Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 58

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

5.2. ΠŸΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Π² Π³ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ½ΡƒΡŽ (ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅!).

6.2. Π‘Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠŸΡ€ΠΈΡΠ°ΠΆΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ).

7.2. ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ часа Π² Π΄Π²Π°.

8.2. ΠŸΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ).

О Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ английскиС Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ высказывания ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, наглядно ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, взятыС ΠΈΠ· соврСмСнной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹:

'Would you like a Thai dinner, Maria? he asked. She paused. It was the last thing on earth she thought would happen to her., a man who hadn't even seen her inviting her out to dinner' (M. Binchy).

' When all this is over… why don't you fly out to California… and stay a while? 'That's an invitation you might come to regret' (R. Goddard).

Основная стратСгия английских ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² – ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² максимально косвСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ воздСйствиС Π½Π° собСсСдника, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ. ΠŸΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρƒ русских ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ стратСгиями Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ:

9.1. I was wondering if you were interested in having dinner with me (Π― интСрСсовался / МнС Π±Ρ‹Π»ΠΎ интСрСсно, заинтСрСсован Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡƒΠΆΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ) (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ вмСстС);

10.1. Just wondering if you'd like to come over on Saturday. I'm having a small do for my birthday (ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡΡŒ, Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ Π² субботу. Π― ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΏΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽ дня роТдСния) (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π½Π° дСнь роТдСния).

11.1. If you would like to follow me, we'll be going in through the main entrance (Если Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΌΡ‹ Π²ΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ…ΠΎΠ΄) (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΈΠ΄Π° Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π½Π° ΡΠΊΡΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡŽ, Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ).

ВстрСчаСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прямоС ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ говорящСго Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ собСсСдник Π² силу ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ Π½Π΅ смоТСт ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ называСмая стратСгия Β«Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ пСссимистом» [Brown, Levinson 1987: 175]:

12.1. I'd enjoy going out for coffee, but I imagine you are very busy (Π― Π±Ρ‹ с Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ пошСл Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ„Π΅, Π½ΠΎ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ занят).

13.1. I was wondering if you would like to come over to me for a meal this Saturday evening. I know it's a fairly short notice. So please don't worry if you have other plans (Π― ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ / МнС Π±Ρ‹Π»ΠΎ интСрСсно, Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡƒΠΆΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ Π² субботу Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ. Π― знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ слСдовало ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ тСбя Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, поТалуйста, Π½Π΅ бСспокойся, Ссли Ρƒ тСбя Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹) (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ пСрСписки – ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π² гости, посланноС ΠΏΠΎ элСктронной ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅ Π·Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ дня).

ПСссимизм ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°Ρ…, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ проявляСтся Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· дальнСйшиС Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ:

14.1. Idon't suppose you're free for lunch tomorrow, by any chance?

'Yes, I am.

'Good, good, then why don't you join me …? (J. Archer).

15.1. 'You wouldn't be free for dinner on Thursday by any chance? 'Let me see my diary. Yes, that seems to be fine.

'Fantastic. Shall I pick you up at around eight?

'Yes, thank you, Michael. I'll lookforward to seeing you. (J. Archer).

Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ косвСнныС ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, прСдоставлСниС собСсСднику ΠΎΠΏΡ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ принято, Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ эффСкт: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ восприняты Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ прСдоставлСниС Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ истолковано скорСС, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ говорящСго, Π° Π½Π΅ дСмонстрация Π΅Π³ΠΎ уваТСния ΠΊ собСсСднику.

ДСлая ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, русский говорящий, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ провСдСния Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ адрСсат Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π½Π΅ΠΌ заинтСрСсован, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ этого дСйствия, ΠΎΠ½ΠΎ Β«Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΒ» Π΅ΠΌΡƒ, поэтому Ρ‡Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ прямо ΠΎΠ½ΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚, Ρ‚Π΅ΠΌ больший прагматичСский эффСкт ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚.

Π’ русском контСкстС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ Π±Ρ‹, скорСС, ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

9.2. ПообСдаСм вмСстС? (ΠΈΠ»ΠΈ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π΅ΠΌ вмСстС?).

10.2. Π£ мСня Π² субботу дСнь роТдСния. ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ, поТалуйста. 11.2. А сСйчас ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌΡ‚Π΅, поТалуйста, Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ

Π²Ρ…ΠΎΠ΄.

12.2. Π₯Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ. ПойдСм Π²Ρ‹ΠΏΡŒΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎ Ρ‡Π°ΡˆΠ΅Ρ‡ΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡ„Π΅. 13.2. ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π² субботу Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ. Π‘ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄Π° тСбя Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ.

14.2. ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, найдСшь врСмя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° вмСстС?

15.2. Π£ тСбя Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ врСмя ΠΏΠΎΡƒΠΆΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ вмСстС Π² Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π³?

Русский ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ Π½Π° дСнь роТдСния ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ: Волько ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ / Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ / ΠžΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ / Если Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅ΡˆΡŒ, я ΠΎΠ±ΠΈΠΆΡƒΡΡŒ /Π― Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ: Если Π½Π΅ смоТСшь ΠΊ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅.

Подобная Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ нСдопустима. Она воспринимаСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° собСсСдника, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π·ΠΎΠ½Ρƒ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этикСтных Π½ΠΎΡ€ΠΌ.

Π‘Ρ‚Π°Ρ€Π°ΡΡΡŒ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ собСсСдника ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ дСйствия (Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· стратСгий Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ вСТливости), говорящий, дСлая ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ прСдставляСт это дСйствиС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сам ΠΎΠ½ Π² любом случаС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, Π° адрСсату прСдлагаСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ:

16.1. I'm just going to the cinema. Would you like to come along with me? (Π― просто ΠΈΠ΄Ρƒ Π² ΠΊΠΈΠ½ΠΎ. Π₯ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ?).

17.1. Why don't you join me for lunch (ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ: ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ?).

Π’ русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ситуации Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ совмСстного дСйствия:

16.2. Π”Π°Π²Π°ΠΉ сходим Π² ΠΊΠΈΠ½ΠΎ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, сходим Π² ΠΊΠΈΠ½ΠΎ?).

17.2. Π”Π°Π²Π°ΠΉ ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π΅ΠΌ вмСстС (ΠΈΠ»ΠΈ ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π΅ΠΌ вмСстС?).

НСсмотря Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ особСнности, нСльзя ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² РА ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ английскиС ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ вовсС Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ прямыС высказывания: Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ с ΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ invite (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°ΡŽ) ΠΈΠ»ΠΈ с ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ. Однако здСсь имССтся ряд особСнностСй.

Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» invite (ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ) употрСбляСтся Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² русском языкС, ΠΈ практичСски всСгда Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΡΠΎΡΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ наклонСния ΠΈΠ»ΠΈ Π² пассивном Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅, Π½Π° этот Ρ„Π°ΠΊΡ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π”ΠΆ. Вомас: In English it is not usual to use the words I invite you to perform the act of inviting. Implicit performatives are preferable (You are invited) or conditionals (I'd like to invite you) [Thomas 1995: 47].

Π€ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ наклонСния Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ вСсьма ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Ρ‹. Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹. ΠŸΡ€ΠΈ этом ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² смягчаСтся ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ 'please', ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ставится ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сильноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° стоит Π² постпозиции:

(хозяйка – Π³ΠΎΡΡ‚ΡŽ)

Please come in.

'Thank you.

Please sit down. Would you like a cup of tea? 'Yes, please.

Как ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ смягчСн ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ (will you / would you / right / all right), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² высказываниях этого Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ вопроса ΠΈ стал ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ вСТливости, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ слову please. БмягчСнный ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ассоциируСтся с Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ дискурсом:

Sit down here, would you.

Come across and see me on Sunday, all right.

Have a drink, why don't' you.

ΠŸΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях допускаСтся do Π² сочСтании с ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ усиливаСт ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ вносит Π² высказываниС ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ убСТдСния, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π° ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ:

Do come early and we can have a drink (Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ).

'Do take a seat in the waiting room a moment and I'll tell him you're heK… Dr Northfield is ready for you. Do make your way up – you know where to go, don't you? (J. Asher) (ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ – ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π²Ρ€Π°Ρ‡Π°).

'Now do please sit down … Do wait in there (J. Asher) (Π²Ρ€Π°Ρ‡ – ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ).

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для стСпСни вСТливости ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ интонация, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ самоС Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ высказываниС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ произнСсСно Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎ, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ потСряСт свою Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ высказываниС, произнСсСнноС с мягкой ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ воспринято ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅:

'Mr. Barnett?

'Yes. Dr Tilson?

'Indeed. Come and sit down'.

There was a hint of sharpness in her voice that made the invitation sound more like an instruction (R. Goddard) (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ. β€“ Π’. Π›.).

НС всСгда самая изысканная рСчСвая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ умСстной. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ Π² ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ΅ Streamline English: Destinations [Hartley, Viney 1996: 11]. ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ люди ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ приводятся ΠΏΠΎ стСпСни убывания вСТливости (Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ):

'Excuse me, may I have the pleasure of the next dance? 'I wonder if you would be kind enough to dance with me…er…if you don't mind. 'Would you be so kind as to have the next dance with me?

'Would you mind having the next dance with me?

'Can mean…could I…no, might I have the next dance with you?

'Wouldyou like to dance?

'Do you want to dance?

ВсС ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ послСднСго, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ произнСс ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ: 'Er…dance?