ΠΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ, Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ β them, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π²Π½Π΅ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΠΌ.
If you have tears, prepare to shed them now (W. Shakespeare).
β ΠΠΎΠ»Ρ ΡΠ»Π΅Π·Ρ Π΅ΡΡΡ, Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡΡ ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΡΡ.
We meet, understand, invite them.
β ΠΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ, ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ°Π΅ΠΌ ΠΈΡ (ΠΎ Π»ΡΠ΄ΡΡ ).
We washed, ironed, bought, lost them.
β ΠΡ Π²ΡΡΡΠΈΡΠ°Π»ΠΈ, Π²ΡΠ³Π»Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΡΠΏΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ»ΠΈ ΠΈΡ (ΠΎ Π²Π΅ΡΠ°Ρ ).
If dogs could talk, perhaps we'd find it just as hard to get along with them as we do with people (K. Chapek).
β ΠΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ ΡΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, ΠΌΡ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π±Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π½Π΅ Π»Π΅Π³ΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ.
Poor lambs, they never had a chance to learn manners. I will be nice to them, I will like them (S. Maugham).
β ΠΠ΅Π΄Π½ΡΠ΅-ΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΈ! Π£ Π½ΠΈΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌ ΠΌΠ°Π½Π΅ΡΠ°ΠΌ. Π― Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠΆΡ ΠΈΡ , Π±ΡΠ΄Ρ Π»Π°ΡΠΊΠΎΠ²Π° Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ.
Π‘ΠΎ Π²ΡΠΎΡΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Β«ΠΈΡ Β» ΠΌΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠΌΡΡ Π² Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΊΠ»Π΅ΡΠΎΡΠΊΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ΄Π° ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΡ, ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Β«ΠΈΡ Β» ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΡΠ΅ΠΉ? (ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ Π½ΠΈΠΆΠ΅.)
ΠΠΠΠ’ΠΠΠΠ― ΠΠΠΠ―Π’ΠΠ― Β«Π‘ΠΠΠΒ»
Π Π°Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π¨Π΅ΡΠ»ΠΎΠΊ Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ Π±Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ: Β«ΠΡ Ρ Π£ΠΎΡΡΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΡΠΎΠΈΡ ΠΠ°ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΡ βΠΠ°ΡΠ΅" ΠΈ βΠΌΠΎΠ΅", ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ ΡΡΡ ΠΆΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ ΠΠ°Ρ Π·Π° ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΡΒ».
ΠΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΡ.
ΠΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ β Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠ°ΠΌ.
1. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Β«ΡΠ²ΠΎΠΈΒ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅, ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌ.
ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅, Π»ΠΈΡΠ½ΠΎ Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΠ²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ her, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡΠΌ):
I have told you my opinion. β Π― Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π²Π°ΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Invite your parents for dinner. β ΠΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ , ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊ ΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ.
The author makes us see the world with his eyes.
β ΠΠ²ΡΠΎΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π½Π°Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΌΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ.
Tanya wants to show us her translation.
β Π’Π°Π½Ρ Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π½Π°ΠΌ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄.
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅: Will you give another apple to her?
β ΠΠ°ΠΉ Π΅ΠΉ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ±Π»ΠΎΠΊΠΎ.
The little bird was singing at the top of its voice.
β ΠΡΠΈΡΠΊΠ° ΡΠ°ΡΠΏΠ΅Π²Π°Π»Π° Π²ΠΎ Π²Π΅ΡΡ (ΡΠ²ΠΎΠΉ) Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ.
We'll postpone our exams until autumn.
β ΠΡ ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° ΠΎΡΠ΅Π½Ρ.
Did you recognize all your former school-mates at the yesterday's party?
β Π£Π·Π½Π°Π»ΠΈ Π»ΠΈ Π²Ρ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π° Π²ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ½Π΅ΠΌ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ΅?
The people of Siberia are proud of their achievements.
β Π‘ΠΈΠ±ΠΈΡΡΠΊΠΈ Π³ΠΎΡΠ΄ΡΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
ΠΡΠ²ΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ: ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Β«Π― ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ²ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΡΒ» ΠΈ Β«Π― ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΌΠΎΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΡΒ». Π‘ΠΌΡΡΠ», ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅, Π° ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³Π°Ρ. ΠΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ: I'll show you my new flat.
ΠΡΠ°Π²Π΄Π°, ΠΈ Ρ Π½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«ΡΠ²ΠΎΠΉΒ» ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ. ΠΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΡΡΠΊΠΈ Π. Π€ΡΠ°Π½ΡΠ°:
Never lend books; the only books I have in my library are the books that other folk have lent me (A. France).
β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΆΠΈΠ²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³. Π ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡΠ΅ΠΊΠ΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°ΡΡ.
2. Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π»ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 1-Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° ΠΎΠ±Π΅Π·Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«ΡΠ²ΠΎΠΉΒ», Π½ΠΎ Π² Π³ΡΠΎΠΌΠ°Π΄Π½ΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ. ΠΠ΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ:
The policeman put his whistle into his mouth. β ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ½ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΈΡΡΠΎΠΊ Π² ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ.
Keep your feet warm. β ΠΠ΅ΡΠΆΠΈΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π² ΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅.
All the delegates rose to their feet. β ΠΡΠ΅ Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°ΡΡ Π²ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ.
I shrugged my shoulders. β Π― ΠΏΠΎΠΆΠ°Π» ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠ»Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ.
The boys are clever with their hands. β Π£ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠ²ΠΎΠΈ Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠΊΠΈ.
I like lemon in my tea. β Π― Π»ΡΠ±Π»Ρ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π΅. ΠΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄: ΠΡΠ±Π»Ρ ΡΠ°ΠΉ Ρ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΌ.
I lost my appetite. β Π― ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΠ» ΠΌΠΎΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ΅ΡΠΈΡ.
Vorobianinov in his confusion fell on his knees, shut his eyes and pulled his hat over his ears.
β ΠΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ: ΠΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΈΠ½ΠΎΠ² Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠΌΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΏΠ°Π» Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ» ΡΠ²ΠΎΠΈ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ»ΡΠΏΡ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΡΠΈ.
ΠΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ β ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ°ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠΈΠ½Π°, Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ½Π°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΡ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Ρ: ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅:
Have you always lived with your parents? β ΠΡΠ΅Π³Π΄Π° Π»ΠΈ Π²Ρ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ?
The girl dropped her hands from the keys. β ΠΠ΅Π²ΡΡΠΊΠ° ΡΠ½ΡΠ»Π° ΡΡΠΊΠΈ Ρ ΠΊΠ»Π°Π²ΠΈΡ.
Seizing his hat, he ran. β Π‘Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ² ΡΠ»ΡΠΏΡ, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π».
Are you looking for your gloves? β ΠΡ ΠΈΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ?
Sherlock Holmes was often able to clear up a mystery without leaving his room in Baker Street.
β Π¨Π΅ΡΠ»ΠΎΠΊΡ Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ°Π·Π³Π°Π΄Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΉΠ½Ρ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ΄Π°Ρ ΠΊΠ²Π°ΡΡΠΈΡΡ Π½Π° ΠΡΠΊΠ΅Ρ-ΡΡΡΠΈΡ.
Give me your hand. β ΠΠ°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΡΡΠΊΡ.
This summer we spent our vacation in one of the best sanatoria in Sochi.
β ΠΡΠΈΠΌ Π»Π΅ΡΠΎΠΌ ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΡΠΊ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π»ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ°Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΠ΅Π² Π² Π‘ΠΎΡΠΈ.
The fishermen were sitting by the fire mending their nets.
β Π ΡΠ±Π°ΠΊΠΈ ΡΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Ρ ΠΊΠΎΡΡΡΠ°, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΡΠ΅ΡΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ.
Π₯ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠΉ Π² ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΠ΅ΡΡ, Π½Π΅ ΠΈΠ·ΡΡΠ°Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡ ΠΎΠ±Π° ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Β«ΠΡΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎΒ» (ΠΡΡΠ΅).
β¦I have learntβ¦ that my happiness has a sad face, so sad that for years I took it for my unhappiness and drove it away (I. Murdoch).
β β¦Π― ΡΠ·Π½Π°Π»Π°β¦ ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π³ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π³ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π³Π½Π°Π»Π° ΠΏΡΠΎΡΡ.
Π Π»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Π΅ Π. ΠΠ΅ΡΠ΄ΠΎΠΊ Π΄Π²Π° ΡΠ°Π·Π° Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ my, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ β ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ β Β«ΠΌΠΎΠ΅Β» ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅, Π° Π²ΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ β
Β«ΡΠ²ΠΎΠ΅Β» Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΡΠ΅.
3. ΠΡΠ»ΠΈ, Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π²ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΡΡΡΠΏΡΠΈΠ·Ρ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½Ρ.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ:
ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΡΠ° ΠΎΡΠΊΡΡΠ»Π° ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΡΠ΅ΠΊ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ ΠΈ Π²Π·ΡΠ»Π° Π²ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΌ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ.
Π‘ΡΠΎΠΈΡ Π²Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΡ Π² ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΈ Β«ΡΠ²ΠΎΠΉΒ», ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π΅ΡΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, ΡΡΡΡΠΊΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ, Ρ. Π΅. ΡΠΎΠΎΡΠ½Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Ρ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ Β«ΡΡΠΈΡΠ΅ΠΊΒ», ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ his (ΡΠ²ΠΎΠΉ) Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΡΠΆΠ΅ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ Π»ΠΈΡΡ, ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ Π½Π΅ΡΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΠΌ. ΠΠ΄Π½ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°:
Elvira opened her secret drawer in the wall and took all the money that was there.
β Π Π΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ΅ ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ, ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ³, Π±Π΅ΡΠ΅Ρ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π²ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅.
ΠΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ his drawer Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ her drawer, ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ½Π°Ρ ΠΠ»ΡΠ²ΠΈΡΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ. ΠΠ°Π»ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ»Π° Π² ΡΡΠΆΠΎΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π΅, ΠΏΠΎΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΊ, Π±Π΅ΡΡΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΡ ΠΈΡΠΈΠ»Π° Π²ΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ.
4. Π ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠ°, ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠ± Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ , ΡΡΠ΅Π±ΡΡΡ ΠΎΡ ΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ, Π΄Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠ½ΠΊΡ ΡΡΠ»ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅.
ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ my Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Β«ΠΌΠΎΠΉ (ΠΌΠΎΡ, ΠΌΠΎΠ΅)Β» Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅:
β ΠΠΎΡ ΡΠ΅ΠΏΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΎΡΠΈΠΏΠ΅Π΄Π°, β Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Π³ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΎ Π·Π°Π±Π΅ΠΆΠ°Π² Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ ΠΈ Π΄Π΅ΡΠΆΠ° Π² ΡΡΠΊΠ΅ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΈΠΌ ΡΠ΅ΠΏΡ.
ΠΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π±Ρ: β I need this chain for my bike.
"My own garden is my own garden", said the Giant, βanyone can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself" (O. Wilde).
β Β«ΠΠΎΠΉ ΡΠ°Π΄ β ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ°Π΄, β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½. β ΠΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ, ΠΈ Ρ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² Π½Π΅ΠΌ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎΒ».
ΠΠ΅ didn't follow my arguments. β ΠΠ½ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΊ ΠΌΠΎΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π°ΠΌ.
ΠΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°ΠΌ, ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»Π°ΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ. ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ your ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π½Π° Π²Π°ΡΡ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°ΡΠΈΡ. ΠΠ·ΡΡΠ°Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π²ΡΡΡΠΈΡΡ 24 ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ° ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Β«ΡΠ²ΠΎΠΉΒ» ΠΈ Β«Π²Π°ΡΒ» Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ΄Π°Ρ , ΡΠΈΡΠ»Π°Ρ ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Ρ (ΡΠ°ΡΡΠΎ Π² ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ ).
I beg your pardon! β ΠΡΠΎΡΡΠΈΡΠ΅! (Π΄ΠΎΡΠ».: ΠΡΠΎΡΡ ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ).
I'm very glad to make your acquaintance.
β ΠΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π΄ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΡΡ Ρ ΠΠ°ΠΌΠΈ (ΠΈΠ»ΠΈ: ΠΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π΄ ΡΡΠ°ΡΡ ΠΠ°ΡΠΈΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌ.)
Your little brother is a lazy thing. It is your duty to coach him for the exam.