Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ вСТливости ΠΈ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 32

Автор Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Π° Π›Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°

Π’ русском языкС слово ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ толкуСтся ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, основанноС Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‡ΡŒΠΈΡ…-Π½. достоинств» [Π‘Π Π―], ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ синонимом, β€“ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅Β» [Π‘Π Π―]. Π’ английском языкС для выраТСния уваТСния, основанного Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ достоинств собСсСдника, сущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слово deference, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ русскому ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ (it suggests that the person to whom you are deferring is somehow more worthy by virtue of age or experience and that their judgement overrules your own), Π½ΠΎ Π² связи с Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ общСства ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ слово Π² соврСмСнном английском языкС ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ[16].

БопоставлСниС Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… слов выявляСт ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ уваТСния носитСлями Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€: для Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (respect, consideration) – это, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ людям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ проявляСтся внСшнС: Π² ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°Ρ… повСдСния ΠΈ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ (respect is the attitudinal stance which produces consideration on a behavioural level); для русских – это, скорСС, Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ касаСтся ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ всСх, Π° Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ этого достоин, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅. БопоставлСниС сСмантики Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² to respect ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ выявляСт эти различия. Π‘Ρ€. ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ – 1. ΠžΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π½. Π£Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΡ…. Π£Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΉ-Π½. сСдины. 2. Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‡Π΅ΠΌ-Π½., ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡ΡŒΠΈ-Π½. интСрСсы [Π‘Π Π―]; to respect – 1. to feel respect (especially for a person or their qualities). 2. to show careful consideration [LDELC].

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π·Π° внСшнС ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ вСТливости ΠΊΠ°ΠΊ уваТСния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… скрываСтся Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ΅ содСрТаниС: Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ (Ρƒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½) ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Ρƒ русских).

Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ людям Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π° всСго 13 % русских рСспондСнтов. Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ наблюдСниС ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρƒ: английская Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…, Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (Β«Politeness is recognition of other people around you and their feelingsΒ», Ρ‚. Π΅. Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… людСй Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ тСбя ΠΈ ΠΈΡ… чувств (ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, 17 Π»Π΅Ρ‚), русская – Π² большСй стСпСни замыкаСтся Π² самом ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅: Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ» (студСнтка, 18 Π»Π΅Ρ‚).

Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ анкСтирования, дСмонстрация внимания ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ основой английской вСТливости, проявляСтся, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, Π² ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°Ρ… повСдСния (politeness is being well-mannered, knowing when and how to do the correct thing) ΠΈ частом использовании Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ этикСта, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ 'please', 'thankyou'. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· многочислСнных Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» английского Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ этикСта Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ эти Π΄Π²Π΅, ΠΈ всСгда Π² ΠΏΠ°Ρ€Π΅[17].

ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ русских ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ этикСта Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ[18]. ΠŸΡ€ΠΈ этом здСсь Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ отсутствовала Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ: Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ – это Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ употрСбляСт Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ слова; слова благодарности; всСгда Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ «спасибо», «поТалуйста»; Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Β«ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Β», «проститС», Ссли сдСлал Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ; здороваСтся, извиняСтся. Из Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ дСмонстрация внимания ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ этикСт, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Π° для русского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния, Ρ‡Π΅ΠΌ для английского.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π½Π° сСбя Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° интСрСсная ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ мСсто Π² русских ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°Ρ… Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ понятия, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚Π°, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ. Π’ ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ 22 % ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² прямо ΠΈΠ»ΠΈ косвСнно ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ связана с ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ: Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΌ, Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡ΡƒΡ‚ΠΊΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΒ», Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ людям, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡΒ», Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ² Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅Π½ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, всСгда ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ людям», Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ² Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ нСсСт Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΒ». Π’ английских ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°Ρ… ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ элСмСнт Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΎ 5 % рСспондСнтов ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ наряду с Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² русской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² большСй стСпСни ассоциируСтся с «дСйствСнным» Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π² английском – с дСмонстративным, этикСтным Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° лСксичСском ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ отраТаСтся Π² сСмантикС Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ со словом Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ (consideration): ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ (ср.: ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ – ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ – ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) ΠΈ to show consideration (ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅).

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСдставляСтся Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅, характСризуя Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ это Π² основном Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ (Β«Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ – это Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ это»: ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…, проявляСт Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° говорят Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅, часто употрСбляСт слова 'please', 'thank you' ΠΈ Ρ‚. Π΄.), Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π° (47 %) русских ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² сдСлали это Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠ΅ (Β«Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ – это Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ этого»: Π½Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΡ‚, Π½Π΅ Ρ…Π°ΠΌΠΈΡ‚, Π½Π΅ огрызаСтся, Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Π΅ (Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅) слова, Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ голос, Π½Π΅ ставит собСсСдника Π² Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ «спасибо» ΠΈ «поТалуйста»). Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² русском ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ сознании Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ выступаСт ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ΄ грубости, Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это отсутствиС грубости, Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Π½Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ.

Наши наблюдСния ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ с Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… исслСдоватСлСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² соврСмСнном языковом сознании русских Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΡΡ€ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ выступаСт Π½Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ΄ грубости [Π ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²Π° 2001: 95]; дихотомия Β«Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ» носит ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ (Ρ‚. Π΅. ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π½Π΅ мыслится Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ срСднСС, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΡ‚, ΡƒΠΆΠ΅ считаСтся Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ), Π° Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΡΡ‚ΡŒ являСтся Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ [Π—Π°Ρ†Π΅ΠΏΠΈΠ½Π° 2002: 54].

Π­Ρ‚Π° ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ раскрываСт ΡΡƒΡ‚ΡŒ различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ английским ΠΈ русским ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π°ΠΌΠΈ вСТливости. Π’ русском языкС Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это соблюдСниС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» повСдСния (Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ), Π² английском – дСмонстрация уваТСния, внимания ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ соотвСтствуСт сСмантикС слов Β«Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉΒ» ΠΈ polite' Π² Π΄Π²ΡƒΡ… языках. Напомним: Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ – Β«ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° приличия; ΡƒΡ‡Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉΒ» [Π‘Π Π―]; polite – Β«showing consideration for others in one's manners, speech, etc.Β» [CPED] (ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒΡŽ); Β«Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ внСшниС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° этикСта ΠΈ дСмонстрируСт своими ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Ρƒ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽΒ» [АРББ] (Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ. β€“ Π’. Π›.). Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌΠΈ этого слова ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ слова civil, courteous, courtly, gallant, chivalrous (ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½.), ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΏΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ проявлСния вСТливости, особСнностям повСдСния ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° ΠΈ адрСсата. Polite ΠΈ, Π² мСньшСй стСпСни, civil ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ словами ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ любого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌ прСдписаний Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ общСния с Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈ этом polite (Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ, ΡƒΡ‡Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ, благовоспитанный, Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ) ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ описываСт воспитанного ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ чувствам ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… людСй [АРББ].

ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ дСмонстрация внимания ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‡Π΅ΠΌ для русской. Π’ Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ английскиС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это дСмонстрация внимания ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ (showing consideration for others, showing respect), Π° Π½Π΅ просто Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π² русских Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚Π°Ρ… Π½Π΅ нашлось Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° (хотя Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния русскими ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ). Напротив, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ утвСрТдСния: Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° словах, Π½ΠΎ ΠΈ Π² Π΄Π΅Π»Π°Ρ…Β», Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ дСмонстрируСт свою Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π° Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈΒ», Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ² Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ сСбя Π±Π΅Π· особых свСрхвСТливых Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΉ, Π° просто Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΒ», Β«Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ связана с ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ искрСнним». ПослСднСС высказываниС прямо ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ: 'Politeness means keeping opinions of myself if they are hurtful for the other person' (Π’Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ своС ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ сСбС, Ссли ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°).

ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ английская ΠΈ русская Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΡƒΡŽ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π»Π΅Π²ΡƒΡŽ установку: английская Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ общСния, русская замыкаСтся Π² ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π΅; английская Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это Β«Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ, этикСтная Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ» (Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ – Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ дСмонстрируСт Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ), русская Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ – это Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стСпСни «этикСтноС бСздСйствиС»[19] (Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ – Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° приличия), Π½ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя – ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ, Π½Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Β«Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ Π½Π° словах, Π° Π² Π΄Π΅Π»Π°Ρ…Β»). Если Π² английской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ английскиС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π½Ρ‚Ρ‹, Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ('overpolite'), Ρ‚ΠΎ Π² русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ это Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈ этом избыточная Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ (свСрхвСТливыС Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сказано Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ‚) оцСниваСтся ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ воспринимаСтся ΠΊΠ°ΠΊ нСдостаточная ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Как ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, ΠΈΡΠΊΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, прямота, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ цСнятся Π² русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ строгоС соблюдСниС Π½ΠΎΡ€ΠΌ этикСта, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ расцСнСно ΠΊΠ°ΠΊ избыточная Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ. ΠŸΡ€ΠΈ этом, ΠΊΠ°ΠΊ справСдливо ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π . Π Π°Ρ‚ΠΌΠ°ΠΉΡ€, Β«ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌΒ» Π² русской ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ… считаСтся Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ [Π Π°Ρ‚ΠΌΠ°ΠΉΡ€ 2003: 31].