠ½Π° Π²Π·ΡΠ»Π° ΡΡΡΠΊΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²: Β«Π² ΠΈΡΠ»Π΅Β».
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ΅Π·Π³ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ. ΠΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅Ρ Π½Π°ΠΌ shell-shocked (Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Π½, Π·Π°ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΠΉ Π½Π΅ΡΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅ Π±ΠΎΡ), barrage (Π·Π°Π³ΡΠ°Π΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ), ΠΏΠΎ manβs land (Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉΠ½Π°Ρ Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ; Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ XIV Π²Π΅ΠΊΠ°), blimp (Π°ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ). Π Π°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ Π°Π²ΠΈΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΡ Π±ΠΎΠ΅Π² ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ»ΠΈ air Π°ΡΠ΅ (Π»Π΅ΡΡΠΈΠΊ-Π°Ρ), dogfight (Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΠΉ), nose dive (ΠΏΠΈΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅) ΠΈ shoot down in flames (Π½Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ ΡΠ°Π·Π³ΡΠΎΠΌΠΈΡΡ). The balloon goes up (Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ; ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½. β Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΡ) β ΡΠΈΠ³Π½Π°Π» Π΄Π»Ρ Π°ΡΡΠΈΠ»Π»Π΅ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ ΠΎΠ³ΠΎΠ½Ρ. Over the top ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ, Π² Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅, ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡΡΡΡ Π½Π°Π΄ ΠΊΡΠ°Π΅ΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠΏΠ° ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π² Π°ΡΠ°ΠΊΡ. ΠΡΠ»ΠΈ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ³Π»ΡΡΠΈΡΡ Π·Π²ΡΠΊ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠΎΡΠΎΠ½Π°, Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΡΡΠ±Ρ Π·Π°ΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π½ΠΎΡΠΎΠΊ (put a sock in it), Π° ΡΡΠ°Π·Π° at the eleventh hour (Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡΠΉ ΡΠ°Ρ; ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½. β Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ), Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΈΠ· ΠΠ²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ, ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ β 11 ΡΠ°ΡΠΎΠ² 11 ΡΠΈΡΠ»Π° 11 ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ° 1918 Π³ΠΎΠ΄Π°.
Π ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΊΠΎΠΆΠΈΡ Ρ ΡΠ³Π° ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΠ»ΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ[53] ΡΠ°Π±ΡΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°. Π 1890-Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 90 % Π°ΡΡΠΎΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ³Π΅; 60 Π»Π΅Ρ ΡΠΏΡΡΡΡ 95 % ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π½Π° Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅Π²Π΅Ρ. ΠΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ colour bar (ΡΠ°ΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π±Π°ΡΡΠ΅Ρ) Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ Π² ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Ρ Π°Π» Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ, Π½Π° Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° ΠΈΡ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π½Π° the wrong side of the tracks (Π½Π΅ Π½Π° ΡΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΎΠ²). ΠΠΎ ΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ Π²Π·ΡΡΡ Π²Π΅ΡΡ Π½Π°Π΄ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅Ρ , Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π»ΠΈ. ΠΠ½ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ Ρ ΠΆΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΡΠΌΠΈ. ΠΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ° Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΠ°Π½ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ cake walk, hootchy-kootchy ΠΈ the shimmy, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π°ΡΡΡΠΏΠΈΠ» ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ jive ΠΈ boogie-woogie. Jazz ΠΈ blues, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΈΠ²ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅Ρ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ°, Π½Π°Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΡ. Hip, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° hipikat, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Π΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° jazz ΠΈ rockβnβroll Π²ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π»ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅Β». Jelly roll (ΡΡΠ»Π΅Ρ Ρ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠΌ), cherry pie (Π²ΠΈΡΠ½Π΅Π²ΡΠΉ ΠΏΠΈΡΠΎΠ³) ΠΈ custard pie (ΠΊΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠΎΡΡ) ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΡ Π³Π΅Π½ΠΈΡΠ°Π»ΠΈΠΉ, boogie-woogie β Π΄Π»Ρ ΡΠΈΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ°; ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ boogie Π½Π° ΡΠ³Π΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΡΡΡΠΊΡ. ΠΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ shack up, ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ Β«ΡΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡΒ» (Π² ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°), ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π².